1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 As coisas que fazemos 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 têm uma qualidade suprema, 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 elas vivem mais que nós. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Nós perecemos, elas sobrevivem; 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 nós temos uma vida, elas têm muitas vidas, 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 e em cada vida elas podem significar coisas diferentes. 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 O que quer dizer que, enquanto todos nós temos uma biografia, 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 elas têm muitas. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Quero, esta manhã, falar 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 sobre a história, a biografia -- ou melhor, as biografias -- 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 de um objeto em particular, 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 uma coisa extraordinária. 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Ele, concordo, 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 não parece muito 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Tem aproximadamente o tamanho de uma bola de rúgbi, 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 É feito de argila 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 e foi modelado 18 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 numa forma cilíndrica, 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 recoberto com uma escrita de caracteres muito próximos 20 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 e então secado ao sol. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Como podem ver, 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 levou algumas pancadas, 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 o que não é surpresa 24 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 porque foi feito dois mil e quinhentos anos atrás 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 e foi escavado 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 em 1879. 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Mas hoje, 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 esta coisa é, acredito, 29 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 uma peça chave 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 na política do Oriente Médio. 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 E é um objeto 32 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 com histórias fascinantes 33 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 e histórias que de modo algum estão terminadas. 34 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 A história começa 35 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 na guerra Irã-Iraque 36 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 e naquela série de eventos 37 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 que culminaram 38 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 na invasão do Iraque 39 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 por forças estrangeiras, 40 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 na remoção de um governante despótico 41 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 e mudança instantânea de regime. 42 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 E quero começar 43 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 com um episódio daquela sequência de eventos 44 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 com o qual muitos de vocês estariam familiarizados, 45 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 o banquete de Baltazar -- 46 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 porque estamos falando sobre a guerra Irã-Iraque 47 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 de 539 A.C. 48 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 E os paralelos 49 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 entre os eventos 50 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 de 539 A.C. e 2003 e no intervalo 51 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 são surpreendentes. 52 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 O que estão vendo é uma pintura de Rembrandt, 53 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 agora na Galeria Nacional, em Londres, 54 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 ilustrando o texto do profeta Daniel 55 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 nas escrituras hebraicas. 56 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 E todos vocês conhecem a história em linhas gerais. 57 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Baltazar, o filho de Nabucodonosor, 58 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Nabucodonosor que conquistou Israel, saqueou Jerusalém, 59 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 capturou o povo 60 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 e levou os judeus de volta à Babilônia. 61 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Não apenas os judeus, ele levou os cálices do templo. 62 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Ele saqueou e profanou o templo. 63 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 E os grandes cálices de ouro do templo em Jerusalém 64 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 foram levados à Babilônia. 65 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Baltazar, seu filho, 66 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 decide fazer um banquete. 67 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 E para torná-lo ainda mais excitante, 68 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 ele acrescenta um pouquinho de sacrilégio ao restante da diversão, 69 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 e traz os cálices do templo. 70 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Ele já está em guerra com os iranianos, 71 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 com o rei da Pérsia. 72 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 E naquela noite, Daniel nos conta, 73 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 no alto das festividades 74 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 uma mão apareceu e escreveu na parede: 75 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 "Você foi pesado na balança e julgado em falta, 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 e seu reino será passado 77 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 aos medas e persas." 78 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 E naquela mesma noite 79 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Ciro, rei dos persas, entrou na Babilônia 80 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 e todo o regime de Baltazar caiu. 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 É, claro, um grande momento 82 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 na história 83 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 do povo judeu. 84 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 É uma grande história. É história que todos conhecemos. 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 "A escrita na parede" 86 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 é parte de nossa linguagem cotidiana. 87 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 O que aconteceu a seguir 88 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 foi notável, 89 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 e é quando nosso cilindro 90 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 entra na história. 91 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Ciro, o rei dos persas, 92 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 entrou na Babilônia sem uma batalha -- 93 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 o grande império da Babilônia, 94 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 que abrangia do centro-sul do Iraque 95 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 até o Mediterrâneo, 96 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 cai ante Ciro. 97 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 E Ciro faz uma declaração. 