WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 De dingen die we maken 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 hebben één voornaamste eigenschap: 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 ze leven langer dan wij. 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 Wij gaan verloren, zij overleven; 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 wij hebben één leven, zij hebben vele levens 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 en in elk leven kunnen ze iets anders betekenen. 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 Terwijl wij één biografie hebben, 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 hebben zij er vele. NOTE Paragraph 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Ik ga het vanmorgen hebben 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 over het verhaal, de biografie - of de biografieën - 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 van één bepaald object, 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 een opmerkelijk ding. 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Ik ga akkoord 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 dat het niet veel zaaks lijkt. 00:00:34.000 --> 00:00:37.000 Het is ongeveer zo groot als een rugbybal. 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 Het werd gemaakt van klei 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 en gekneed 00:00:41.000 --> 00:00:44.000 tot een cilinder, 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 overdekt met een nauw aansluitend schrift 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 en dan gebakken in de zon. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Zoals je kunt zien 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 is het een beetje beschadigd. 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 Niet verwonderlijk, 00:00:55.000 --> 00:00:58.000 want het is 2500 jaar oud. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 Het werd 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 in 1879 opgegraven. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Maar vandaag, 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 is dit ding, geloof ik, 00:01:06.000 --> 00:01:08.000 een belangrijk element 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 in de politiek van het Midden-Oosten. 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 Het is een object 00:01:12.000 --> 00:01:14.000 met fascinerende verhalen; 00:01:14.000 --> 00:01:18.000 verhalen die allerminst afgelopen zijn. NOTE Paragraph 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 Het verhaal begint 00:01:20.000 --> 00:01:24.000 met de oorlog tussen Iran en Irak 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 en de gebeurtenissen 00:01:26.000 --> 00:01:28.000 die uitmondden 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 in de invasie van Irak 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 door buitenlandse troepen, 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 het verwijderen van een despotische heerser 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 en een ogenblikkelijke verandering van regime. 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Ik begin 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 met een episode in die opeenvolging van gebeurtenissen 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 waarmee de meesten van jullie zeer vertrouwd zijn, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 Belsazar's feest - 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 want we hebben het hier over de Iran-Irak oorlog 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 van 539 voor Christus. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 De parallellen 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 tussen de gebeurtenissen 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 van 539 voor Christus en 2003 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 zijn opzienbarend. 00:02:00.000 --> 00:02:02.000 Je ziet hier Rembrandts schilderij, 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 nu in de National Gallery in Londen, 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 een illustratie van de tekst van de profeet Daniël 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 in de Hebreeuwse bijbel. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 Jullie kennen het verhaal in ruwe lijnen. NOTE Paragraph 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 Belsazar was de zoon van Nebukadnezar. 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 Nebukadnezar had Israël veroverd, Jeruzalem geplunderd 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 en de joden in gevangenschap 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 naar Babylon meegevoerd. 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 Maar niet alleen de joden, ook de vaten van de tempel. 00:02:24.000 --> 00:02:27.000 Hij had de tempel geplunderd en ontheiligd. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 De grote gouden vaten van de tempel in Jeruzalem 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 had hij meegenomen naar Babylon. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Belsazar, zijn zoon, 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 besloot een feest in te richten. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Om het nog spannender te maken, 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 voegde hij nog een beetje heiligschennis bij de pret 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 en haalde de tempelvaten erbij. 