0:00:00.000,0:00:02.000 Benda-benda yang kita hasilkan 0:00:02.000,0:00:05.000 mempunyai satu kualiti yang agung -- 0:00:05.000,0:00:07.000 ia hidup lebih lama daripada kita. 0:00:07.000,0:00:09.000 Kita mati, ia hidup; 0:00:09.000,0:00:12.000 Kita ada satu kehidupan, [br]ia ada banyak kehidupan, 0:00:12.000,0:00:15.000 dan di setiap kehidupan, ia mungkin[br]mempunyai makna yang berbeza. 0:00:15.000,0:00:18.000 Maksudnya, [br]kita mempunyai sebuah biografi, 0:00:18.000,0:00:20.000 ia mempunyai banyak biografi. 0:00:20.000,0:00:22.000 Pada pagi ini, [br]saya ingin bercakap mengenai 0:00:22.000,0:00:25.000 cerita dan biografi -- atau biografi-biografi -- [br]satu objek, 0:00:25.000,0:00:28.000 cerita dan biografi -- atau biografi-biografi -- [br]satu objek, 0:00:28.000,0:00:30.000 satu objek yang luar biasa. 0:00:30.000,0:00:32.000 Saya setuju, [br]ia tidak kelihatan besar. 0:00:32.000,0:00:34.000 Saya setuju, [br]ia tidak kelihatan besar. 0:00:34.000,0:00:37.000 Ia sebesar sebiji bola ragbi. 0:00:37.000,0:00:39.000 Ia diperbuat daripada tanah liat, [br]dan dijadikan ke dalam bentuk silinder, 0:00:39.000,0:00:41.000 Ia diperbuat daripada tanah liat, [br]dan dijadikan ke dalam bentuk silinder, 0:00:41.000,0:00:44.000 Ia diperbuat daripada tanah liat, [br]dan dijadikan ke dalam bentuk silinder, 0:00:44.000,0:00:46.000 diliputi dengan tulisan dan kemudiannya[br]dikeringkan di bawah matahari. 0:00:46.000,0:00:49.000 diliputi dengan tulisan dan kemudiannya[br]dikeringkan di bawah matahari. 0:00:49.000,0:00:51.000 Seperti yang anda boleh lihat, 0:00:51.000,0:00:53.000 ia mempunyai beberapa retakan; 0:00:53.000,0:00:55.000 namun, ini tidak aneh 0:00:55.000,0:00:58.000 kerana ia dihasilkan 2,500 tahun dahulu 0:00:58.000,0:01:00.000 dan telah digali keluar pada tahun 1879. 0:01:00.000,0:01:02.000 dan telah digali keluar pada tahun 1879. 0:01:02.000,0:01:04.000 Namun, pada hari ini, 0:01:04.000,0:01:06.000 saya percaya bahawa benda ini[br]merupakan penyumbang utama 0:01:06.000,0:01:08.000 saya percaya bahawa benda ini[br]merupakan penyumbang utama 0:01:08.000,0:01:10.000 kepada dasar politik Timur Tengah. 0:01:10.000,0:01:12.000 Dan ia satu objek dengan [br]cerita-cerita yang menarik 0:01:12.000,0:01:14.000 Dan ia satu objek dengan [br]cerita-cerita yang menarik 0:01:14.000,0:01:18.000 dan cerita-cerita yang belum berakhir. 0:01:18.000,0:01:20.000 Ceritanya bermula dengan [br]perang Iran-Iraq 0:01:20.000,0:01:24.000 Ceritanya bermula dengan [br]perang Iran-Iraq 0:01:24.000,0:01:26.000 dan peristiwa-peristiwa [br]yang membawa kepada 0:01:26.000,0:01:28.000 dan peristiwa-peristiwa [br]yang membawa kepada 0:01:28.000,0:01:30.000 penyerangan Iraq oleh [br]kuasa-kuasa asing, 0:01:30.000,0:01:32.000 penyerangan Iraq oleh [br]kuasa-kuasa asing, 0:01:32.000,0:01:34.000 penyingkiran seorang pemerintah [br]yang kuku besi, 0:01:34.000,0:01:37.000 dan perubahan rejim [br]secara segera. 0:01:37.000,0:01:39.000 Saya ingin mulakan dengan 0:01:39.000,0:01:41.000 sebuah episod daripada [br]peristiwa-peristiwa itu 0:01:41.000,0:01:44.000 yang kebanyakan daripada anda [br]pasti tahu. 0:01:44.000,0:01:46.000 Perjamuan Belsyazar -- 0:01:46.000,0:01:48.000 kerana kita sedang bercakap tentang perang Iran-Iraq [br]pada tahun 539 S.M. 0:01:48.000,0:01:51.000 kerana kita sedang bercakap tentang perang Iran-Iraq [br]pada tahun 539 S.M. 0:01:51.000,0:01:53.000 Dan persamaan antara [br]peristiwa-peristiwa 0:01:53.000,0:01:55.000 Dan persamaan antara [br]peristiwa-peristiwa 0:01:55.000,0:01:58.000 yang berlaku pada tahun 539 S.M[br]dan 2003 dan di antaranya amat mengejutkan. 0:01:58.000,0:02:00.000 yang berlaku pada tahun 539 S.M[br]dan 2003 dan di antaranya amat mengejutkan. 