98 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 E isso é o que este cilindro é, 99 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 a declaração feita pelo governante guiado por Deus 100 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 que derrubou o déspota iraquiano 101 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 e ia trazer liberdade ao povo. 102 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Em sonoro babilônio -- 103 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 foi escrito em babilônio -- 104 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 ele diz: "Eu sou Ciro, rei de todo o universo, 105 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 o grande rei, o poderoso rei, 106 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 rei da Babilônia, rei dos quatro cantos do mundo." 107 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Eles não se acanham com hipérboles, como podem ver. 108 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Esta é provavelmente 109 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 a primeira autêntica declaração à imprensa 110 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 por um exército vitorioso 111 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 que temos. 112 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 E é escrita, como veremos no momento devido, 113 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 por consultores de relações públicas muito habilidosos. 114 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Assim, a hipérbole não é de fato surpreendente. 115 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 E o que o grande rei, o poderoso rei, 116 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 o rei dos quatro cantos do mundo vai fazer? 117 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Ele continua a dizer que, tendo conquistado a Babilônia, 118 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 ele permitirá, de uma vez, que todos os povos 119 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 que os babilônios - Nabucodonosor e Baltazar -- 120 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 capturaram e escravizaram 121 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 sejam livres. 122 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Ele permitirá que retornem a seus países. 123 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 E mais importante, 124 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 ele permitirá a todos eles recuperar 125 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 os deuses, as estátuas, 126 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 os cálices do templo 127 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 que tinham sido confiscados. 128 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Todos os povos que os babilônios tinham reprimido e deslocado 129 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 irão para casa, 130 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 e levarão com eles seus deuses. 131 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 E eles poderão restaurar seus altares 132 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 e adorar seus deuses 133 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 a seu modo, em seu próprio local. 134 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Este é o decreto, 135 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 este objeto é a evidência 136 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 para o fato de que os judeus, 137 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 após o exílio na Babilônia, 138 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 os anos que passaram à beira das águas da Babilônia, 139 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 chorando quando se lembravam de Jerusalém, 140 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 àqueles judeus foi permitido ir para casa. 141 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Foi-lhes permitido retornar a Jerusalém 142 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 e reconstruir o templo. 143 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 É um documento fundamental 144 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 na história dos judeus. 145 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 E o Livro de Crônicas, o Livro de Ezra nas escrituras hebraicas 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 relatou em termos sonoros. 147 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Esta é versão judia 148 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 da mesma história. 149 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 "Então disse Ciro, rei da Pérsia: 150 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 'Todos os reinos da terra foram-lhe dados pelo Senhor Deus do céu 151 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 e ele me encarregou 152 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 de construir-lhe uma casa em Jerusalém. 153 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Quem entre vocês é de seu povo? 154 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Que o Senhor Deus esteja com ele, 155 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 e permitam-lhe levantar-se." 156 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 "Levante-se" -- aaleh. 157 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 O elemento central, ainda, 158 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 da noção do retorno, 159 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 uma parte fundamental 160 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 da vida do judaísmo. 161 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Como todos sabem, aquele retorno do exílio, 162 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 o segundo templo, 163 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Judaísmo reformulado. 164 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 E aquela mudança, 165 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 aquele grande momento histórico, 166 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 foi tornado possível por Ciro, o rei da Pérsia, 167 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 relatado a nós, pelos hebreus, nas escrituras 168 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 e, pelos babilônios, em argila. 169 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Dois grandes textos, 170 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 e a política? 171 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 O que estava acontecendo 172 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 era uma mudança fundamental na história do Oriente Médio. 173 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 O império do Irã, os medas e os persas, 174 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 unidos sob Ciro, 175 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 tornaram-se o primeiro grande império mundial. 176 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Ciro começa em 530 AC. 177 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 E à época de seu filho Dario, 178 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 todo o Mediterrâneo oriental 179 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 está sob o controle persa. 180 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Este império é, de fato, 181 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 o Oriente Médio como o conhecemos, 182 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 e é o que forma o Oriente Médio como o conhecemos. 183 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Foi o maior império que o mundo tinha conhecido até então. 184 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Muito mais mportante, 185 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 foi o primeiro 186 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 estado com múltiplas culturas, múltiplas crenças 187 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 numa escala formidável. 188 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 E tinha que ser conduzido de uma forma bastante nova. 189 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Tinha que ser conduzido em diferentes línguas. 190 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 O fato de que este decreto está em babilônio diz algo. 191 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 E tinha que reconhecer seus diferentes hábitos, 192 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 diferentes povos, diferentes religiões, diferentes crenças religiosas. 193 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Tudo isso é respeitado por Ciro. 194 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Ciro estabelece um modelo 195 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 de como conduzir 196 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 uma grande sociedade de múltiplas nacionalidades, crenças, culturas. 