0:00:00.526,0:00:02.716 Sou biólogo marinho 0:00:02.740,0:00:05.695 e venho falar-vos da crise nos oceanos 0:00:05.869,0:00:09.907 mas, desta vez, com uma mensagem[br]que talvez nunca tenham ouvido, 0:00:09.941,0:00:13.215 porque quero dizer-vos[br]que, se a sobrevivência dos oceanos 0:00:13.269,0:00:16.775 dependesse apenas de pessoas como eu, 0:00:16.799,0:00:20.021 dos cientistas que colaboram[br]em publicações, 0:00:20.045,0:00:22.871 estaríamos numa situação[br]muito pior do que estamos. 0:00:22.895,0:00:24.766 Porque, enquanto cientista, 0:00:24.780,0:00:27.104 a coisa mais importante que aprendi, 0:00:27.128,0:00:30.668 para manter os oceanos[br]saudáveis e produtivos, 0:00:30.712,0:00:34.511 não foi na faculdade,[br]mas com os pescadores 0:00:34.545,0:00:37.334 que vivem nalguns dos países[br]mais pobres do planeta. 0:00:37.419,0:00:41.528 Enquanto conservacionista, aprendi[br]que a pergunta mais importante não é: 0:00:41.572,0:00:43.612 "Como mantemos as pessoas afastadas?" 0:00:43.728,0:00:48.746 mas "Como queremos garantir[br]que as populações costeiras do mundo 0:00:48.770,0:00:50.788 "tenham o suficiente para comer?" 0:00:51.009,0:00:54.685 Os oceanos são tão fundamentais[br]para a nossa sobrevivência 0:00:54.709,0:00:57.925 como a atmosfera,[br]as florestas ou os solos. 0:00:57.999,0:01:01.517 A sua espantosa produtividade[br]equipara as pescas com a agricultura, 0:01:01.551,0:01:03.953 enquanto alicerces[br]da produção de alimentos 0:01:03.977,0:01:05.407 para a Humanidade. 0:01:05.441,0:01:07.920 Mas há coisas que estão[br]a correr muito mal. 0:01:07.976,0:01:11.038 Estamos a acelerar[br]uma situação de extinção 0:01:11.082,0:01:15.889 uma situação que a minha área[br]até aqui não tem conseguido deter. 0:01:16.373,0:01:20.502 Na essência, trata-se de uma crise[br]humana e humanitária. 0:01:21.316,0:01:24.302 O golpe mais devastador sofrido[br]pelos oceanos até aqui 0:01:24.336,0:01:26.131 é a pesca em excesso. 0:01:26.155,0:01:29.794 Todos os anos, pescamos mais,[br]mais profundamente, mais longe. 0:01:29.818,0:01:32.885 Todos os anos, pescamos menos peixe. 0:01:32.912,0:01:36.800 A crise da pesca excessiva[br]é um grande paradoxo, 0:01:36.824,0:01:40.983 é desnecessária, é evitável[br]e totalmente reversível, 0:01:41.027,0:01:45.607 porque as pescas são um dos recursos[br]mais produtivos do planeta. 0:01:45.741,0:01:49.744 Com as estratégias adequadas[br]podemos inverter a pesca excessiva. 0:01:49.846,0:01:52.958 O facto de ainda não o termos feito,[br]na minha opinião, 0:01:52.982,0:01:55.978 é um dos maiores fracassos[br]da Humanidade. 0:01:56.052,0:01:58.679 Em parte alguma, este fracasso[br]é mais evidente 0:01:58.703,0:02:02.245 do que nas águas quentes[br]de cada lado do Equador. 0:02:02.269,0:02:06.093 Os trópicos albergam [br]a maioria das espécies do oceano, 0:02:06.127,0:02:10.296 e a maioria das pessoas cuja existência[br]depende dos mares. 0:02:10.575,0:02:14.216 Chamamos e estes pescadores costeiros[br]"pescadores de pequena escala" 0:02:14.270,0:02:16.700 mas "pequena escala"[br]é uma palavra incorreta. 0:02:16.754,0:02:22.024 para uma frota que engloba mais de 90%[br]dos pescadores mundiais. 0:02:22.198,0:02:26.010 A pesca deles é geralmente[br]mais seletiva e sustentável 0:02:26.034,0:02:28.285 do que a destruição indiscriminada 0:02:28.329,0:02:31.569 demasiadas vezes efetuada[br]por barcos industriais maiores. 