1 00:00:00,526 --> 00:00:02,686 Sono un biologo marino 2 00:00:02,710 --> 00:00:05,845 e sono qui per parlarvi della crisi nei nostri oceani, 3 00:00:05,869 --> 00:00:09,847 ma questa volta non con un messaggio che probabilmente avrete già sentito, 4 00:00:09,871 --> 00:00:13,165 perché voglio dirvi che se la sopravvivenza degli oceani 5 00:00:13,189 --> 00:00:16,775 dipendesse solamente da persone come me, 6 00:00:16,799 --> 00:00:20,021 scienziati che si occupano di pubblicazioni, 7 00:00:20,045 --> 00:00:22,791 avremmo problemi ben più gravi di quelli già esistenti. 8 00:00:22,815 --> 00:00:24,716 Poiché in quanto studioso, 9 00:00:24,740 --> 00:00:27,104 le cose più importanti che ho appreso 10 00:00:27,128 --> 00:00:30,608 sulla salute e la produttività dei nostri oceani 11 00:00:30,632 --> 00:00:34,441 non provengono dal mondo accademico, ma dai pescatori, uomini e donne, 12 00:00:34,465 --> 00:00:36,994 che vivono in alcuni dei paesi più poveri al mondo. 13 00:00:37,379 --> 00:00:39,378 Ho imparato che, da ambientalista, 14 00:00:39,402 --> 00:00:43,242 la domanda più importante, non è "Come teniamo lontane le persone?" 15 00:00:43,728 --> 00:00:48,746 ma piuttosto, "Come ci assicuriamo che la popolazione costiera nel mondo 16 00:00:48,770 --> 00:00:50,158 abbia abbastanza cibo?" 17 00:00:51,079 --> 00:00:54,685 I nostri oceani sono cruciali per la nostra sopravvivenza 18 00:00:54,709 --> 00:00:57,845 tanto quanto l'atmosfera, le foreste e il terreno. 19 00:00:57,869 --> 00:01:01,457 La loro incredibile produttività rende la pesca, insieme all'agricoltura, 20 00:01:01,481 --> 00:01:03,583 una fonte primaria di produzione alimentare 21 00:01:03,607 --> 00:01:05,297 per l'umanità. 22 00:01:05,321 --> 00:01:07,170 Eppure c'è qualcosa che non va. 23 00:01:07,976 --> 00:01:10,848 Andiamo incontro all'emergenza estinzione, 24 00:01:10,872 --> 00:01:16,249 un'emergenza che il mio campo finora non è stato in grado di affrontare. 25 00:01:16,273 --> 00:01:20,392 Alla base c'è una grande crisi umana e umanitaria. 26 00:01:21,316 --> 00:01:24,202 Il colpo più devastante inferto finora ai nostri oceani 27 00:01:24,226 --> 00:01:25,981 proviene della pesca eccessiva. 28 00:01:26,005 --> 00:01:29,664 Peschiamo ogni anno di più, a maggiori profondità e lontananze. 29 00:01:29,688 --> 00:01:32,585 Ogni anno, catturiamo quantità minori di pesce. 30 00:01:32,912 --> 00:01:36,590 Tuttavia la crisi della pesca eccessiva rappresenta un grande paradosso: 31 00:01:36,614 --> 00:01:40,813 inutile, evitabile e totalmente reversibile, 32 00:01:40,837 --> 00:01:45,607 perché la pesca è una delle risorse più produttive presenti sul pianeta. 33 00:01:45,631 --> 00:01:49,384 Attraverso le giuste strategie possiamo invertire la pesca eccessiva. 34 00:01:49,846 --> 00:01:52,958 Non essere ancora riusciti a farlo, rappresenta, per me, 35 00:01:52,982 --> 00:01:55,878 uno dei più grandi fallimenti dell'umanità 36 00:01:55,902 --> 00:01:58,599 Questo fallimento è tanto più apparente 37 00:01:58,623 --> 00:02:02,155 nelle acque calde che circondano l'equatore. 