1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 De dingen die we maken 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 hebben één voornaamste eigenschap: 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ze leven langer dan wij. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Wij gaan verloren, zij overleven; 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 wij hebben één leven, zij hebben vele levens 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 en in elk leven kunnen ze iets anders betekenen. 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Terwijl wij één biografie hebben, 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 hebben zij er vele. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Ik ga het vanmorgen hebben 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 over het verhaal, de biografie - of de biografieën - 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 van één bepaald object, 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 een opmerkelijk ding. 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Ik ga akkoord 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 dat het niet veel zaaks lijkt. 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Het is ongeveer zo groot als een rugbybal. 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Het werd gemaakt van klei 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 en gekneed 18 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 tot een cilinder, 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 overdekt met een nauw aansluitend schrift 20 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 en dan gebakken in de zon. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Zoals je kunt zien 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 is het een beetje beschadigd. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Niet verwonderlijk, 24 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 want het is 2500 jaar oud. 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Het werd 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 in 1879 opgegraven. 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Maar vandaag, 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 is dit ding, geloof ik, 29 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 een belangrijk element 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 in de politiek van het Midden-Oosten. 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Het is een object 32 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 met fascinerende verhalen; 33 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 verhalen die allerminst afgelopen zijn. 34 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Het verhaal begint 35 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 met de oorlog tussen Iran en Irak 36 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 en de gebeurtenissen 37 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 die uitmondden 38 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 in de invasie van Irak 39 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 door buitenlandse troepen, 40 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 het verwijderen van een despotische heerser 41 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 en een ogenblikkelijke verandering van regime. 42 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Ik begin 43 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 met een episode in die opeenvolging van gebeurtenissen 44 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 waarmee de meesten van jullie zeer vertrouwd zijn, 45 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Belsazar's feest - 46 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 want we hebben het hier over de Iran-Irak oorlog 47 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 van 539 voor Christus. 48 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 De parallellen 49 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 tussen de gebeurtenissen 50 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 van 539 voor Christus en 2003 51 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 zijn opzienbarend. 52 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Je ziet hier Rembrandts schilderij, 53 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 nu in de National Gallery in Londen, 54 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 een illustratie van de tekst van de profeet Daniël 55 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 in de Hebreeuwse bijbel. 56 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Jullie kennen het verhaal in ruwe lijnen. 57 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Belsazar was de zoon van Nebukadnezar. 58 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Nebukadnezar had Israël veroverd, Jeruzalem geplunderd 59 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 en de joden in gevangenschap 60 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 naar Babylon meegevoerd. 61 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Maar niet alleen de joden, ook de vaten van de tempel. 62 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Hij had de tempel geplunderd en ontheiligd. 63 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 De grote gouden vaten van de tempel in Jeruzalem 64 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 had hij meegenomen naar Babylon. 65 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Belsazar, zijn zoon, 66 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 besloot een feest in te richten. 67 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Om het nog spannender te maken, 68 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 voegde hij nog een beetje heiligschennis bij de pret 69 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 en haalde de tempelvaten erbij. 70 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Hij was al in oorlog met de Iraniërs, 71 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 met de koning van Perzië. 72 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Die nacht, vertelt Daniël ons, 73 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 verscheen op het hoogtepunt van de festiviteiten 74 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 een hand en schreef op de muur: 75 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 "Je bent gewogen en te licht bevonden. 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Je koninkrijk valt in handen 77 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 van de Meden en de Perzen." 78 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Diezelfde nacht 79 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 trok Cyrus, de koning van de Perzen, Babylon binnen 80 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 en kwam het hele regime van Belsazar ten val. 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Het is uiteraard een groot moment 82 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 in de geschiedenis 83 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 van het joodse volk. 84 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Het is een geweldig verhaal. Een verhaal dat we allemaal kennen. 