1 00:00:00,526 --> 00:00:02,416 أنا عالم أحياء بحري 2 00:00:02,710 --> 00:00:05,335 أنا هنا لأتحدث إليكم عن الأزمة في محيطاتنا، 3 00:00:05,869 --> 00:00:09,107 لكن رسالتي هذه المرة ربما ليست رسالة سمعت بها من قبل، 4 00:00:09,871 --> 00:00:13,165 لأنني أريد أن أقول لكم إن كان بقاء المحيطات 5 00:00:13,189 --> 00:00:16,335 يعتمد فقط على أشخاص مثلي، 6 00:00:16,799 --> 00:00:19,321 علماء يتاجرون في الأبحاث العلمية، 7 00:00:20,045 --> 00:00:22,401 فسنكون في مشكلة أسوأ مما نحن عليه الآن. 8 00:00:22,815 --> 00:00:24,466 لأنني، كعالم، 9 00:00:24,740 --> 00:00:26,794 أهم الأشياء التي تعلمتها 10 00:00:27,128 --> 00:00:30,198 حول الحفاظ على محيطاتنا وصحتها وإنتاجيتها 11 00:00:30,632 --> 00:00:34,101 لم تأت من الأوساط الأكاديمية، ولكن من الصيادين رجالًا ونساءً 12 00:00:34,465 --> 00:00:36,994 الذين يعيشون في بعض أكثر البلدان فقراً على وجه الأرض. 13 00:00:37,379 --> 00:00:39,128 تعلمت، كمهتم بالحفاظ على البيئة، 14 00:00:39,402 --> 00:00:43,242 أن السؤال الأكثر أهمية ليس هو، "كيف أبعد الناس؟" 15 00:00:43,728 --> 00:00:48,216 ولكن بدلاً من ذلك، "كيف نتأكد من أن سكان المناطق الساحلية في جميع أنحاء العالم 16 00:00:48,770 --> 00:00:50,158 لديهم ما يكفيهم من الطعام؟" 17 00:00:51,079 --> 00:00:54,745 تعد محيطاتنا مهمة جدًا لبقائنا 18 00:00:54,745 --> 00:00:57,845 تماماً مثل غلافنا الجوي، وغاباتنا، وتربتنا. 19 00:00:57,869 --> 00:01:01,457 إنتاجياتها المذهلة تضع مصائد الأسماك صفاً إلى صف مع الزراعة 20 00:01:01,481 --> 00:01:03,583 كالدعامة الأساسية لإنتاج الغذاء 21 00:01:03,607 --> 00:01:04,927 للبشرية. 22 00:01:05,321 --> 00:01:07,170 لكن حدث خطأ ما بشكل سيىء. 23 00:01:07,976 --> 00:01:10,898 نحن نتجه بسرعة شديدة نحو حالة طارئة من الانقراض، 24 00:01:10,898 --> 00:01:15,679 حالة فشل مجالي حتى الآن في معالجتها فشلاً ذريعاً. 25 00:01:16,273 --> 00:01:20,392 في جوهرها هي أزمة إنسانية سببها الإنسان. 26 00:01:21,316 --> 00:01:24,202 الضربة الأكثر تدميراً التي تلقتها محيطاتنا حتى الآن 27 00:01:24,226 --> 00:01:25,981 هي الصيد الجائر. 28 00:01:26,005 --> 00:01:29,664 كل عام ، نصطاد أكثر، وأعمق، وأبعد. 29 00:01:29,688 --> 00:01:32,585 كل عام ونحن نطارد أسماكًا أقل من ذي قبل، أكثر من أي وقت مضى. 30 00:01:32,912 --> 00:01:36,590 ومع ذلك، فإن أزمة الصيد الجائر تشكل مفارقة كبيرة: 31 00:01:36,614 --> 00:01:40,813 لا لزوم لها، يمكن تجنبها ويمكن عكسها بالكامل، 32 00:01:40,837 --> 00:01:45,607 لأن مصائد الأسماك هي واحدة من أكثر الموارد إنتاجية على هذا الكوكب. 33 00:01:45,631 --> 00:01:49,384 مع الاستراتيجيات الصحيحة، يمكننا عكس الصيد الجائر. 34 00:01:49,846 --> 00:01:52,958 لم نقم بذلك بعد، وفي رأيي، 35 00:01:52,982 --> 00:01:55,878 هذه واحدة من أعظم إخفاقات البشرية. 36 00:01:55,902 --> 00:01:58,599 وهذا الفشل أكثر وضوحاً 37 00:01:58,623 --> 00:02:02,155 في المياه الدافئة على جانبي خط الاستواء لدينا. 