38 00:02:02,179 --> 00:02:06,023 Nei tropici vive la maggior parte delle specie dei nostri oceani 39 00:02:06,047 --> 00:02:10,036 e delle persone che dipendono dai nostri mari per la sopravvivenza. 40 00:02:10,445 --> 00:02:14,216 Chiamiamo questi pescatori costieri "pescatori su piccola scala", 41 00:02:14,240 --> 00:02:16,470 ma "piccola scala" è fuorviante 42 00:02:16,494 --> 00:02:22,174 per una flotta che racchiude oltre il 90% dei pescatori nel mondo. 43 00:02:22,198 --> 00:02:25,940 La loro pesca generalmente è più selettiva e sostenibile 44 00:02:25,964 --> 00:02:28,285 rispetto alla distruzione indiscriminata 45 00:02:28,309 --> 00:02:31,449 attuata troppo spesso dalle navi industriali più grandi. 46 00:02:31,473 --> 00:02:34,561 Queste popolazioni costiere otterrebbero tanto dalla tutela marina 47 00:02:34,585 --> 00:02:36,222 perché, per molti di loro, 48 00:02:36,246 --> 00:02:41,196 la pesca è tutto ciò che le tiene lontane da povertà, la fame e l'emigrazione 49 00:02:41,220 --> 00:02:44,856 in nazioni dove lo Stato spesso non è in grado di aiutarli. 50 00:02:45,313 --> 00:02:47,544 Sappiamo che il futuro non è roseo: 51 00:02:47,568 --> 00:02:50,981 le riserve crollano sul fronte dei cambiamenti climatici, 52 00:02:51,005 --> 00:02:54,671 i mari si scaldano, le barriere coralline muoiono, ci sono tempeste devastanti 53 00:02:54,695 --> 00:02:57,283 i pescherecci, le flotte industriali, 54 00:02:57,307 --> 00:03:01,641 le navi rapaci delle nazioni più ricche prendono più di quanto dovrebbero. 55 00:03:01,665 --> 00:03:05,109 L'estrema vulnerabilità è diventata la normalità. 56 00:03:05,692 --> 00:03:09,533 La prima volta che sono atterrato in Madagascar è stato venti anni fa, 57 00:03:09,557 --> 00:03:12,848 con lo scopo di documentare la sua storia naturale marina. 58 00:03:12,872 --> 00:03:16,041 Fui incantato dalle barriere coralline che esplorai, 59 00:03:16,065 --> 00:03:18,321 e sicuro di sapere come proteggerle, 60 00:03:18,345 --> 00:03:20,967 perché la scienza ci fornisce tutte le risposte: 61 00:03:20,991 --> 00:03:23,816 chiudere le zone della barriera in modo permanente. 62 00:03:23,840 --> 00:03:26,822 I pescatori costieri dovevano semplicemente pescare di meno. 63 00:03:26,846 --> 00:03:30,315 Mi misi in contatto con gli anziani qui al villaggio di Andavadoaka 64 00:03:30,339 --> 00:03:32,094 e consigliai di chiudere 65 00:03:32,118 --> 00:03:35,658 le barriere più floride e variegate da qualsiasi forma di pesca, 66 00:03:35,682 --> 00:03:38,388 per creare un rifugio che aiutasse i pesci a ristabilirsi 67 00:03:38,412 --> 00:03:43,048 poiché come ci dice la scienza, dopo circa cinque anni, 68 00:03:43,072 --> 00:03:46,905 la popolazione ittica di questi rifugi sarebbe aumentata, 69 00:03:46,929 --> 00:03:49,345 rimpolpando le zone di pesca esterne, 70 00:03:49,369 --> 00:03:51,903 a vantaggio di tutti. 