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 "Het teken aan de wand" 86 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 maakt deel uit van onze alledaagse taal. 87 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Wat daarna gebeurde 88 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 was opmerkelijk. 89 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Het is waar onze cilinder 90 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 opduikt in het verhaal. 91 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Cyrus, de koning van de Perzen, 92 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 overwon Babylon zonder slag of stoot. 93 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Het grote rijk van Babel, 94 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 dat zich uitstrekte van het centrum van Zuid-Irak 95 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 tot aan de Middellandse Zee, 96 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 valt in handen van Cyrus. 97 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Cyrus kondigt een verklaring af. 98 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Die staat op deze cilinder, 99 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 de verklaring van de door God geleide heerser 100 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 die de Iraakse despoot had afgezet 101 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 om de mensen de vrijheid terug te geven. 102 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 In klinkend Babylonisch - 103 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 het werd geschreven in het Babylonisch - 104 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 zegt hij: "Ik ben Cyrus, de koning van het hele universum, 105 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 de grote koning, de machtige koning, 106 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 de koning van Babel, de koning van de vier hoeken van de wereld." 107 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Ze zaten toen niet verlegen om een beetje overdrijving. 108 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Dit is waarschijnlijk 109 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 het eerste persbericht 110 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 dat we hebben 111 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 van een zegevierend leger. 112 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Het werd, zoals later nog zal blijken, 113 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 door zeer bekwame P.R.-consultants geschreven. 114 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 De overdrijving komt dus niet echt als een verrassing. 115 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Wat gaat de grote koning, de machtige koning, 116 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 de koning van de vier hoeken van de wereld doen? 117 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Hij zegt dat na de verovering van Babylon 118 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 alle volkeren, 119 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 die de Babyloniërs - Nebukadnezar en Belsazar - 120 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 hebben gevangen genomen en tot slaaf gemaakt, 121 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 zullen worden vrijgelaten. 122 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Ze mogen terugkeren naar hun land. 123 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 En nog belangrijker, 124 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 ze mogen 125 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 de goden, de beelden, 126 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 de tempelvaten 127 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 die in beslag waren genomen, terug meenemen. 128 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Alle volkeren die door de Babyloniërs waren onderdrukt en ontheemd, 129 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 mogen naar huis gaan 130 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 en hun goden meenemen. 131 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Ze mogen hun altaren terug oprichten 132 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 en hun goden vereren, 133 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 elk op hun eigen manier, in hun eigen land. 134 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Dit is het decreet, 135 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 dit object is het bewijs 136 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 voor het feit dat de joden, 137 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 na de ballingschap in Babylon, 138 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 na de jaren dat ze bij de wateren van Babylon 139 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 huilden bij de herinnering aan Jeruzalem, 140 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 dat die joden terug naar huis mochten. 141 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Ze mochten terugkeren naar Jeruzalem 142 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 om de tempel te herbouwen. 143 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Het is een centraal document 144 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 in de joodse geschiedenis. 145 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Het Boek Kronieken, het Boek van Ezra in de Hebreeuwse geschriften 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 rapporteert dit in klinkende termen. 147 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Dat is de joodse versie 148 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 van hetzelfde verhaal. 149 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 "Zo sprak Cyrus, de koning van Perzië: 150 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 "Alle koninkrijken van de aarde heeft de Here God in de hemel u gegeven, 151 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 en Hij heeft mij bevolen 152 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 voor Hem een huis te bouwen in Jeruzalem. 153 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Wie onder u is er van zijn volk? 154 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 De Here God zij met hem, 155 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 en laat hem gaan.'" 156 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 "Gaan." - aaleh. 157 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Het centrale element, 158 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 dat begrip van terugkeer, 159 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 staat nog altijd centraal 160 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 in het leven van het jodendom. 161 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Zoals jullie allen weten gaf die terugkeer uit ballingschap, 162 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 de tweede tempel, 163 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 een nieuwe vorm van jodendom. 