38 00:02:02,179 --> 00:02:06,023 المناطق الاستوائية لدينا هي موطن لمعظم الكائنات المائية في محيطنا، 39 00:02:06,047 --> 00:02:10,036 ومعظم الناس الذين يعتمد وجودهم على بحارنا. 40 00:02:10,445 --> 00:02:14,216 نسمي هؤلاء الصيادين الساحليين من الرجال والنساء "الصيادين على نطاق صغير"، 41 00:02:14,240 --> 00:02:16,470 ولكن "على نطاق صغير" هو تسمية خاطئة 42 00:02:16,494 --> 00:02:22,174 للأسطول الذي يضم أكثر من 90 في المئة من الصيادين من الرجال والنساء في العالم. 43 00:02:22,198 --> 00:02:25,990 الصيد بشكل عام أكثر انتقائية واستدامة 44 00:02:25,990 --> 00:02:28,345 من التدمير العشوائي الذي يحدث 45 00:02:28,345 --> 00:02:31,449 في كثير من الأحيان بواسطة قوارب صناعية أكبر. 46 00:02:31,473 --> 00:02:34,561 يتمتع هؤلاء الساحليين بأكبر قدر من المكاسب من حماية الحياة المائية 47 00:02:34,585 --> 00:02:36,222 لأنه بالنسبة للكثير منهم، فإن 48 00:02:36,246 --> 00:02:41,196 فإن صيد الأسماك هو كل ما يمنعهم من الفقر أو الجوع أو الهجرة القسرية، 49 00:02:41,220 --> 00:02:44,856 في البلدان التي تكون فيها الدولة غالبًا غير قادرة على المساعدة. 50 00:02:45,313 --> 00:02:47,544 نحن نعلم أن التوقعات قاتمة: 51 00:02:47,568 --> 00:02:50,981 الأسهم المنهارة في الخطوط الأمامية لتغيّر المناخ، 52 00:02:51,005 --> 00:02:54,671 الحرارة المتزايدة في البحار، موت الشعاب والعواصف كارثية، 53 00:02:54,695 --> 00:02:57,283 السفن، أساطيل المصانع، 54 00:02:57,307 --> 00:03:01,641 السفن الجشعة من البلدان الغنية التي تأخذ أكثر من نصيبها. 55 00:03:01,665 --> 00:03:05,109 الضعف الشديد هو الوضع الطبيعي الجديد. 56 00:03:05,692 --> 00:03:09,533 هبطت لأول مرة في جزيرة مدغشقر منذ عقدين من الزمن، 57 00:03:09,557 --> 00:03:12,848 في مهمة لتوثيق التاريخ الطبيعي البحري فيها. 58 00:03:12,872 --> 00:03:16,081 لقد انبهرت بالشعاب المرجانية التي اكتشفتها، 59 00:03:16,081 --> 00:03:18,321 وبالتأكيد عرفت كيف أحميها، 60 00:03:18,345 --> 00:03:20,967 لأن العلم قدم جميع الإجابات: 61 00:03:20,991 --> 00:03:23,816 إغلاق مناطق الشعاب بشكل دائم. 62 00:03:23,840 --> 00:03:26,822 الصيادون الساحليون يحتاجون ببساطة لصيد السمك بشكل أقل. 63 00:03:26,846 --> 00:03:30,315 اتصلت بكبار السن هنا في قرية أندافادوك 64 00:03:30,339 --> 00:03:32,094 وأوصيت بمنع 65 00:03:32,118 --> 00:03:35,658 جميع أشكال الصيد في أماكن تواجد الشعاب المرجانية الأكثر صحة وتنوعًا 66 00:03:35,682 --> 00:03:38,388 لتكوين ملجأً لمساعدة الموارد على الانتعاش 67 00:03:38,412 --> 00:03:43,048 لأنه، كما يقول العلم لنا، وبعد خمس سنوات أو نحو ذلك، 68 00:03:43,072 --> 00:03:46,905 أعداد الأسماك داخل تلك الملاجئ سيكون أكبر بكثير، 69 00:03:46,929 --> 00:03:49,345 تجديد مناطق الصيد بالخارج، 70 00:03:49,369 --> 00:03:51,903 جعل الجميع أفضل حالاً. 