71 00:03:51,927 --> 00:03:54,734 La conversazione non andò così bene. 72 00:03:54,758 --> 00:03:55,940 (Risate) 73 00:03:55,964 --> 00:03:59,290 Tre quarti dei 27 milioni di persone in Madagascar 74 00:03:59,314 --> 00:04:01,495 vivono con meno di due dollari al giorno. 75 00:04:01,519 --> 00:04:04,335 Il mio accorato appello a pescare di meno non considerava 76 00:04:04,359 --> 00:04:06,356 cosa significasse davvero 77 00:04:06,380 --> 00:04:08,746 per gente che pesca per la sopravvivenza. 78 00:04:08,770 --> 00:04:11,341 Era solamente un'altra intromissione esterna, 79 00:04:11,365 --> 00:04:13,891 una restrizione e non una soluzione. 80 00:04:14,338 --> 00:04:18,591 Cosa significa proteggere una lunga lista di specie dal nome latino per Resaxx, 81 00:04:18,615 --> 00:04:20,886 una donna di Andavadoaka che pesca ogni giorno 82 00:04:20,910 --> 00:04:22,735 per portare il cibo a tavola 83 00:04:22,759 --> 00:04:24,521 e mandare i nipoti a scuola? 84 00:04:25,941 --> 00:04:30,398 Il rifiuto iniziale mi ha insegnato che la tutela è, innanzitutto 85 00:04:31,219 --> 00:04:34,755 un viaggio nell'ascolto profondo, 86 00:04:34,779 --> 00:04:38,278 per comprendere le pressioni e le realtà che affrontano queste comunità 87 00:04:38,302 --> 00:04:40,122 nella loro dipendenza dalla natura. 88 00:04:40,146 --> 00:04:43,877 Questa idea è diventata il principio fondante del mio lavoro 89 00:04:43,901 --> 00:04:46,933 e si è sviluppata in un'organizzazione con un nuovo approccio 90 00:04:46,957 --> 00:04:48,314 alla tutela dell'oceano 91 00:04:48,338 --> 00:04:52,440 che lavora per rimodellare la pesca nelle comunità costiere. 92 00:04:53,150 --> 00:04:56,811 Allora, come oggi, il lavoro è iniziato con l'ascolto, 93 00:04:56,835 --> 00:04:59,282 e quel che abbiamo appreso ci ha sbalordito. 94 00:04:59,644 --> 00:05:01,383 Tornando al secco sud del Madagascar 95 00:05:01,407 --> 00:05:04,779 abbiamo appurato che una specie era di grande importanza: 96 00:05:04,803 --> 00:05:06,904 questo incredibile polpo. 97 00:05:06,928 --> 00:05:11,306 Abbiamo scoperto che l'elevata domanda stava esaurendo un mezzo di sostentamento 98 00:05:11,330 --> 00:05:14,988 ma abbiamo anche appreso che è un animale cresce molto velocemente 99 00:05:15,012 --> 00:05:18,196 raddoppiando il proprio peso in un paio di mesi. 100 00:05:18,220 --> 00:05:21,899 Abbiamo pensato che la protezione di una piccola area di pesca 101 00:05:21,923 --> 00:05:23,448 per alcuni mesi, 102 00:05:23,472 --> 00:05:26,625 avrebbe potuto portare a una crescita considerevole nel pescato, 103 00:05:26,649 --> 00:05:29,992 abbastanza da fare la differenza nel bilancio di questa comunità 104 00:05:30,016 --> 00:05:32,950 entro un arco di tempo accettabile. 105 00:05:33,895 --> 00:05:35,333 La comunità era d'accordo, 106 00:05:35,357 --> 00:05:39,986 scegliendo di chiudere per un po' una piccola area alla pesca del polpo, 107 00:05:40,010 --> 00:05:42,216 con la consueta usanza 108 00:05:42,240 --> 00:05:45,875 di invocare la benedizione degli antenati per impedire la caccia di frodo. 