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 Hij was al in oorlog met de Iraniërs, 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 met de koning van Perzië. NOTE Paragraph 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 Die nacht, vertelt Daniël ons, 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 verscheen op het hoogtepunt van de festiviteiten 00:02:55.000 --> 00:02:58.000 een hand en schreef op de muur: 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 "Je bent gewogen en te licht bevonden. 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 Je koninkrijk valt in handen 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 van de Meden en de Perzen." 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Diezelfde nacht 00:03:07.000 --> 00:03:11.000 trok Cyrus, de koning van de Perzen, Babylon binnen 00:03:11.000 --> 00:03:16.000 en kwam het hele regime van Belsazar ten val. 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Het is uiteraard een groot moment 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 in de geschiedenis 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 van het joodse volk. 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Het is een geweldig verhaal. Een verhaal dat we allemaal kennen. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 "Het teken aan de wand" 00:03:26.000 --> 00:03:29.000 maakt deel uit van onze alledaagse taal. 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 Wat daarna gebeurde 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 was opmerkelijk. 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 Het is waar onze cilinder 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 opduikt in het verhaal. NOTE Paragraph 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 Cyrus, de koning van de Perzen, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 overwon Babylon zonder slag of stoot. 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 Het grote rijk van Babel, 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 dat zich uitstrekte van het centrum van Zuid-Irak 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 tot aan de Middellandse Zee, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 valt in handen van Cyrus. 00:03:49.000 --> 00:03:53.000 Cyrus kondigt een verklaring af. 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 Die staat op deze cilinder, 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 de verklaring van de door God geleide heerser 00:03:59.000 --> 00:04:03.000 die de Iraakse despoot had afgezet 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 om de mensen de vrijheid terug te geven. 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 In klinkend Babylonisch - 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 het werd geschreven in het Babylonisch - 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 zegt hij: "Ik ben Cyrus, de koning van het hele universum, 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 de grote koning, de machtige koning, 00:04:14.000 --> 00:04:18.000 de koning van Babel, de koning van de vier hoeken van de wereld." 00:04:18.000 --> 00:04:21.000 Ze zaten toen niet verlegen om een beetje overdrijving. 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 Dit is waarschijnlijk 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 het eerste persbericht 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 dat we hebben 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 van een zegevierend leger. 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 Het werd, zoals later nog zal blijken, 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 door zeer bekwame P.R.-consultants geschreven. 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 De overdrijving komt dus niet echt als een verrassing. NOTE Paragraph 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 Wat gaat de grote koning, de machtige koning, 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 de koning van de vier hoeken van de wereld doen? 00:04:42.000 --> 00:04:45.000 Hij zegt dat na de verovering van Babylon 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 alle volkeren, 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 die de Babyloniërs - Nebukadnezar en Belsazar - 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 hebben gevangen genomen en tot slaaf gemaakt, 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 zullen worden vrijgelaten. 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Ze mogen terugkeren naar hun land. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 En nog belangrijker, 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 ze mogen 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 de goden, de beelden, 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 de tempelvaten 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 die in beslag waren genomen, terug meenemen. 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 Alle volkeren die door de Babyloniërs waren onderdrukt en ontheemd, 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 mogen naar huis gaan 00:05:11.000 --> 00:05:14.000 en hun goden meenemen. 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 Ze mogen hun altaren terug oprichten 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 en hun goden vereren, 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 elk op hun eigen manier, in hun eigen land. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Dit is het decreet, 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 dit object is het bewijs 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 voor het feit dat de joden, 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 na de ballingschap in Babylon, 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 na de jaren dat ze bij de wateren van Babylon 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 huilden bij de herinnering aan Jeruzalem, 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 dat die joden terug naar huis mochten. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 Ze mochten terugkeren naar Jeruzalem 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 om de tempel te herbouwen. NOTE Paragraph 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 Het is een centraal document 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 in de joodse geschiedenis. 00:05:48.000 --> 00:05:52.000 Het Boek Kronieken, het Boek van Ezra in de Hebreeuwse geschriften 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 rapporteert dit in klinkende termen. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Dat is de joodse versie 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 van hetzelfde verhaal. 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 "Zo sprak Cyrus, de koning van Perzië: 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 "Alle koninkrijken van de aarde heeft de Here God in de hemel u gegeven, 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 en Hij heeft mij bevolen 00:06:05.000 --> 00:06:07.000 voor Hem een huis te bouwen in Jeruzalem. 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 Wie onder u is er van zijn volk? 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 De Here God zij met hem, 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 en laat hem gaan.'" 00:06:14.000 --> 00:06:16.000 "Gaan." - aaleh. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Het centrale element, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 dat begrip van terugkeer, 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 staat nog altijd centraal 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 in het leven van het jodendom. 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 Zoals jullie allen weten gaf die terugkeer uit ballingschap, 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 de tweede tempel, 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 een nieuwe vorm van jodendom. 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 Die verandering, 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 dat grote historische moment, 00:06:35.000 --> 00:06:39.000 werd mogelijk gemaakt door Cyrus, de koning van Perzië, 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 en wordt ons in het Hebreeuws verteld in de Bijbel 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 en in het Babylonisch in klei. NOTE Paragraph 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Twee grote teksten, 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 maar hoe zit het met de politiek? 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 Dit betekende een fundamentele verschuiving 00:06:51.000 --> 00:06:54.000 in de geschiedenis van het Midden-Oosten. 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 Het Iraanse rijk, de Meden en de Perzen, 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 verenigd onder Cyrus, 00:06:59.000 --> 00:07:03.000 werd het eerste grote wereldrijk. 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 Dat van Cyrus begint rond 530 voor Christus. 00:07:06.000 --> 00:07:10.000 In de tijd van zijn zoon Darius is 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 het hele oostelijke Middellandse-Zeegebied 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 onder Perzische controle. 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Dit rijk komt nagenoeg overeen met 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 het Midden-Oosten zoals we dat nu kennen. 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 Het gaf vorm aan het Midden-Oosten. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Het was toen het grootste rijk ter wereld ooit. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Veel belangrijker nog: 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 was het de eerste 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 multiculturele, multireligieuze staat 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 op grote schaal. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 Het moest op een heel nieuwe manier worden bestuurd. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Het moest worden bestuurd in verschillende talen. 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 Het feit dat dit decreet in het Babylonisch is, zegt al iets. 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 Het moest hun verschillende zeden erkennen, 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 verschillende volkeren, religies, geloven. 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 Allemaal gerespecteerd door Cyrus. NOTE Paragraph 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Cyrus wordt een model 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 van hoe je een grote multinationale, 00:07:51.000 --> 00:07:56.000 multireligieuze, multiculturele samenleving bestuurt. 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 Het resultaat hiervan 00:07:58.000 --> 00:08:01.000 was een rijk dat de gebieden die jullie op het scherm zien, insloot. 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 Het kende een stabiliteit van 200 jaar, 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 totdat het ruw verstoord werd door Alexander. 