71 00:03:51,927 --> 00:03:54,734 تلك المحادثة لم تسر على ما يرام. 72 00:03:54,758 --> 00:03:55,940 (ضحك) 73 00:03:55,964 --> 00:03:59,290 ثلاثة أرباع سكان مدغشقر البالغ عددهم 27 مليون نسمة 74 00:03:59,314 --> 00:04:01,479 يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. 75 00:04:01,479 --> 00:04:04,329 لم يأخذ ندائي لتقليل الصيد في الاعتبار 76 00:04:04,329 --> 00:04:06,376 ما قد يعنيه في الواقع 77 00:04:06,380 --> 00:04:08,786 للأشخاص الذين يعتمدون على الصيد من أجل البقاء. 78 00:04:08,786 --> 00:04:11,341 كان مجرد ضغط آخر من الخارج، 79 00:04:11,365 --> 00:04:13,891 تقييدًا وليس حلاً. 80 00:04:14,338 --> 00:04:18,575 ماذا تعني حماية قائمة طويلة من أسماء الأنواع اللاتينية لريكسكس، 81 00:04:18,575 --> 00:04:20,916 امرأة من أندافادوك تصطاد كل يوم 82 00:04:20,916 --> 00:04:22,755 لتضع طعاماً لعائلتها على الطاولة 83 00:04:22,759 --> 00:04:24,521 وإرسال أحفادها إلى المدرسة؟ 84 00:04:25,941 --> 00:04:30,398 علّمني هذا الرفض الأوّلِي أن الحفظ هو، في جوهره، 85 00:04:31,219 --> 00:04:34,785 رحلة في الاستماع بعمق، 86 00:04:34,785 --> 00:04:38,272 لفهم الضغوط والحقائق التي تواجه المجتمعات 87 00:04:38,272 --> 00:04:40,142 خلال اعتمادها على الطبيعة. 88 00:04:40,146 --> 00:04:43,897 أصبحت هذه الفكرة المبدأ التأسيسي لعملي 89 00:04:43,901 --> 00:04:46,973 ونمت لتصبح منظمة جلبت مقاربة جديدة 90 00:04:46,973 --> 00:04:48,354 لحفظ المحيطات 91 00:04:48,354 --> 00:04:52,440 خلال العمل على إعادة بناء مصايد الأسماك مع المجتمعات الساحلية. 92 00:04:53,150 --> 00:04:56,861 ثم، كما هو الحال الآن، بدء العمل كان بالاستماع، 93 00:04:56,861 --> 00:04:59,282 وما تعلمناه أدهشنا. 94 00:04:59,644 --> 00:05:01,413 مرة أخرى في الجنوب الجاف من مدغشقر، 95 00:05:01,413 --> 00:05:04,809 علمنا أن كائنًا مائيًا معينًا مهم جدا للقرويين: 96 00:05:04,809 --> 00:05:06,934 هو هذا الأخطبوط العجيب. 97 00:05:06,934 --> 00:05:11,376 علمنا أن الطلب المتزايد كان يستنفد شريان الحياة الاقتصادي. 98 00:05:11,376 --> 00:05:15,048 ولكن علمنا أيضًا أن هذا الحيوان ينمو بسرعة مذهلة، 99 00:05:15,048 --> 00:05:18,190 حيث يتضاعف وزنه مرة كل شهر أو شهرين. 100 00:05:18,190 --> 00:05:21,939 لقد فكرنا في أن حماية مساحة صغيرة فقط من أراضي الصيد 101 00:05:21,939 --> 00:05:23,498 لبضعة أشهر فقط 102 00:05:23,498 --> 00:05:26,655 قد يؤدي إلى زيادات هائلة في المصايد، 103 00:05:26,655 --> 00:05:30,022 بما يكفي لإحداث فرق في النتيجة النهائية لهذا المجتمع 104 00:05:30,022 --> 00:05:32,950 في الإطار الزمني الذي قد يكون مقبولا فقط. 105 00:05:33,895 --> 00:05:35,307 وافق المجتمع أيضًا، 106 00:05:35,307 --> 00:05:39,986 إغلاق منطقة صغيرة من الشعاب المرجانية لصيد الأخطبوط مؤقتًا، 107 00:05:40,010 --> 00:05:42,216 باستخدام رمز اجتماعي، 108 00:05:42,240 --> 00:05:45,875 استحضار النعم من الأسلاف لمنع الصيد الجائر. 