109 00:05:46,930 --> 00:05:50,242 Alla riapertura della barriera, sei mesi dopo, 110 00:05:50,266 --> 00:05:53,432 nessuno di noi era pronto per quello che è accaduto. 111 00:05:53,945 --> 00:05:55,822 Il pescato è aumentato, 112 00:05:55,846 --> 00:05:59,013 gli uomini e le donne portavano a terra un gran numero di polpi 113 00:05:59,037 --> 00:06:01,227 e di dimensioni che non si vedevano da anni. 114 00:06:01,251 --> 00:06:03,791 Gli altri villaggi hanno visto questa crescita 115 00:06:03,815 --> 00:06:05,331 e progettato le loro chiusure, 116 00:06:05,355 --> 00:06:08,911 diffondendo il modello in modo virale per centinaia di chilometri di costa. 117 00:06:08,935 --> 00:06:10,523 Facendo i calcoli, 118 00:06:10,547 --> 00:06:13,824 abbiamo visto che queste comunità, tra le più povere sul pianeta, 119 00:06:13,848 --> 00:06:18,506 sono riuscite a raddoppiare le entrate in pochi mesi, pescando meno. 120 00:06:19,584 --> 00:06:21,116 Immaginate un conto in banca 121 00:06:21,140 --> 00:06:23,603 dal quale ritirate ogni anno metà del vostro saldo 122 00:06:23,627 --> 00:06:25,150 e i risparmi aumentano sempre. 123 00:06:25,174 --> 00:06:28,578 Non esiste al mondo opportunità di investimento 124 00:06:28,602 --> 00:06:31,578 in grado di offrire in modo sicuro quello che offre la pesca. 125 00:06:32,244 --> 00:06:35,601 Ma la vera magia va oltre i profitti, 126 00:06:35,625 --> 00:06:39,656 perché in queste comunità stava avvenendo una trasformazione più profonda. 127 00:06:40,442 --> 00:06:42,384 Incoraggiati dall'aumento di pescato, 128 00:06:42,408 --> 00:06:46,989 i capi di Andavadoaka si sono uniti con due dozzine di comunità vicine 129 00:06:47,013 --> 00:06:52,346 per stabilire una grande area di tutela lungo decine di chilometri di costa. 130 00:06:52,735 --> 00:06:55,791 Hanno bandito la pesca con veleno e zanzariere 131 00:06:55,815 --> 00:06:57,877 e hanno creato rifugi permanenti 132 00:06:57,901 --> 00:07:00,494 intorno alle barriere e alle mangrovie in pericolo, 133 00:07:00,518 --> 00:07:03,235 comprese, con mia grande sorpresa, 134 00:07:03,259 --> 00:07:06,998 le stesse aree che avevo segnalato solo due anni prima 135 00:07:07,022 --> 00:07:11,425 quando le mie predicazioni sulla difesa marina erano state rifiutate in blocco. 136 00:07:11,449 --> 00:07:14,094 Hanno creato un'area protetta gestita dalla comunità, 137 00:07:14,118 --> 00:07:17,736 un sistema democratico per l'amministrazione marina locale, 138 00:07:17,760 --> 00:07:21,355 del tutto impensabile fino a qualche anno prima. 139 00:07:21,950 --> 00:07:23,482 E non si sono fermati qui: 140 00:07:23,506 --> 00:07:26,828 in cinque anni, hanno ottenuto dallo Stato i diritti legali 141 00:07:26,852 --> 00:07:29,867 per la gestione di oltre 200 km quadrati di oceano, 142 00:07:29,891 --> 00:07:34,987 bandendo dalle acque i pescherecci industriali dannosi. 143 00:07:35,011 --> 00:07:38,067 Dieci anni dopo, stiamo vedendo la ripresa di queste barriere 144 00:07:38,091 --> 00:07:39,702 all'interno dei rifugi. 