164 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Die verandering, 165 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 dat grote historische moment, 166 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 werd mogelijk gemaakt door Cyrus, de koning van Perzië, 167 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 en wordt ons in het Hebreeuws verteld in de Bijbel 168 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 en in het Babylonisch in klei. 169 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Twee grote teksten, 170 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 maar hoe zit het met de politiek? 171 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Dit betekende een fundamentele verschuiving 172 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 in de geschiedenis van het Midden-Oosten. 173 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Het Iraanse rijk, de Meden en de Perzen, 174 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 verenigd onder Cyrus, 175 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 werd het eerste grote wereldrijk. 176 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Dat van Cyrus begint rond 530 voor Christus. 177 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 In de tijd van zijn zoon Darius is 178 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 het hele oostelijke Middellandse-Zeegebied 179 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 onder Perzische controle. 180 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Dit rijk komt nagenoeg overeen met 181 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 het Midden-Oosten zoals we dat nu kennen. 182 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Het gaf vorm aan het Midden-Oosten. 183 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Het was toen het grootste rijk ter wereld ooit. 184 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Veel belangrijker nog: 185 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 was het de eerste 186 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 multiculturele, multireligieuze staat 187 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 op grote schaal. 188 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Het moest op een heel nieuwe manier worden bestuurd. 189 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Het moest worden bestuurd in verschillende talen. 190 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Het feit dat dit decreet in het Babylonisch is, zegt al iets. 191 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Het moest hun verschillende zeden erkennen, 192 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 verschillende volkeren, religies, geloven. 193 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Allemaal gerespecteerd door Cyrus. 194 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Cyrus wordt een model 195 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 van hoe je een grote multinationale, 196 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 multireligieuze, multiculturele samenleving bestuurt. 197 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Het resultaat hiervan 198 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 was een rijk dat de gebieden die jullie op het scherm zien, insloot. 199 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Het kende een stabiliteit van 200 jaar, 200 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 totdat het ruw verstoord werd door Alexander. 201 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Het liet een droom na van het Midden-Oosten als een eenheid, 202 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 een eenheid waar mensen van verschillende godsdiensten 203 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 samen konden leven. 204 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 De Griekse invasies beëindigden dat. 205 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 En natuurlijk kon Alexander geen overheid in stand houden 206 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 en het viel uit elkaar. 207 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Maar wat Cyrus vertegenwoordigde 208 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 bleef absoluut centraal. 209 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 De Griekse historicus Xenophon 210 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 schreef zijn boek 'Cyropaedia' 211 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 waarin hij Cyrus als de grote wetgever ten tonele voerde. 212 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Doorheen heel de Europese cultuur erna 213 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 bleef Cyrus het model. 214 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Dit is een 16e-eeuwse afbeelding 215 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 om te laten zien hoe wijdverbreid 216 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 zijn verering eigenlijk was. 217 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Xenophon's boek over Cyrus 218 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 over hoe je een diverse samenleving bestuurde, 219 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 was een van de grote boeken 220 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 die de Founding Fathers 221 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 van de Amerikaanse Revolutie inspireerden. 222 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Jefferson was een groot bewonderaar - 223 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 de idealen van Cyrus 224 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 appelleerden duidelijk aan die 18e-eeuwse idealen 225 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 van religieuze tolerantie 226 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 in een nieuwe staat. 227 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Ondertussen waren in Babylon 228 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 de zaken niet goed verlopen. 229 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Na Alexander kwamen er andere rijken, 230 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Babylon kwijnt weg, valt in puin 231 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 en alle sporen van het grote Babylonische rijk gaan verloren - 232 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 tot in 1879 233 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 de cilinder wordt ontdekt 234 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 tijdens opgravingen in Babylon voor een tentoonstelling in het Britse Museum. 235 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Hij komt nu in een ander verhaal terecht. 236 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 In dat grote debat 237 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 in het midden van de 19e eeuw: 238 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 "Is de Schrift betrouwbaar? Kunnen we erop vertrouwen?" 239 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 We kenden 240 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 de terugkeer van de joden en het decreet van Cyrus 241 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 alleen uit de Hebreeuwse geschriften. 