109 00:05:46,930 --> 00:05:50,242 عندما فُتحت المنطقة للصيد بعد ستة أشهر، 110 00:05:50,266 --> 00:05:53,432 لم يصدق أحد منا ما الذي حدث بعد ذلك. 111 00:05:53,945 --> 00:05:55,822 كمية المصايد ارتفعت، 112 00:05:55,846 --> 00:05:59,013 الرجال والنساء اصطادوا كمية من الأخطبوط أكثر وأكبر حجمًا 113 00:05:59,037 --> 00:06:01,227 أكثر مما رآه أي منهم لسنوات. 114 00:06:01,231 --> 00:06:03,821 شهدت القرى المجاورة طفرة في الصيد 115 00:06:03,821 --> 00:06:05,361 ورسمت عمليات الإغلاق الخاصة بها 116 00:06:05,361 --> 00:06:08,911 انتشار النموذج بسرعة شديدة على طول مئات الأميال من الخط الساحلي. 117 00:06:08,935 --> 00:06:10,523 عندما نظرنا إلى الأرقام، 118 00:06:10,547 --> 00:06:13,874 وجدنا أن هذه المجتمعات، التي هي من الأفقر على وجه الأرض، 119 00:06:13,874 --> 00:06:18,506 قد وجدت طريقة لمضاعفة أموالهم في غضون أشهر، عن طريق تقليل الصيد. 120 00:06:19,584 --> 00:06:21,136 تخيل حساب توفير 121 00:06:21,140 --> 00:06:23,663 تسحب منه نصف رصيدك كل عام 122 00:06:23,663 --> 00:06:25,190 وتستمر مدخراتك في النمو. 123 00:06:25,190 --> 00:06:28,618 لا توجد فرصة استثمارية على الأرض 124 00:06:28,618 --> 00:06:31,578 يمكنها تقديم بشكل موثوق ما يمكن لمصايد الأسماك توفيره. 125 00:06:32,244 --> 00:06:35,651 ولكن السحر الحقيقي يتجاوز الربح، 126 00:06:35,651 --> 00:06:39,656 لأن تحولًا أعمق كان يحدث في هذه المجتمعات. 127 00:06:40,442 --> 00:06:42,444 بفضل ارتفاع كمية الصيد، 128 00:06:42,444 --> 00:06:47,029 اتحد قادة من أندافادوك مع أكثر من عشرين مجتمعًا مجاورًا 129 00:06:47,029 --> 00:06:52,346 لإنشاء منطقة محمية واسعة على امتداد عشرات الأميال من الخط الساحلي. 130 00:06:52,735 --> 00:06:55,791 قاموا بحظر الصيد باستخدام السموم والناموسيات 131 00:06:55,795 --> 00:06:57,937 ووضعوا جانباً ملاجئ دائمة 132 00:06:57,937 --> 00:07:00,494 حول الشعاب المرجانية وأشجار المانغروف المهددة، 133 00:07:00,518 --> 00:07:03,235 بما في ذلك، وما أثار دهشتي، 134 00:07:03,259 --> 00:07:07,028 تلك المعالم نفسها التي أبلغت عنها للتو قبل عامين 135 00:07:07,028 --> 00:07:11,425 عندما تم رفض حملتي التبشيرية للحماية البحرية بشدة. 136 00:07:11,429 --> 00:07:14,114 أنشأوا منطقة محمية يقودها المجتمع المحلي 137 00:07:14,118 --> 00:07:17,776 نظام ديمقراطي للإدارة البحرية المحلية 138 00:07:17,776 --> 00:07:21,355 لم يكن من الممكن تصوره أبداً قبل بضع سنوات. 139 00:07:21,950 --> 00:07:23,522 ولم يتوقفوا عند هذا الحد: 140 00:07:23,522 --> 00:07:26,858 في غضون خمس سنوات، حصلوا على حقوق قانونية من الدولة 141 00:07:26,858 --> 00:07:29,907 لإدارة أكثر من 200 ميل مربع من المحيط، 142 00:07:29,907 --> 00:07:35,007 للقضاء على آثار سفن الصيد الصناعية المدمرة من المياه. 143 00:07:35,011 --> 00:07:38,107 بعد مرور عشر سنوات، نشهد انتعاش تلك الشعاب بالغة الأهمية 144 00:07:38,107 --> 00:07:39,752 داخل تلك الملاجئ. 