145 00:07:39,726 --> 00:07:42,663 Le comunità stanno chiedendo un maggior riconoscimento 146 00:07:42,687 --> 00:07:44,353 del diritto alla pesca, 147 00:07:44,377 --> 00:07:46,956 e prezzi più equi che premino la sostenibilità. 148 00:07:47,502 --> 00:07:51,216 Ma questo è solamente l'inizio, 149 00:07:51,240 --> 00:07:54,804 perché questo gruppetto di villaggi di pescatori passati all'azione 150 00:07:54,828 --> 00:07:57,587 ha dato il via a una rivoluzione nella tutela marina 151 00:07:57,611 --> 00:07:59,992 che si è diffusa per migliaia di chilometri 152 00:08:00,016 --> 00:08:02,714 e ha interessato centinaia di migliaia di persone. 153 00:08:02,738 --> 00:08:06,572 Oggi, nel Madagascar, centinaia di siti sono gestiti da comunità 154 00:08:06,596 --> 00:08:09,564 che applicano un approccio basato sui diritti umani 155 00:08:09,588 --> 00:08:13,146 alla tutela di ogni tipo di pesca, dal granchio indopacifico allo sgombro. 156 00:08:13,170 --> 00:08:17,770 Il modello ha passato i confini verso l'Africa orientale e l'Oceano Indiano 157 00:08:17,794 --> 00:08:20,302 e ora passa di isola in isola nell'Asia sudorientale. 158 00:08:20,326 --> 00:08:25,070 Dalla Tanzania a Timor Leste, dall'India all'Indonesia, 159 00:08:25,094 --> 00:08:27,363 vediamo la stessa storia che si ripete: 160 00:08:28,502 --> 00:08:30,534 ossia che quando è ben progettata, 161 00:08:30,558 --> 00:08:35,249 la protezione marina raccoglie frutti che vanno oltre la tutela della natura, 162 00:08:35,273 --> 00:08:36,790 migliorando la pesca, 163 00:08:36,814 --> 00:08:40,688 portando ondate di cambiamento sociale lungo le coste, 164 00:08:40,712 --> 00:08:43,797 rafforzando la fiducia, la cooperazione 165 00:08:43,821 --> 00:08:48,043 e la resilienza delle comunità che affrontano l'ingiustizia, la povertà 166 00:08:48,067 --> 00:08:49,685 e il cambiamento climatico. 167 00:08:50,543 --> 00:08:53,601 Ho avuto il privilegio di trascorrere la mia carriera 168 00:08:53,625 --> 00:08:58,524 a catalizzare e collegare questi movimenti lungo i tropici, 169 00:08:58,548 --> 00:09:00,604 e ho imparato che, da ambientalisti, 170 00:09:00,628 --> 00:09:03,341 il nostro obiettivo deve essere di vincere in scala, 171 00:09:03,365 --> 00:09:05,365 non solo di perdere più lentamente. 172 00:09:06,143 --> 00:09:09,300 Dobbiamo farci avanti in questa opportunità globale 173 00:09:09,324 --> 00:09:11,270 per rimodellare la pesca: 174 00:09:11,294 --> 00:09:14,279 con uomini sul campo che si schierino con le comunità, 175 00:09:14,303 --> 00:09:18,615 le uniscano, le sostengano nell'azione e nell'imparare gli uni dagli altri, 176 00:09:18,639 --> 00:09:21,767 con governi e avvocati che si schierino con le comunità 177 00:09:21,791 --> 00:09:24,702 che garantiscano i diritti nell'amministrazione della pesca, 178 00:09:24,726 --> 00:09:28,218 diano la priorità al cibo locale e alla sicurezza sul lavoro 179 00:09:28,242 --> 00:09:31,868 al di sopra di qualsiasi interesse nell'economia oceanica, 180 00:09:31,892 --> 00:09:36,512 che pongano fine ai sussidi delle flotte industriali vergognosamente strapagate 181 00:09:36,536 --> 00:09:39,417 e che tengano queste imbarcazioni industriali e straniere 182 00:09:39,441 --> 00:09:41,632 lontane dalle acque costiere. 