0:02:31.613,0:02:34.611 Estas populações costeiras[br]têm mais a ganhar com a conservação 0:02:34.625,0:02:36.462 porque, para muitos deles, 0:02:36.486,0:02:41.346 a pesca é o que os livra da pobreza,[br]da fome ou da migração forçada 0:02:41.390,0:02:45.176 em países onde o Estado[br]por vezes é incapaz de os ajudar. 0:02:45.313,0:02:47.584 Sabemos que o quadro geral é sombrio: 0:02:47.628,0:02:51.181 os "stocks" desaparecem nas linhas[br]da frente da alteração climática, 0:02:51.195,0:02:53.485 o aquecimento dos mares,[br]os recifes moribundos, 0:02:53.495,0:02:54.975 as tempestades catastróficas, 0:02:54.975,0:02:57.283 arrastões, frotas fábricas, 0:02:57.307,0:03:01.741 navios gananciosos de países mais ricos[br]que pescam mais do que a sua quota. 0:03:01.805,0:03:05.499 Uma vulnerabilidade extrema[br]é a nova normalidade. 0:03:05.712,0:03:09.593 Eu desembarquei pela primeira vez[br]na ilha de Madagáscar, há 20 anos, 0:03:09.637,0:03:12.958 com a missão de documentar[br]a sua história natural marinha. 0:03:13.012,0:03:16.041 Fiquei deslumbrado com os recifes[br]corais que explorei 0:03:16.105,0:03:18.441 e sabia bem como os proteger, 0:03:18.475,0:03:21.077 porque a ciência fornecia[br]todas as respostas: 0:03:21.121,0:03:23.916 fechar as áreas dos recifes[br]permanentemente. 0:03:23.970,0:03:26.932 Os pescadores costeiros[br]tinham de pescar menos peixe. 0:03:27.006,0:03:29.945 Abordei os anciãos aqui[br]na aldeia de Andavadoaka 0:03:29.969,0:03:32.744 e recomendei-lhes que fechassem[br]a todos os tipos de pesca 0:03:32.778,0:03:35.628 os recifes de corais mais saudáveis[br]e mais diferenciados 0:03:35.652,0:03:38.778 para formarem um refúgio [br]que ajudasse a recomposição dos "stocks" 0:03:38.808,0:03:43.118 porque, conforme a ciência nos diz,[br]ao fim de uns cinco anos, 0:03:43.142,0:03:47.125 as populações de peixes nesses refúgios[br]seriam muito maiores, 0:03:47.179,0:03:49.575 repovoando as áreas[br]de pesca para além deles, 0:03:49.599,0:03:51.943 e melhorando a vida de toda a gente. 0:03:51.997,0:03:54.734 Essa conversa não correu lá muito bem. 0:03:54.808,0:03:56.000 (Risos) 0:03:56.064,0:03:59.390 Três quartos da população[br]de 27 milhões de Madagáscar 0:03:59.428,0:04:01.679 vivem com menos de dois dólares por dia. 0:04:01.739,0:04:04.575 O meu apelo fervoroso[br]para pescarem menos não teve em conta 0:04:04.605,0:04:06.816 o que isso significava[br]para aquelas pessoas 0:04:06.850,0:04:09.106 que dependem da pesca[br]para a sua sobrevivência. 0:04:09.120,0:04:11.651 Era mais uma imposição do exterior, 0:04:11.685,0:04:14.281 uma restrição, em vez duma solução. 0:04:14.338,0:04:17.881 O que é que a proteção duma longa lista[br]de nomes latinos de espécies 0:04:17.915,0:04:20.376 significa para Resaxx,[br]uma mulher de Andavadoaka 0:04:20.390,0:04:22.745 que pesca todos os dias[br]para pôr comida na mesa 0:04:22.759,0:04:25.511 e enviar os netos para a escola? 0:04:26.051,0:04:30.668 Essa rejeição inicial ensinou-me[br]que a conservação, na sua essência, 0:04:31.219,0:04:34.535 é um percurso de escutar intensamente 0:04:34.779,0:04:38.458 de perceber as pressões e as realidades[br]que as comunidades enfrentam 0:04:38.472,0:04:40.402 dada a sua dependência da Natureza. 