242 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Geen enkel ander bewijs. 243 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Plotseling verscheen dit. 244 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Grote opwinding 245 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 in een wereld waar het geloof in de schepping 246 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 volgens de Schrift door de evolutie en de geologie 247 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 aan het wankelen werd gebracht. 248 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Hier was het bewijs 249 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 dat de Schrift historisch waar was. 250 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Het is een groot moment in de 19e eeuw. 251 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Maar - en dit is waar het natuurlijk ingewikkeld wordt - 252 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 de feiten zijn waar, 253 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 leve de archeologie, 254 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 maar de interpretatie was toch wat ingewikkelder. 255 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Het cilinderverhaal en het Hebreeuwse Bijbelverhaal 256 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 verschillen namelijk op één belangrijk punt. 257 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 De Babylonische cilinder 258 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 werd geschreven door de priesters 259 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 van de grote god van Babylon, Marduk. 260 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Het zal je niet verbazen 261 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 dat ze dit alles aan Marduk toeschreven. 262 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 "Marduk riep Cyrus bij zijn naam." 263 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Marduk neemt Cyrus bij de hand, 264 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 draagt hem op zijn volk te leiden 265 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 en geeft hem de heerschappij over Babylon. 266 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Marduk vertelt Cyrus 267 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 dat hij groot en edelmoedig 268 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 deze mensen hun vrijheid zal teruggeven. 269 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Daarom moeten we allemaal dankbaar zijn 270 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 en Marduk aanbidden. 271 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 De Hebreeuwse schrijvers 272 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 van het Oude Testament 273 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 - het zal je niet verbazen - 274 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 zien het even anders. 275 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Voor hen kan het natuurlijk onmogelijk 276 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Marduk zijn waardoor dit alles gebeurt. 277 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Het kan alleen maar Jehovah zijn. 278 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 In Jesaja 279 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 vinden we de prachtige teksten 280 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 die alle eer hiervan 281 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 niet aan Marduk toeschrijven, 282 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 maar aan de Here God van Israël. 283 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 De Here God van Israël 284 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 die ook Cyrus bij zijn naam riep, 285 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Cyrus bij de hand nam 286 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 en hem aanstelde als herder van zijn volk. 287 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Het is een opmerkelijk voorbeeld 288 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 van twee verschillende priesterlijke toewijzingen van éénzelfde gebeurtenis, 289 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 twee verschillende religieuze interpretaties 290 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 van eenzelfde politiek feit. 291 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 God, weten wij, 292 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 staat gewoonlijk aan de kant van de grote legers. 293 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 De vraag is welke god dat was? 294 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Het debat brengt 295 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 iedereen in de 19e eeuw in de war 296 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 door het besef dat de Hebreeuwse geschriften 297 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 deel uitmaken van een veel grotere wereld van religie. 298 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Het is heel duidelijk 299 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 dat de cilinder ouder is dan de tekst van Jesaja 300 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 en toch spreekt Jehovah 301 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 met bijna dezelfde woorden 302 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 als Marduk. 303 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 En je voelt dat Jesaja dit weet, 304 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 omdat hij zegt: 305 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 - en dit zijn natuurlijk Gods woorden - 306 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 "Ik heb u geroepen bij uw naam 307 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 hoewel gij Mij niet kent." 308 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Ik denk dat het duidelijk is 309 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 dat Cyrus zich niet realiseert 310 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 dat hij handelt in opdracht van Jehovah. 311 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Evenzeer zou hij verbaasd zijn geweest, mocht hij in opdracht van Marduk hebben gehandeld. 312 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Interessant is natuurlijk 313 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 dat Cyrus een goede Iraniër is 314 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 met een totaal andere verzameling goden 315 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 die in geen van deze teksten worden genoemd. 316 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 (Gelach) 317 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Dat was in 1879. 318 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 40 jaar later 319 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 in 1917, 320 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 komt de cilinder in weer een andere wereld terecht. 