197 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 E o resultado disso 198 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 foi um império que incluiu as áreas que veem na tela, 199 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 e que sobreviveu por 200 anos de estabilidade 200 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 até que foi aniquilado por Alexandre. 201 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Deixou o sonho do Oriente Médio como uma unidade, 202 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 e uma unidade na qual povos de diferentes crenças 203 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 poderiam viver juntos. 204 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 As invasões gregas acabaram com isso. 205 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 E é claro, Alexandre não pôde sustentar um governo 206 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 e ele se fragmentou. 207 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Mas o que Ciro representou 208 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 manteve-se absolutamente fundamental. 209 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 O historiador grego Xenofonte 210 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 escreveu o livro "Ciropédia" 211 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 promovendo Ciro como o grande governante. 212 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 E por toda a cultura europeia mais tarde, 213 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Ciro permaneceu como modelo. 214 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Esta é a imagem do século XVI 215 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 para mostrar-lhes quão difundida 216 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 realmente era a veneração por ele. 217 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 E o livro de Xenofonte sobre Ciro 218 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 de como você conduz uma sociedade diversificada 219 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 foi um dos grandes livros 220 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 que inspirou os Pais Fundadores 221 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 da Revolução Americana. 222 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Jefferson era um grande admirador -- 223 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 os ideais de Ciro, 224 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 obviamente falando para aqueles ideais do século XVIII, 225 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 de como você cria tolerância religiosa 226 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 em um novo estado. 227 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Entretanto, de volta à Babilônia, 228 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 as coisas não iam bem. 229 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Depois de Alexandre, os outros impérios, 230 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 a Babilônia declina, cai em ruínas, 231 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 e todos os traços do grande império babilônico perdem-se -- 232 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 até 1879, 233 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 quando o cilindro é descoberto 234 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 por um bolsista do Museu Britânico, cavando na Babilônia. 235 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 E ele entra agora em uma outra história. 236 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Ele entra naquele grande debate 237 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 no meio do século XIX: 238 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 As escrituras são fidedignas? Podemos confiar nelas? 239 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Só sabíamos 240 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 do retorno dos judeus e do decreto de Ciro 241 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 pelas escrituras hebraicas. 242 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Nenhuma outra evidência. 243 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 De repente, isto apareceu. 244 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 E grande agitação 245 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 para um mundo no qual aqueles que acreditavam nas escrituras 246 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 tiveram a sua fé na criação abalada 247 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 pela evolução, pela geologia, 248 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 aqui estava a prova 249 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 de que as escrituras eram historicamente verdadeiras. 250 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 É um grande momento no século XIX. 251 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Mas -- e isso, claro, é quando ele se torna complicado -- 252 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 os fatos eram verdadeiros, 253 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 viva para a arqueologia, 254 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 mas a interpretação era bem mais complicada. 255 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Porque o relato do cilindro e o relato da Bíblia hebraica 256 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 diferem em um aspecto chave. 257 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 O cilindro babilônico 258 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 é escrito pelos sacerdotes 259 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 do grande deus da Babilônia, Marduk. 260 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 E, sem surpresas, 261 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 eles dizem a você que tudo isso foi feito por Marduk. 262 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 "Marduk, nós sustentamos, chamou Ciro pelo seu nome." 263 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Marduk leva Ciro pela mão, 264 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 convoca-o para conduzir seu povo 265 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 e lhe dá as leis da Babilônia. 266 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Marduk diz a Ciro 267 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 que ele fará essas coisas grandes e generosas 268 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 de libertar o povo. 269 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 E é por isso que devemos todos ser gratos a ele 270 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 e adorar Marduk. 271 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Os escritores hebreus 272 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 no Velho Testamento, 273 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 vocês não ficarão surpreendidos ao saber, 274 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 têm uma visão bem diferente disto. 275 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Para eles, é claro, não pode ser Marduk 276 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 que fez tudo isso acontecer. 277 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Só pode ser Jeová. 278 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 E assim em Isaías, 279 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 temos os maravilhosos textos 280 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 dando todo o crédito disto, 281 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 não a Marduk, 282 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 mas ao Senhor Deus de Israel -- 283 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 o Senhor Deus de Israel 284 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 que também chamou Ciro pelo nome, 285 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 também toma Ciro pela mão 286 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 e lhe diz para conduzir seu povo. 287 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 É um notável exemplo 288 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 de duas apropriações clericais diferentes do mesmo evento, 289 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 duas assunções religiosas diferentes 290 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 de um fato político. 