145 00:07:39,752 --> 00:07:42,703 تتقدم المجتمعات بالتماس للحصول على اعتراف أكبر 146 00:07:42,703 --> 00:07:44,373 بالحق في الصيد 147 00:07:44,377 --> 00:07:46,956 وأسعار أكثر عدالة تكافئ الاستدامة. 148 00:07:47,502 --> 00:07:50,756 ولكن كل هذا هو مجرد بداية القصة، 149 00:07:51,256 --> 00:07:54,814 لأن هذا العدد القليل من قرى الصيد التي اتخذت إجراءات لحماية 150 00:07:54,828 --> 00:07:57,617 الحياة البحرية أثار ثورة الحماية البحرية 151 00:07:57,617 --> 00:08:00,042 التي انتشرت على مدى آلاف الأميال، 152 00:08:00,042 --> 00:08:02,744 تاركةً أثراً على مئات الآلاف من الناس. 153 00:08:02,744 --> 00:08:06,622 اليوم في مدغشقر، تتم إدارة مئات المواقع بواسطة المجتمعات 154 00:08:06,622 --> 00:08:09,624 بتطبيق هذا النهج في الحفاظ القائم على حقوق الإنسان 155 00:08:09,624 --> 00:08:13,166 على جميع أنواع المصايد، من سرطان البحر إلى الماكريل. 156 00:08:13,170 --> 00:08:17,820 قطع هذا النموذج الحدود عبْر شرق إفريقيا والمحيط الهندي 157 00:08:17,820 --> 00:08:20,332 وأصبح الآن يتنثل من جزيرة لأخرى إلى جنوب شرق آسيا. 158 00:08:20,332 --> 00:08:25,064 من تنزانيا إلى تيمور - ليشتي، من الهند إلى إندونيسيا، 159 00:08:25,064 --> 00:08:27,363 نرى نفس القصة تتكشف: 160 00:08:28,502 --> 00:08:30,564 أنه عندما نصممها بشكل صحيح، 161 00:08:30,564 --> 00:08:34,619 فإن الحفاظ على البيئة البحرية يجني أرباحًا تتجاوز بكثير أمر حماية الطبيعة، 162 00:08:35,299 --> 00:08:36,300 تحسين المصيد 163 00:08:36,814 --> 00:08:40,738 ودفع موجات التغيير الاجتماعي على طول سواحل بأكملها، 164 00:08:40,738 --> 00:08:43,791 تعزيز الثقة والتعاون 165 00:08:43,791 --> 00:08:48,007 وقدرة المجتمعات المحلية على مواجهة ظلم الفقر 166 00:08:48,007 --> 00:08:49,685 وتغير المناخ. 167 00:08:50,543 --> 00:08:53,595 لقد كان شرفاً لي أن أقضي مسيرتي المهنية 168 00:08:53,595 --> 00:08:58,548 في تحفيز وربط هذه الحركات في جميع أنحاء المناطق المدارية، 169 00:08:58,548 --> 00:09:00,634 وتعلمت أننا كمحافظين على البيئة، 170 00:09:00,634 --> 00:09:02,651 يجب أن يكون هدفنا الفوز على نطاق واسع، 171 00:09:03,401 --> 00:09:05,365 ليس فقط أن نبطّئ الخسارة. 172 00:09:06,143 --> 00:09:09,320 نحتاج إلى تكثيف هذه الفرصة العالمية 173 00:09:09,320 --> 00:09:11,310 لإعادة بناء مصايد الأسماك: 174 00:09:11,310 --> 00:09:14,289 مع العمال الميدانيين للوقوف مع المجتمعات 175 00:09:14,289 --> 00:09:18,021 وربطهم، لدعمهم على العمل والتعلم من بعضهم البعض؛ 176 00:09:18,609 --> 00:09:21,817 مع الحكومات والمحامين الذين يقفون مع المجتمعات 177 00:09:21,817 --> 00:09:24,742 لتأمين حقوقهم في إدارة مصائد الأسماك؛ 178 00:09:24,742 --> 00:09:28,202 إعطاء الأولوية للأمن الغذائي والأمن الوظيفي المحلي 179 00:09:28,202 --> 00:09:31,898 قبل كل المصالح المتنافسة في اقتصاد المحيطات؛ 180 00:09:31,898 --> 00:09:36,552 إنهاء الإعانات للأساطيل الصناعية المفرطة في النمو بشكل كبير 181 00:09:36,552 --> 00:09:39,417 وإبعاد تلك السفن الصناعية والأجنبية 182 00:09:39,421 --> 00:09:41,252 خارج المياه الساحلية. 