321 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Dit keer de politiek 322 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 van de hedendaagse wereld - 323 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 het jaar van de Balfour-verklaring, 324 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 het jaar waarin de nieuwe keizerlijke macht in het Midden-Oosten, 325 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Groot-Brittannië, besluit 326 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 een joods nationaal tehuis af te kondigen. 327 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Het zal het de joden 328 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 mogelijk maken om terug te keren. 329 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Het antwoord 330 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 van de joodse bevolking in Oost-Europa is uitzinnig. 331 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 In Oost-Europa 332 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 stellen joden afbeeldingen van Cyrus 333 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 en George V 334 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 naast elkaar tentoon - 335 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 de twee grote koningen 336 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 die de terugkeer naar Jeruzalem hebben toegestaan. 337 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 De Cyruscilinder komt terug in de publieke aandacht, 338 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 en de tekst erop, 339 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 als demonstratie van waarom hetgeen 340 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 na de oorlog in 1918 gaat gebeuren, 341 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 deel uitmaakt van een goddelijk plan. 342 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Jullie weten allemaal wat er gebeurd is. 343 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 De staat Israël werd opgericht 344 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 en 50 jaar later, in de late jaren 60, 345 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 is het duidelijk dat de Britse rol als imperiale macht is uitgespeeld. 346 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 En weer begint ander verhaal van de cilinder. 347 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 De regio, beslissen de Britten en de VS, 348 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 moet worden gevrijwaard van het communisme 349 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 en de supermacht die daarvoor zal worden gecreëerd 350 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 werd Iran, de sjah. 351 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Dus verzint de sjah een Iraanse geschiedenis 352 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 of een terugkeer naar de Iraanse geschiedenis, 353 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 die hem een plaats geeft in een grote traditie. 354 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Hij laat munten slaan 355 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 die hem tonen 356 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 met de Cyruscilinder. 357 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Ter gelegenheid van zijn grote feesten in Persepolis, 358 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 vraagt hij de cilinder terug. 359 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 De cilinder wordt uitgeleend door het British Museum, gaat naar Teheran 360 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 en maakt deel uit van die grote feesten 361 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 van de Pahlavi-dynastie. 362 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 De Cyruscilinder: garantie voor de sjah. 363 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 10 jaar later, weer een ander verhaal: 364 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Iraanse Revolutie, 1979. 365 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Islamitische revolutie, geen Cyrus meer: 366 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 “We zijn niet geïnteresseerd in die geschiedenis, 367 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 we zijn geïnteresseerd in een islamitisch Iran.” 368 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Tot Irak, 369 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 de nieuwe supermacht die we allemaal wilden voor de regio, 370 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 tot de aanval overgaat. 371 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Weer een Iran-Irak oorlog. 372 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Het wordt van essentieel belang voor de Iraniërs 373 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 zich hun grote verleden te herinneren, 374 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 hun grootse verleden 375 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 toen ze Irak bevochten en wonnen. 376 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Het wordt van cruciaal belang een symbool te vinden 377 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 dat alle Iraniërs kan verenigen: 378 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 moslims en niet-moslims, 379 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 christenen, aanhangers van het zoroastrisme, joden die in Iran leven, 380 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 vrome mensen, niet-vrome mensen. 381 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Het voor de hand liggende embleem is Cyrus. 382 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Als het British Museum en het Nationaal Museum van Teheran 383 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 zoals tevoren gaan samenwerken, 384 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 vragen de Iraniërs 385 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 maar één ding te leen. 386 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Het is het enige object dat ze willen. 387 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 De Cyruscilinder. 388 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Vorig jaar 389 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 ging de Cyruscilinder 390 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 voor de tweede keer naar Teheran. 391 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Hier wordt hij in zijn toonkast voorgesteld 392 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 door de directeur van het Nationaal Museum van Teheran, 393 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 een van de vele vrouwen in Iran in zeer hoge posities, 394 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Mevrouw Ardakani. 395 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Het was een enorme gebeurtenis. 396 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Dit is de andere kant van dezelfde afbeelding. 397 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Hij werd in Teheran bekeken 398 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 door tussen de een en twee miljoen mensen 399 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 in de loop van een paar maanden. 