291 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Deus, nós sabemos, 292 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 geralmente está ao lado dos grandes batalhões. 293 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 A questão é: que deus era esse? 294 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 E o debate causa inquietação 295 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 a todos no século XIX 296 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 e leva a perceber que as escrituras hebraicas 297 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 são parte de um mundo de religião muito mais amplo. 298 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 E está muito claro 299 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 que o cilindro é mais velho que o texto de Isaías, 300 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 e ainda assim, Jeová está falando 301 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 com palavras muito semelhantes 302 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 àquelas usadas por Marduk. 303 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 E há uma ligeira percepção de que Isaías sabe disso, 304 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 porque ele diz, 305 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 isto é Deus falando, claro, 306 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 "Chamei-te pelo teu nome 307 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 embora tu não me conheças." 308 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Penso que se reconhece 309 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 que Ciro não percebe 310 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 que ele está agindo sob ordens de Jeová. 311 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 E igualmente, teria se surpreendido que estivesse agindo sob ordens de Marduk. 312 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Porque interessantemente, claro, 313 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Ciro é um bom iraniano 314 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 com um conjunto de deuses completamente diferente 315 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 que não são mencionados em nenhum desses textos. 316 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 (Risadas) 317 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Isso é 1879. 318 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 40 anos à frente 319 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 e estamos em 1917, 320 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 e o cilindro entra em um mundo diferente. 321 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Desta vez, a política real 322 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 do mundo contemporâneo -- 323 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 o ano da Declaração Balfour, 324 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 o ano em que o novo poder imperial no Oriente Médio, a Grã-Bretanha, 325 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 decide que irá anunciar 326 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 um lar nacional judeu, 327 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 permitirá 328 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 que os judeus retornem. 329 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 E a resposta a isto 330 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 pela população de judeus na Europa Oriental é arrebatadora. 331 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 E por toda Europa Oriental, 332 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 judeus expõem quadros de Ciro 333 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 e de George V 334 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 lado a lado -- 335 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 os dois grandes governantes 336 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 que permitiram o retorno a Jerusalém. 337 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 E o cilindro de Ciro volta aos olhos do público 338 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 e o texto 339 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 como uma demonstração de por que o que ia acontecer 340 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 depois que a guerra acabasse, em 1918, 341 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 é parte de um plano divino. 342 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Todos vocês sabem o que aconteceu. 343 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 O estado de Israel é criado, 344 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 e 50 anos depois, ao final dos anos 60, 345 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 está claro que o papel da Grã-Bretanha como poder imperial está acabado. 346 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 E uma outra história do cilindro começa. 347 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 A região, o Reino Unido e os Estados Unidos decidem, 348 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 tem que ser mantida a salvo do comunismo, 349 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 e o super poder que será criado para fazer isso 350 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 seria o Irã, o Xá. 351 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 E assim o Xá inventa uma história iraniana, 352 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 ou um retorno à história iraniana, 353 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 que o coloca no centro de uma grande tradição 354 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 e cunha moedas 355 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 exibindo a si mesmo 356 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 com o cilindro de Ciro. 357 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Quando realiza grandes celebrações, em Persépolis, 358 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 ele convoca o cilindro 359 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 e o cilindro é emprestado pelo Museu Britânico, vai para Teerã, 360 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 e é parte dessas grandes celebrações 361 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 da dinastia Pahlavi. 362 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 O cilindro de Ciro: o avalista do Xá. 363 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Dez anos mais tarde, uma outra história: 364 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 revolução iraniana, 1979. 365 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Revolução islâmica, sem Ciro; 366 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 não estamos interessados nessa história, 367 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 estamos interessados no Irã islâmico -- 368 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 até que o Iraque, 369 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 o novo superpoder que todos nós decidimos que deveria haver na região, 370 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 ataca. 371 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Então uma outra guerra Irã-Iraque. 372 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 E torna-se crítico para os iranianos 373 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 lembrar seu grande passado, 374 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 seu grande passado 375 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 quando lutaram contra o Iraque e venceram. 376 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Torna-se crítico encontrar um símbolo 377 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 que unirá todos os iranianos -- 378 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 muçulmanos e não muçulmanos, 379 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 cristãos, zoroastrianos, judeus vivendo no Irã, 380 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 pessoas que são devotos, não devotos. 381 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 E o emblema óbvio é Ciro. 382 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Assim quando o Museu Britânico e o Museu Nacional de Teerã 383 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 cooperaram e trabalharam juntos, como temos feito, 384 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 os iranianos pediram apenas uma coisa 385 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 como um empréstimo. 