0:04:40.436,0:04:43.877 Esta ideia tornou-se[br]no princípio fundador do meu trabalho 0:04:43.911,0:04:46.933 e deu azo a uma organização[br]que trouxe uma nova abordagem 0:04:46.957,0:04:48.574 à conservação do oceano, 0:04:48.598,0:04:52.790 trabalhando para recriar as pescas[br]com as comunidades costeiras. 0:04:53.280,0:04:56.811 Nessa época, tal como hoje,[br]o trabalho começou por escutar. 0:04:56.945,0:04:59.532 O que aprendemos deixou-nos estupefactos. 0:04:59.584,0:05:01.533 Nessa altura, no sul seco de Madagáscar, 0:05:01.567,0:05:05.049 soubemos que havia uma espécie[br]extremamente importante para os aldeões: 0:05:05.083,0:05:07.044 este polvo espantoso. 0:05:07.068,0:05:11.366 Soubemos que a procura crescente[br]estava a dar cabo dum recurso económico. 0:05:11.380,0:05:14.988 Mas também soubemos que este animal[br]cresce extremamente depressa, 0:05:15.042,0:05:18.236 duplicando de peso[br]ao fim de um ou dois meses. 0:05:18.270,0:05:21.899 Argumentámos que a proteção[br]de uma pequena área de pescas apenas 0:05:21.947,0:05:23.422 durante uns meses, 0:05:23.472,0:05:26.735 levaria a um aumento drástico das pescas, 0:05:26.779,0:05:30.152 o suficiente para fazer a diferença[br]nos resultados desta comunidade, 0:05:30.166,0:05:33.470 num período que podia ser aceitável. 0:05:33.895,0:05:35.593 A comunidade também pensou o mesmo, 0:05:35.637,0:05:38.420 optando por suspender,[br]temporariamente, a pesca do polvo, 0:05:38.450,0:05:40.130 numa pequena área dos recifes, 0:05:40.150,0:05:42.326 usando um código social habitual, 0:05:42.360,0:05:46.525 que envolvia as bênçãos dos antepassados,[br]para evitar a pesca furtiva. 0:05:47.030,0:05:50.242 Quando esses recifes reabriram[br]à pesca, seis meses depois, 0:05:50.326,0:05:53.762 ninguém estava preparado [br]para o que aconteceu a seguir. 0:05:53.945,0:05:55.822 As pescas dispararam. 0:05:55.896,0:05:59.013 Homens e mulheres apanhavam[br]polvos cada vez maiores, 0:05:59.067,0:06:01.387 como ninguém já via há anos. 0:06:01.451,0:06:03.861 As aldeias vizinhas viram[br]a explosão das pescas 0:06:03.905,0:06:05.591 e tiraram as suas conclusões, 0:06:05.605,0:06:09.151 espalhando o modelo como um vírus[br]por centenas de quilómetros da costa. 0:06:09.185,0:06:10.833 Quando fizemos as contas. 0:06:10.857,0:06:13.964 vimos que estas comunidades,[br]das mais pobres do planeta, 0:06:14.008,0:06:16.756 tinham encontrado uma forma[br]de duplicar as receitas 0:06:16.770,0:06:19.360 numa questão de meses, pescando menos. 0:06:19.494,0:06:21.186 Imaginem uma conta de poupança 0:06:21.200,0:06:23.603 de onde tiramos metade[br]do saldo, todos os anos 0:06:23.627,0:06:25.370 e as poupanças continuam a aumentar. 0:06:25.414,0:06:28.708 Não há nenhuma oportunidade[br]de investimento, no planeta, 0:06:28.722,0:06:32.168 que possa retribuir[br]o que as pescas retribuem. 0:06:32.244,0:06:35.731 Mas a magia real [br]funcionou para além do lucro, 0:06:35.765,0:06:40.276 porque ocorreu uma transformação[br]mais profunda nestas comunidades. 0:06:40.442,0:06:42.424 Incitados pelo aumento das pescas, 0:06:42.448,0:06:47.039 os líderes de Andavadoaka juntaram forças[br]com duas dúzias de comunidades vizinhas 0:06:47.083,0:06:50.096 para instituir uma grande área[br]de conservação, 0:06:50.115,0:06:52.755 ao longo de dúzias[br]de quilómetros da costa. 