183 00:09:41,656 --> 00:09:43,458 نحتاج إلى أنظمة بيانات مرنة 184 00:09:43,458 --> 00:09:46,292 تضع العلم في أيدي المجتمعات 185 00:09:46,292 --> 00:09:50,733 لتحسين حماية الأنواع أو المواطن المستهدفة. 186 00:09:51,204 --> 00:09:55,766 نحتاج إلى وكالات التنمية والجهات المانحة ومؤسسة الحماية 187 00:09:55,766 --> 00:09:59,164 لرفع طموحهم إلى حجم الاستثمار 188 00:09:59,188 --> 00:10:02,235 المطلوب بشكل عاجل لتحقيق هذه الرؤية. 189 00:10:02,991 --> 00:10:04,045 وللوصول إلى هناك، 190 00:10:04,349 --> 00:10:07,522 نحن جميعا بحاجة إلى إعادة تصور المحافظة على البيئة البحرية 191 00:10:07,522 --> 00:10:11,203 كرواية عن الوفرة والتمكين، 192 00:10:11,203 --> 00:10:13,254 وليست عن التقشف والاغتراب. 193 00:10:13,258 --> 00:10:18,181 حركة تسترشد بالناس الذين يعتمدون على البحار الصحية من أجل بقائهم، 194 00:10:18,181 --> 00:10:21,848 ليس بالقيم العلمية المجردة. 195 00:10:22,719 --> 00:10:26,381 بالطبع، إن إصلاح مشكلة الصيد الجائر هو مجرد خطوة واحدة لإصلاح محيطاتنا. 196 00:10:26,925 --> 00:10:32,180 أهوال الاحتباس الحراري وزيادة الحموضة والتلوث تزداد يوميًا. 197 00:10:32,544 --> 00:10:33,977 لكنها خطوة كبيرة. 198 00:10:34,481 --> 00:10:36,750 إحدى الخطوات التي يمكن أن نأخذها اليوم، 199 00:10:36,750 --> 00:10:39,019 والتي من شأنها أن تعطي دفعة مطلوبة بشدة 200 00:10:39,433 --> 00:10:41,463 للذين يستكشفون الحلول القابلة للتطوير 201 00:10:41,463 --> 00:10:44,237 للأبعاد الأخرى لحالة الطوارئ في المحيطات. 202 00:10:44,237 --> 00:10:46,622 نجاحنا يدفع نجاحهم. 203 00:10:47,287 --> 00:10:49,581 إذا رفعنا أيدينا في حالة من اليأس، 204 00:10:49,581 --> 00:10:50,986 فقد انتهت اللعبة. 205 00:10:51,300 --> 00:10:55,429 نحل هذه التحديات من خلال مواجهتها واحدة تلو الأخرى. 206 00:10:56,348 --> 00:11:00,375 اعتمادنا الساحق على محيطنا هو الحل 207 00:11:00,375 --> 00:11:03,661 الذي كان مختبئاً على مرأى من الجميع، 208 00:11:03,665 --> 00:11:07,355 لأنه لا يوجد شيء "صغير" بخصوص "الصيادين على نطاق صغير". 209 00:11:07,355 --> 00:11:11,068 إنهم مائة مليون شخص أقوياء ويقدمون التغذية للمليارات. 210 00:11:11,068 --> 00:11:14,734 إنه جيش حماية يومي 211 00:11:14,734 --> 00:11:16,420 وهم الأكثر تعرضًا للخطر. 212 00:11:16,420 --> 00:11:20,057 هم فقط من لديهم المعرفة والوصول العالمي المطلوب 213 00:11:20,057 --> 00:11:23,174 لإعادة تشكيل علاقتنا مع محيطاتنا. 214 00:11:23,980 --> 00:11:28,800 مساعدتهم على تحقيق هذا هو أقوى شيء يمكننا فعله 215 00:11:28,800 --> 00:11:30,346 للحفاظ على محيطاتنا حية. 216 00:11:30,856 --> 00:11:32,081 شكرا لكم. 217 00:11:32,081 --> 00:11:36,428 (تصفيق)