183 00:09:41,656 --> 00:09:43,418 C'è bisogno di sistemi di dati rapidi 184 00:09:43,442 --> 00:09:46,298 che consegnino la scienza nelle mani delle comunità 185 00:09:46,322 --> 00:09:50,733 per ottimizzare la tutela delle specie e degli habitat interessati. 186 00:09:51,204 --> 00:09:55,736 C'è bisogno che le agenzie di sviluppo, i donatori, e le istituzioni ambientaliste 187 00:09:55,760 --> 00:09:59,164 portino le loro ambizioni al livello dell'investimento 188 00:09:59,188 --> 00:10:02,235 richiesto con urgenza per realizzare questa visione. 189 00:10:02,991 --> 00:10:04,325 Per riuscirci, 190 00:10:04,349 --> 00:10:07,482 abbiamo tutti bisogno di ripensare alla tutela marina 191 00:10:07,506 --> 00:10:11,229 come a una storia di abbondanza e di valorizzazione, 192 00:10:11,253 --> 00:10:13,254 non di austerità e alienazione; 193 00:10:13,278 --> 00:10:18,197 un movimento guidato dalle persone che sopravvivono grazie ai mari in salute, 194 00:10:18,221 --> 00:10:21,848 non grazie a valori scientifici astratti. 195 00:10:22,719 --> 00:10:26,901 Sistemare la pesca eccessiva è solo il primo passo per curare gli oceani. 196 00:10:26,925 --> 00:10:31,544 Gli orrori del riscaldamento, dell'acidificazione e dell'inquinamento 197 00:10:31,544 --> 00:10:32,544 crescono ogni giorno. 198 00:10:32,544 --> 00:10:34,457 Ma è, ad ogni modo, un grande passo. 199 00:10:34,481 --> 00:10:36,710 Un passo che possiamo fare oggi, 200 00:10:36,734 --> 00:10:39,409 e che darà la giusta spinta 201 00:10:39,433 --> 00:10:41,423 a coloro che esplorano le soluzioni 202 00:10:41,447 --> 00:10:44,217 per altre dimensioni dell'emergenza nei nostri oceani. 203 00:10:44,241 --> 00:10:46,622 Il nostro successo incoraggia il loro. 204 00:10:47,287 --> 00:10:49,541 Se ci lasciamo andare alla disperazione, 205 00:10:49,565 --> 00:10:51,086 è la fine. 206 00:10:51,110 --> 00:10:55,429 Risolviamo queste sfide affrontandone una alla volta. 207 00:10:56,348 --> 00:11:00,395 La nostra schiacciante dipendenza dai nostri oceani è la soluzione 208 00:11:00,419 --> 00:11:03,641 che si celava di fronte ai nostri occhi, 209 00:11:03,665 --> 00:11:07,315 poiché non c'è niente di piccolo nei pescatori su piccola scala. 210 00:11:07,339 --> 00:11:11,038 Sono una forza di centinaia di migliaia e forniscono cibo a miliardi. 211 00:11:11,062 --> 00:11:14,634 È un esercito di ambientalisti comuni 212 00:11:14,658 --> 00:11:16,320 che hanno molto da perdere. 213 00:11:16,344 --> 00:11:19,967 Sono gli unici ad avere la conoscenza e le presenza mondiale necessarie 214 00:11:19,991 --> 00:11:23,174 a rimodellare la nostra relazione con gli oceani. 215 00:11:23,980 --> 00:11:28,760 Aiutarli a raggiungere questo obiettivo è l'atto più potente che possiamo fare 216 00:11:28,784 --> 00:11:30,826 per tenere in vita i nostri oceani. 217 00:11:30,850 --> 00:11:32,001 Grazie. 218 00:11:32,025 --> 00:11:36,428 (Applausi)