0:06:52.795,0:06:55.791 Proibiram pescar com veneno[br]e com redes mosquiteiras 0:06:55.815,0:06:58.007 e instituíram refúgios permanentes 0:06:58.031,0:07:00.844 em volta dos recifes de coral[br]e dos mangais ameaçados, 0:07:00.868,0:07:03.315 incluindo, para minha grande surpresa, 0:07:03.359,0:07:07.088 as mesmas ideias que eu tinha ventilado[br]dois anos antes, 0:07:07.112,0:07:09.679 quando a minha evangelização[br]para a proteção marinha 0:07:09.709,0:07:11.669 tinha sido redondamente rejeitada. 0:07:11.719,0:07:14.324 Criaram uma área protegida[br]liderada pela comunidade, 0:07:14.338,0:07:17.956 um sistema democrático[br]para o governo marinho local 0:07:17.990,0:07:21.755 que era totalmente inimaginável[br]alguns anos antes. 0:07:21.950,0:07:23.652 Mas não se ficaram por aqui. 0:07:23.696,0:07:26.878 Em cinco anos, asseguraram[br]direitos legais do Estado 0:07:26.902,0:07:29.867 para gerir 500 km2 do oceano, 0:07:29.911,0:07:34.867 eliminando das águas[br]arrastões industriais destruidores, 0:07:35.011,0:07:38.247 Dez anos depois, estamos a ver[br]a recuperação dos recifes críticos 0:07:38.281,0:07:39.892 no interior desses refúgios. 0:07:39.936,0:07:42.753 As comunidades estão a requerer[br]um reconhecimento maior 0:07:42.787,0:07:44.583 dos seus direitos a pescar 0:07:44.613,0:07:47.516 e a preços mais justos [br]que recompensem a sustentabilidade. 0:07:47.532,0:07:51.026 Mas tudo isto é apenas[br]o início da história, 0:07:51.050,0:07:54.824 porque esta meia dúzia[br]de aldeias piscatórias em ação 0:07:54.878,0:07:57.747 tinham provocado uma revolução[br]na conservação marinha 0:07:57.771,0:08:00.112 que se espalhara por milhares[br]de quilómetros, 0:08:00.156,0:08:02.824 com impacto em centenas[br]de milhares de pessoas. 0:08:02.868,0:08:06.396 Hoje, em Madagáscar, centenas de locais[br]são geridos pelas comunidades, 0:08:06.456,0:08:09.794 que aplicam esta abordagem à conservação,[br]com base nos direitos humanos 0:08:09.828,0:08:13.486 a todos os tipos de pescas,[br]desde os caranguejos às cavalinhas. 0:08:13.510,0:08:17.720 O modelo transpôs fronteiras[br]para a África Oriental e o Oceano Índico 0:08:17.794,0:08:20.532 e está agora a percorrer as ilhas[br]até ao sudeste asiático. 0:08:20.576,0:08:25.140 Da Tanzânia a Timor Leste,[br]da Índia à Indonésia, 0:08:25.184,0:08:27.763 estamos a ver ocorrer a mesma história 0:08:28.502,0:08:30.694 de que, quando a concebemos[br]como deve ser, 0:08:30.748,0:08:32.959 a conservação marinha recolhe dividendos 0:08:32.986,0:08:35.266 que vão muito além[br]da proteção da Natureza, 0:08:35.293,0:08:36.930 melhorando as pescas 0:08:36.954,0:08:40.798 e motivando ondas de mudança social[br]ao longo das costas, 0:08:40.832,0:08:43.877 reforçando a confiança, a cooperação 0:08:43.891,0:08:48.043 e a resiliência das comunidades[br]para enfrentar a injustiça da pobreza 0:08:48.067,0:08:50.295 e a alteração climática. 0:08:50.543,0:08:53.691 Eu tenho sido privilegiado[br]por passar a minha carreira 0:08:53.725,0:08:58.054 a catalisar e a interligar[br]estes movimentos nos trópicos 0:08:58.548,0:09:00.604 e aprendi que, enquanto conservacionistas, 0:09:00.658,0:09:03.341 o nosso objetivo é ganhar em escala, 0:09:03.365,0:09:05.985 em vez de perder mais lentamente. 