400 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Dit overstijgt elke megatentoonstelling 401 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 in het Westen. 402 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Het is het onderwerp van een groot debat 403 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 over wat deze cilinder betekent, wat Cyrus betekent, 404 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 maar vooral wat Cyrus verwoordde door deze cilinder - 405 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Cyrus als de verdediger van het vaderland, 406 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 de kampioen van de Iraanse identiteit 407 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 en van de Iraanse volkeren, 408 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 tolerant voor alle geloven. 409 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 In het huidige Iran 410 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 bekleden aanhangers van het zoroastrisme en christenen gegarandeerde plaatsen 411 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 in het Iraanse parlement, iets om heel erg trots op zijn. 412 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Duizenden Iraanse joden 413 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 kwamen het object 414 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 in Teheran bekijken. 415 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Het werd een groot embleem, 416 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 een groot debatonderwerp 417 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 over wat Iran is in binnen- en buitenland. 418 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Is Iran nog steeds de verdediger van de onderdrukten? 419 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Zal Iran de mensen 420 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 die de tirannen tot slaaf hebben gemaakt en onteigend, bevrijden? 421 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Dit is zware nationale retoriek 422 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 en het resulteerde 423 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 in een grote optocht 424 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 ter ere van de terugkeer. 425 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Hier zie je een grote replica van de Cyruscilinder op het podium 426 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 samen met grote figuren uit de Iraanse geschiedenis 427 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 hier bijeen om plaats te nemen 428 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 in het erfgoed van Iran. 429 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Het verhaal werd gepresenteerd 430 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 door de president zelf. 431 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Voor mij 432 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 was het mogen overbrengen 433 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 van dit object naar Iran, 434 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 het mogen deelnemen 435 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 aan een buitengewoon debat 436 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 op het hoogste niveau 437 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 over wat Iran is, 438 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 wat verschillende Irans er zijn 439 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 en hoe de verschillende geschiedenissen van Iran 440 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 de wereld van vandaag vorm kunnen geven. 441 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Het is een debat dat nog steeds voortduurt 442 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 en het zal blijven nazinderen, 443 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 want dit voorwerp 444 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 is een van de grote verklaringen 445 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 van menselijke aspiratie. 446 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Het staat zij aan zij met de Amerikaanse grondwet. 447 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Het zegt zeker veel meer over echte vrijheid 448 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 dan de Magna Carta. 449 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Het is een document dat zoveel kan betekenen 450 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 voor Iran en voor de regio. 451 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Een replica ervan staat 452 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 bij de Verenigde Naties. 453 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 In New York zal het dit najaar aanwezig zijn 454 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 bij de grote debatten 455 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 over de toekomst van het Midden-Oosten. 456 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Ik wil eindigen met jullie te vragen 457 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 wat het volgende verhaal zal zijn 458 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 waarin dit object zal figureren. 459 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Het zal zeker nog een rol spelen 460 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 in veel meer verhalen van het Midden-Oosten. 461 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 En welk verhaal van het Midden-Oosten, 462 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 welk verhaal van de wereld 463 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 willen jullie zien 464 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 als gevolg van wat er gezegd wordt, 465 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 van wat er wordt uitgedrukt op deze cilinder? 466 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Het recht van de volkeren 467 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 om samen te leven in dezelfde staat, 468 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 met vrijheid van godsdienst - 469 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 een Midden-Oosten, een wereld 470 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 waarin religie niet het onderwerp van verdeeldheid 471 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 of van debat is. 472 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 In de wereld van het Midden-Oosten momenteel, 473 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 zijn deze debatten, zoals je weet, schril. 474 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Maar ik denk dat het mogelijk is 475 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 dat de meest geavanceerde en de meest wijze stem van allemaal 476 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 misschien wel de stem 477 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 van dit stille ding is, 478 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 de Cyruscilinder. 479 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Dank je. 480 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 (Applaus)