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 Het liet een droom na van het Midden-Oosten als een eenheid, 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 een eenheid waar mensen van verschillende godsdiensten 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 samen konden leven. 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 De Griekse invasies beëindigden dat. 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 En natuurlijk kon Alexander geen overheid in stand houden 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 en het viel uit elkaar. 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 Maar wat Cyrus vertegenwoordigde 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 bleef absoluut centraal. NOTE Paragraph 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 De Griekse historicus Xenophon 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 schreef zijn boek 'Cyropaedia' 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 waarin hij Cyrus als de grote wetgever ten tonele voerde. 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 Doorheen heel de Europese cultuur erna 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 bleef Cyrus het model. 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 Dit is een 16e-eeuwse afbeelding 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 om te laten zien hoe wijdverbreid 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 zijn verering eigenlijk was. 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Xenophon's boek over Cyrus 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 over hoe je een diverse samenleving bestuurde, 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 was een van de grote boeken 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 die de Founding Fathers 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 van de Amerikaanse Revolutie inspireerden. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Jefferson was een groot bewonderaar - 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 de idealen van Cyrus 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 appelleerden duidelijk aan die 18e-eeuwse idealen 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 van religieuze tolerantie 00:09:03.000 --> 00:09:06.000 in een nieuwe staat. NOTE Paragraph 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Ondertussen waren in Babylon 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 de zaken niet goed verlopen. 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 Na Alexander kwamen er andere rijken, 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 Babylon kwijnt weg, valt in puin 00:09:18.000 --> 00:09:22.000 en alle sporen van het grote Babylonische rijk gaan verloren - 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 tot in 1879 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 de cilinder wordt ontdekt 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 tijdens opgravingen in Babylon voor een tentoonstelling in het Britse Museum. 00:09:30.000 --> 00:09:33.000 Hij komt nu in een ander verhaal terecht. 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 In dat grote debat 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 in het midden van de 19e eeuw: 00:09:37.000 --> 00:09:40.000 "Is de Schrift betrouwbaar? Kunnen we erop vertrouwen?" 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 We kenden 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 de terugkeer van de joden en het decreet van Cyrus 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 alleen uit de Hebreeuwse geschriften. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Geen enkel ander bewijs. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Plotseling verscheen dit. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Grote opwinding 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 in een wereld waar het geloof in de schepping 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 volgens de Schrift door de evolutie en de geologie 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 aan het wankelen werd gebracht. 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Hier was het bewijs 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 dat de Schrift historisch waar was. 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 Het is een groot moment in de 19e eeuw. NOTE Paragraph 00:10:05.000 --> 00:10:10.000 Maar - en dit is waar het natuurlijk ingewikkeld wordt - 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 de feiten zijn waar, 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 leve de archeologie, 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 maar de interpretatie was toch wat ingewikkelder. 00:10:18.000 --> 00:10:21.000 Het cilinderverhaal en het Hebreeuwse Bijbelverhaal 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 verschillen namelijk op één belangrijk punt. 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 De Babylonische cilinder 00:10:25.000 --> 00:10:27.000 werd geschreven door de priesters 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 van de grote god van Babylon, Marduk. 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 Het zal je niet verbazen 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 dat ze dit alles aan Marduk toeschreven. 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 "Marduk riep Cyrus bij zijn naam." 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 Marduk neemt Cyrus bij de hand, 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 draagt hem op zijn volk te leiden 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 en geeft hem de heerschappij over Babylon. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Marduk vertelt Cyrus 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 dat hij groot en edelmoedig 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 deze mensen hun vrijheid zal teruggeven. 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 Daarom moeten we allemaal dankbaar zijn 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 en Marduk aanbidden. NOTE Paragraph 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 De Hebreeuwse schrijvers 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 van het Oude Testament 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 - het zal je niet verbazen - 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 zien het even anders. 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 Voor hen kan het natuurlijk onmogelijk 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 Marduk zijn waardoor dit alles gebeurt. 00:11:07.000 --> 00:11:09.000 Het kan alleen maar Jehovah zijn. 00:11:09.000 --> 00:11:11.000 In Jesaja 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 vinden we de prachtige teksten 00:11:13.000 --> 00:11:15.000 die alle eer hiervan 00:11:15.000 --> 00:11:16.000 niet aan Marduk toeschrijven, 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 maar aan de Here God van Israël. 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 De Here God van Israël 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 die ook Cyrus bij zijn naam riep, 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 Cyrus bij de hand nam 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 en hem aanstelde als herder van zijn volk. 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 Het is een opmerkelijk voorbeeld 00:11:30.000 --> 00:11:34.000 van twee verschillende priesterlijke toewijzingen van éénzelfde gebeurtenis, 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 twee verschillende religieuze interpretaties 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 van eenzelfde politiek feit. NOTE Paragraph 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 God, weten wij, 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 staat gewoonlijk aan de kant van de grote legers. 00:11:42.000 --> 00:11:45.000 De vraag is welke god dat was? 00:11:45.000 --> 00:11:47.000 Het debat brengt 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 iedereen in de 19e eeuw in de war 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 door het besef dat de Hebreeuwse geschriften 00:11:51.000 --> 00:11:54.000 deel uitmaken van een veel grotere wereld van religie. 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 Het is heel duidelijk 00:11:56.000 --> 00:11:59.000 dat de cilinder ouder is dan de tekst van Jesaja 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 en toch spreekt Jehovah 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 met bijna dezelfde woorden 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 als Marduk. 00:12:05.000 --> 00:12:08.000 En je voelt dat Jesaja dit weet, 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 omdat hij zegt: 00:12:10.000 --> 00:12:13.000 - en dit zijn natuurlijk Gods woorden - 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 "Ik heb u geroepen bij uw naam 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 hoewel gij Mij niet kent." 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 Ik denk dat het duidelijk is 00:12:19.000 --> 00:12:21.000 dat Cyrus zich niet realiseert 00:12:21.000 --> 00:12:24.000 dat hij handelt in opdracht van Jehovah. 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 Evenzeer zou hij verbaasd zijn geweest, mocht hij in opdracht van Marduk hebben gehandeld. 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 Interessant is natuurlijk 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 dat Cyrus een goede Iraniër is 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 met een totaal andere verzameling goden 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 die in geen van deze teksten worden genoemd. NOTE Paragraph 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 (Gelach) NOTE Paragraph 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 Dat was in 1879. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 40 jaar later 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 in 1917, 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 komt de cilinder in weer een andere wereld terecht. 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 Dit keer de politiek 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 van de hedendaagse wereld - 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 het jaar van de Balfour-verklaring, 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 het jaar waarin de nieuwe keizerlijke macht in het Midden-Oosten, 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 Groot-Brittannië, besluit 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 een joods nationaal tehuis af te kondigen. 00:13:00.000 --> 00:13:02.000 Het zal het de joden 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 mogelijk maken om terug te keren. 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 Het antwoord 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 van de joodse bevolking in Oost-Europa is uitzinnig. 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 In Oost-Europa 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 stellen joden afbeeldingen van Cyrus 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 en George V 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 naast elkaar tentoon - 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 de twee grote koningen 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 die de terugkeer naar Jeruzalem hebben toegestaan. 