0:09:06.143,0:09:09.300 Precisamos de aproveitar[br]esta oportunidade global 0:09:09.324,0:09:11.290 para reconstituir as pescas: 0:09:11.334,0:09:14.459 com trabalhadores no terreno[br]para ligação com as comunidades 0:09:14.483,0:09:18.725 e para as interligar, para as apoiar[br]a atuar e a aprender umas com as outras; 0:09:18.769,0:09:21.927 com governos e advogados[br]ao lado das comunidades 0:09:21.931,0:09:24.892 para garantir os seus direitos[br]para gerir as pescas; 0:09:24.936,0:09:28.338 dar prioridade aos alimentos locais[br]e à segurança dos empregos, 0:09:28.382,0:09:31.898 acima de todos os interesses [br]em competição na economia dos oceanos; 0:09:31.952,0:09:34.956 acabar com os subsídios[br]para frotas industriais 0:09:34.986,0:09:36.856 grosseiramente sobrecapitalizadas 0:09:36.886,0:09:39.767 e manter os barcos[br]industriais e estrangeiros 0:09:39.821,0:09:41.812 fora das águas costeiras. 0:09:41.856,0:09:43.658 Precisamos de sistemas de dados ágeis 0:09:43.682,0:09:46.488 que coloquem a ciência[br]nas mãos das comunidades, 0:09:46.522,0:09:50.983 para otimizar a conservação[br]das espécies alvo ou dos "habitats". 0:09:51.054,0:09:53.556 Precisamos de organizações[br]de desenvolvimento, 0:09:53.578,0:09:56.008 de doadores e de uma instituição[br]de conservação 0:09:56.028,0:09:59.164 que eleve a ambição deles[br]à escala do investimento 0:09:59.208,0:10:02.715 urgentemente necessária[br]para concretizar esta visão. 0:10:02.991,0:10:04.395 Para lá chegar, 0:10:04.429,0:10:07.482 precisamos de reimaginar[br]a conservação marinha 0:10:07.526,0:10:11.229 enquanto narrativa[br]de abundância e de poder, 0:10:11.253,0:10:13.634 não de austeridade nem de alienação; 0:10:13.668,0:10:15.807 um movimento guiado pelas pessoas 0:10:15.844,0:10:18.584 que dependem dos mares saudáveis[br]para a sua sobrevivência, 0:10:18.601,0:10:22.168 não por valores científicos abstratos. 0:10:22.719,0:10:27.041 Claro que limitar a pesca excessiva[br]é apenas um passo para curar o oceano. 0:10:27.065,0:10:32.580 Os horrores do aquecimento, a acidificação[br]e a poluição aumentam todos os dias. 0:10:32.624,0:10:34.597 Mas é um passo enorme. 0:10:34.651,0:10:36.910 É um passo que podemos dar hoje 0:10:36.944,0:10:39.509 e é um passo que dará[br]um impulso muito necessário 0:10:39.573,0:10:41.563 para as soluções de exploração 0:10:41.597,0:10:44.367 para outras dimensões[br]da nossa emergência oceânica. 0:10:44.391,0:10:47.182 O nosso êxito impulsiona o deles. 0:10:47.287,0:10:49.541 Se desistirmos, desesperados, 0:10:49.595,0:10:51.296 o jogo acabou. 0:10:51.340,0:10:55.839 Resolvemos estes desafios[br]agarrando num de cada vez. 0:10:56.348,0:11:00.485 A nossa enorme dependência[br]dos oceanos é a solução 0:11:00.519,0:11:03.641 que tem estado escondida[br]à vista desarmada, 0:11:03.705,0:11:07.475 porque não há nada pequeno[br]nos pescadores de pequena escala. 0:11:07.489,0:11:11.248 Têm a força de cem milhões[br]e fornecem alimento a milhares de milhões. 0:11:11.312,0:11:14.654 É este exército de conservacionistas[br]de todos os dias 0:11:14.698,0:11:16.610 que têm mais coisas em jogo. 0:11:16.654,0:11:20.017 Só eles têm os conhecimentos[br]e o alcance global necessário 0:11:20.051,0:11:23.594 para remodelar a nossa relação[br]com os nossos oceanos. 0:11:24.050,0:11:28.760 Ajudá-los a conseguir isso é a coisa[br]mais importante que podemos fazer 0:11:28.784,0:11:30.896 para manter vivos os nossos oceanos. 0:11:30.950,0:11:32.131 Obrigado. 0:11:32.175,0:11:35.358 (Aplausos)