386 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 É o único objeto que eles querem. 387 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Eles querem emprestar o cilindro de Ciro. 388 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 E no ano passado, 389 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 o cilindro de Ciro foi a Teerã 390 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 pela segunda vez. 391 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Mostra-se sendo apresentado aqui, colocado em seu estojo 392 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 pela diretora do Museu Nacional de Teerã, 393 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 uma das muitas mulheres no Irã em posições elevadas, 394 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 sra. Ardakani. 395 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Foi um evento formidável. 396 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Este é o outro lado dessa mesma foto. 397 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Foi vista em Teerã 398 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 por de um a dois milhões de pessoas 399 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 no espaço de poucos meses. 400 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Isto está além de qualquer exibição de muito sucesso 401 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 no Oeste. 402 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 E é o tópico de um vasto debate 403 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 sobre o que significa este cilindro, o que significa Ciro, 404 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 mas, acima de tudo, Ciro como articulado através deste cilindro -- 405 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Ciro como o defensor da terra natal, 406 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 o campeão, é claro, da identidade iraniana 407 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 e dos povos iranianos, 408 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 tolerante com todas as crenças. 409 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 E no Irã atual, 410 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 zoroastrianos e cristãos têm assentos garantidos 411 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 no parlamento iraniano, algo para se ter muito, muito orgulho. 412 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Para ver este objeto em Teerã, 413 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 milhares de judeus vivendo no Irã 414 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 vieram a Teerã vê-lo. 415 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Tornou-se um grande emblema, 416 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 um grande tópico de debate 417 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 sobre o que o Irã é em casa e no exterior. 418 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 O Irã ainda é o defensor dos oprimidos? 419 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 O Irã libertará os povos 420 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 que os tiranos escravizaram e expropriaram? 421 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Isto é retórica nacional arrebatada, 422 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 e tudo foi colocado junto 423 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 numa grande apresentação pública 424 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 lançando o retorno. 425 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Aqui vocês veem este cilindro de Ciro ampliado no palco 426 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 com grandes figuras da história iraniana 427 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 juntos para tomar seus lugares 428 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 na herança do Irã. 429 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Foi a narrativa apresentada 430 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 pelo próprio presidente. 431 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 E para mim, 432 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 levar este objeto ao Irã, 433 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 ser autorizado a levar este objeto ao Irã 434 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 foi ser autorizado a ser parte 435 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 de um debate extraordinário 436 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 conduzido nos níveis mais altos 437 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 sobre o que o Irã é, 438 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 quais diferentes Irãs há 439 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 e como as diferentes histórias do Irã 440 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 poderiam moldar o mundo hoje. 441 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 É um debate que ainda continua, 442 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 e continuará a soar com estrondo, 443 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 porque este objeto 444 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 é uma das grandes declarações 445 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 da aspiração humana. 446 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Destaca-se com a constituição americana. 447 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Certamente diz muito mais sobre reais liberdades 448 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 que a Carta Magna. 449 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 É um documento que pode significar tantas coisas, 450 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 para o Irã e para a região. 451 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Uma réplica disto 452 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 está nas Nações Unidas. 453 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Em New York, neste outono, ele estará presente 454 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 quando os grandes debates 455 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 sobre o futuro do Oriente Médio ocorrerem. 456 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 E quero finalizar perguntando-lhes 457 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 qual será a próxima história 458 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 na qual este objeto figurará. 459 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Aparecerá, certamente, 460 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 em muitas histórias mais do Oriente Médio. 461 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 E qual história do Oriente Médio, 462 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 qual história do mundo, 463 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 vocês querem ver 464 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 refletindo o que é dito, 465 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 o que expresso neste cilindro? 466 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 O direito dos povos 467 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 de viver juntos no mesmo estado, 468 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 adorando de forma diferente, livre -- 469 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 um Oriente Médio, um mundo, 470 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 no qual a religião não é assunto de divisão 471 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 ou de debate. 472 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 No mundo do Oriente Médio no momento, 473 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 os debates são, como sabem, estridentes. 474 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Mas penso que é possível 475 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 que a voz mais poderosa e mais sábia de todas elas 476 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 pode bem ser a voz 477 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 desta coisa muda, 478 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 o cilindro de Ciro. 479 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Obrigado. 480 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 (Aplausos)