00:13:22.000 --> 00:13:25.000 De Cyruscilinder komt terug in de publieke aandacht, 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 en de tekst erop, 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 als demonstratie van waarom hetgeen 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 na de oorlog in 1918 gaat gebeuren, 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 deel uitmaakt van een goddelijk plan. 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 Jullie weten allemaal wat er gebeurd is. 00:13:38.000 --> 00:13:41.000 De staat Israël werd opgericht 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 en 50 jaar later, in de late jaren 60, 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 is het duidelijk dat de Britse rol als imperiale macht is uitgespeeld. 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 En weer begint ander verhaal van de cilinder. NOTE Paragraph 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 De regio, beslissen de Britten en de VS, 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 moet worden gevrijwaard van het communisme 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 en de supermacht die daarvoor zal worden gecreëerd 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 werd Iran, de sjah. 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 Dus verzint de sjah een Iraanse geschiedenis 00:14:03.000 --> 00:14:05.000 of een terugkeer naar de Iraanse geschiedenis, 00:14:05.000 --> 00:14:08.000 die hem een plaats geeft in een grote traditie. 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 Hij laat munten slaan 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 die hem tonen 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 met de Cyruscilinder. 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 Ter gelegenheid van zijn grote feesten in Persepolis, 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 vraagt hij de cilinder terug. 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 De cilinder wordt uitgeleend door het British Museum, gaat naar Teheran 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 en maakt deel uit van die grote feesten 00:14:24.000 --> 00:14:27.000 van de Pahlavi-dynastie. 00:14:27.000 --> 00:14:30.000 De Cyruscilinder: garantie voor de sjah. NOTE Paragraph 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 10 jaar later, weer een ander verhaal: 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 Iraanse Revolutie, 1979. 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 Islamitische revolutie, geen Cyrus meer: 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 “We zijn niet geïnteresseerd in die geschiedenis, 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 we zijn geïnteresseerd in een islamitisch Iran.” 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 Tot Irak, 00:14:44.000 --> 00:14:47.000 de nieuwe supermacht die we allemaal wilden voor de regio, 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 tot de aanval overgaat. 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 Weer een Iran-Irak oorlog. 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 Het wordt van essentieel belang voor de Iraniërs 00:14:53.000 --> 00:14:56.000 zich hun grote verleden te herinneren, 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 hun grootse verleden 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 toen ze Irak bevochten en wonnen. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Het wordt van cruciaal belang een symbool te vinden 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 dat alle Iraniërs kan verenigen: 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 moslims en niet-moslims, 00:15:08.000 --> 00:15:11.000 christenen, aanhangers van het zoroastrisme, joden die in Iran leven, 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 vrome mensen, niet-vrome mensen. 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Het voor de hand liggende embleem is Cyrus. NOTE Paragraph 00:15:16.000 --> 00:15:19.000 Als het British Museum en het Nationaal Museum van Teheran 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 zoals tevoren gaan samenwerken, 00:15:21.000 --> 00:15:23.000 vragen de Iraniërs 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 maar één ding te leen. 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 Het is het enige object dat ze willen. 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 De Cyruscilinder. 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 Vorig jaar 00:15:31.000 --> 00:15:35.000 ging de Cyruscilinder 00:15:35.000 --> 00:15:38.000 voor de tweede keer naar Teheran. 00:15:38.000 --> 00:15:41.000 Hier wordt hij in zijn toonkast voorgesteld 00:15:41.000 --> 00:15:44.000 door de directeur van het Nationaal Museum van Teheran, 00:15:44.000 --> 00:15:47.000 een van de vele vrouwen in Iran in zeer hoge posities, 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 Mevrouw Ardakani. 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 Het was een enorme gebeurtenis. 00:15:51.000 --> 00:15:54.000 Dit is de andere kant van dezelfde afbeelding. 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 Hij werd in Teheran bekeken 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 door tussen de een en twee miljoen mensen 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 in de loop van een paar maanden. 00:16:01.000 --> 00:16:03.000 Dit overstijgt elke megatentoonstelling 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 in het Westen. 00:16:05.000 --> 00:16:08.000 Het is het onderwerp van een groot debat 00:16:08.000 --> 00:16:11.000 over wat deze cilinder betekent, wat Cyrus betekent, 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 maar vooral wat Cyrus verwoordde door deze cilinder - 00:16:14.000 --> 00:16:17.000 Cyrus als de verdediger van het vaderland, 00:16:17.000 --> 00:16:19.000 de kampioen van de Iraanse identiteit 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 en van de Iraanse volkeren, 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 tolerant voor alle geloven. 00:16:23.000 --> 00:16:25.000 In het huidige Iran 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 bekleden aanhangers van het zoroastrisme en christenen gegarandeerde plaatsen 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 in het Iraanse parlement, iets om heel erg trots op zijn. NOTE Paragraph 00:16:31.000 --> 00:16:34.000 Duizenden Iraanse joden 00:16:34.000 --> 00:16:36.000 kwamen het object 00:16:36.000 --> 00:16:38.000 in Teheran bekijken. 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 Het werd een groot embleem, 00:16:40.000 --> 00:16:42.000 een groot debatonderwerp 00:16:42.000 --> 00:16:45.000 over wat Iran is in binnen- en buitenland. 00:16:45.000 --> 00:16:48.000 Is Iran nog steeds de verdediger van de onderdrukten? 00:16:48.000 --> 00:16:50.000 Zal Iran de mensen 00:16:50.000 --> 00:16:53.000 die de tirannen tot slaaf hebben gemaakt en onteigend, bevrijden? 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 Dit is zware nationale retoriek 00:16:56.000 --> 00:16:58.000 en het resulteerde 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 in een grote optocht 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 ter ere van de terugkeer. 00:17:02.000 --> 00:17:05.000 Hier zie je een grote replica van de Cyruscilinder op het podium 00:17:05.000 --> 00:17:08.000 samen met grote figuren uit de Iraanse geschiedenis 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 hier bijeen om plaats te nemen 00:17:10.000 --> 00:17:13.000 in het erfgoed van Iran. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Het verhaal werd gepresenteerd 00:17:15.000 --> 00:17:18.000 door de president zelf. NOTE Paragraph 00:17:18.000 --> 00:17:20.000 Voor mij 00:17:20.000 --> 00:17:22.000 was het mogen overbrengen 00:17:22.000 --> 00:17:24.000 van dit object naar Iran, 00:17:24.000 --> 00:17:26.000 het mogen deelnemen 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 aan een buitengewoon debat 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 op het hoogste niveau 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 over wat Iran is, 00:17:32.000 --> 00:17:35.000 wat verschillende Irans er zijn 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 en hoe de verschillende geschiedenissen van Iran 00:17:37.000 --> 00:17:40.000 de wereld van vandaag vorm kunnen geven. 00:17:40.000 --> 00:17:43.000 Het is een debat dat nog steeds voortduurt 00:17:43.000 --> 00:17:45.000 en het zal blijven nazinderen, 00:17:45.000 --> 00:17:47.000 want dit voorwerp 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 is een van de grote verklaringen 00:17:49.000 --> 00:17:51.000 van menselijke aspiratie. 00:17:51.000 --> 00:17:55.000 Het staat zij aan zij met de Amerikaanse grondwet. 00:17:55.000 --> 00:17:58.000 Het zegt zeker veel meer over echte vrijheid 00:17:58.000 --> 00:18:00.000 dan de Magna Carta. 00:18:00.000 --> 00:18:03.000 Het is een document dat zoveel kan betekenen 00:18:03.000 --> 00:18:06.000 voor Iran en voor de regio. NOTE Paragraph 00:18:06.000 --> 00:18:08.000 Een replica ervan staat 00:18:08.000 --> 00:18:10.000 bij de Verenigde Naties. 00:18:10.000 --> 00:18:13.000 In New York zal het dit najaar aanwezig zijn 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 bij de grote debatten 00:18:15.000 --> 00:18:18.000 over de toekomst van het Midden-Oosten. 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 Ik wil eindigen met jullie te vragen 00:18:20.000 --> 00:18:22.000 wat het volgende verhaal zal zijn 00:18:22.000 --> 00:18:24.000 waarin dit object zal figureren. 00:18:24.000 --> 00:18:26.000 Het zal zeker nog een rol spelen 00:18:26.000 --> 00:18:28.000 in veel meer verhalen van het Midden-Oosten. 00:18:28.000 --> 00:18:30.000 En welk verhaal van het Midden-Oosten, 00:18:30.000 --> 00:18:32.000 welk verhaal van de wereld 00:18:32.000 --> 00:18:34.000 willen jullie zien 00:18:34.000 --> 00:18:36.000 als gevolg van wat er gezegd wordt, 00:18:36.000 --> 00:18:38.000 van wat er wordt uitgedrukt op deze cilinder? 00:18:38.000 --> 00:18:40.000 Het recht van de volkeren 00:18:40.000 --> 00:18:42.000 om samen te leven in dezelfde staat, 00:18:42.000 --> 00:18:44.000 met vrijheid van godsdienst - 00:18:44.000 --> 00:18:46.000 een Midden-Oosten, een wereld 00:18:46.000 --> 00:18:48.000 waarin religie niet het onderwerp van verdeeldheid 00:18:48.000 --> 00:18:51.000 of van debat is. NOTE Paragraph 00:18:51.000 --> 00:18:54.000 In de wereld van het Midden-Oosten momenteel, 00:18:54.000 --> 00:18:57.000 zijn deze debatten, zoals je weet, schril. 00:18:57.000 --> 00:18:59.000 Maar ik denk dat het mogelijk is 00:18:59.000 --> 00:19:03.000 dat de meest geavanceerde en de meest wijze stem van allemaal 00:19:03.000 --> 00:19:05.000 misschien wel de stem 00:19:05.000 --> 00:19:07.000 van dit stille ding is, 00:19:07.000 --> 00:19:09.000 de Cyruscilinder. NOTE Paragraph 00:19:09.000 --> 00:19:11.000 Dank je. NOTE Paragraph 00:19:11.000 --> 00:19:15.000 (Applaus)