0:02:00.000,0:02:02.000 Ini ialah lukisan Rambrandt,[br]kini di Galeri Kebangsaan, London, 0:02:02.000,0:02:04.000 Ini ialah lukisan Rambrandt,[br]kini di Galeri Kebangsaan, London, 0:02:04.000,0:02:06.000 yang menggambarkan teks Nabi Daniel [br]dalam kitab-kitab Ibrani. 0:02:06.000,0:02:09.000 yang menggambarkan teks Nabi Daniel [br]dalam kitab-kitab Ibrani. 0:02:09.000,0:02:11.000 Anda semua tahu ceritanya. 0:02:11.000,0:02:14.000 Belsyazar, [br]anak Nebuchadnezzar, 0:02:14.000,0:02:17.000 Nebuchanezzar yang telah menakluki Israel,[br]menjarah Baitulmuqaddis 0:02:17.000,0:02:19.000 dan menawan orang-orangnya, [br]dan membawa orang Yahudi kembali ke Babylon. 0:02:19.000,0:02:21.000 dan menawan orang-orangnya, [br]dan membawa orang Yahudi kembali ke Babylon. 0:02:21.000,0:02:24.000 Selain orang Yahudi, [br]dia turut membawa harta-harta kuil. 0:02:24.000,0:02:27.000 Dia telah menyelongkar dan [br]mencemarkan kuil itu. 0:02:27.000,0:02:30.000 Dan harta-harta emas yang agung[br]dari kuil di Baitulmuqaddis 0:02:30.000,0:02:33.000 telah dibawa ke Babylon. 0:02:33.000,0:02:35.000 Belsyazar, anaknya, 0:02:35.000,0:02:37.000 bercadang untuk mengadakan[br]sebuah perjamuan. 0:02:37.000,0:02:39.000 Dan supaya ia lebih menarik, 0:02:39.000,0:02:42.000 dia melakukan sesuatu [br]yang tidak wajar; 0:02:42.000,0:02:45.000 dia membawa keluar [br]harta-harta kuil. 0:02:45.000,0:02:48.000 Dia sudahpun berperang dengan Iran, [br]dengan Raja Parsi. 0:02:48.000,0:02:50.000 Dia sudahpun berperang dengan Iran, [br]dengan Raja Parsi. 0:02:50.000,0:02:53.000 Pada malam itu, [br]Nabi Daniel berkata bahawa, 0:02:53.000,0:02:55.000 pada kemuncak perayaan 0:02:55.000,0:02:58.000 sebelah tangan tiba-tiba menjelma[br]dan menulis pada dinding, 0:02:58.000,0:03:01.000 "Kamu telah ditimbang di pengimbang[br]dan didapati mempunyai kekurangan, 0:03:01.000,0:03:03.000 dan empayar kamu diserahkan kepada[br]orang Medes dan orang Parsi." 0:03:03.000,0:03:05.000 dan empayar kamu diserahkan kepada[br]orang Medes dan orang Parsi." 0:03:05.000,0:03:07.000 Dan pada malam itu, 0:03:07.000,0:03:11.000 Cyrus, Raja Parsi, [br]telah memasuki Babylon 0:03:11.000,0:03:16.000 dan seluruh regim Belsyazar jatuh. 0:03:16.000,0:03:18.000 Ini merupakan suatu kejadian yang hebat 0:03:18.000,0:03:20.000 dalam sejarah orang Yahudi. 0:03:20.000,0:03:22.000 dalam sejarah orang Yahudi. 0:03:22.000,0:03:24.000 Ia sebuah cerita yang hebat [br]dan kita semua tahu. 0:03:24.000,0:03:26.000 "Tulisan di dinding" ialah sebahagian daripada [br]bahasa harian kita. 0:03:26.000,0:03:29.000 "Tulisan di dinding" ialah sebahagian daripada [br]bahasa harian kita. 0:03:29.000,0:03:31.000 Apa yang berlaku seterusnya [br]amat hebat, 0:03:31.000,0:03:33.000 Apa yang berlaku seterusnya [br]amat hebat, 0:03:33.000,0:03:35.000 dan ia merupakan masa apabila silinder ini [br]menjadi sebahagian daripada cerita ini. 0:03:35.000,0:03:37.000 dan ia merupakan masa apabila silinder ini [br]menjadi sebahagian daripada cerita ini. 0:03:37.000,0:03:39.000 Cyrus, Raja Parsi, 0:03:39.000,0:03:41.000 telah memasuki Babylon [br]tanpa sebarang pertempuran -- 0:03:41.000,0:03:43.000 empayar Babylon yang agung, 0:03:43.000,0:03:45.000 yang merentasi pusat Iraq [br]di selatan 0:03:45.000,0:03:47.000 hingga ke Mediterranean, 0:03:47.000,0:03:49.000 jatuh kepada Cyrus. 0:03:49.000,0:03:53.000 Dan Cyrus membuat pengisytiharan. 0:03:53.000,0:03:56.000 Dan itulah maksud silinder ini, 0:03:56.000,0:03:59.000 pengisytiharan seorang pemerintah,[br]dengan panduan Tuhan, 0:03:59.000,0:04:03.000 yang telah menggulingkan[br]pemerintah kuku besi Iraq 0:04:03.000,0:04:05.000 dan membawa kebebasan [br]kepada rakyatnya. 0:04:05.000,0:04:07.000 Dalam bahasa Babylon yang jelas --[br]ia tertulis dalam bahasa Babylon -- 0:04:07.000,0:04:09.000 Dalam bahasa Babylon yang jelas --[br]ia tertulis dalam bahasa Babylon -- 0:04:09.000,0:04:12.000 dia berkata, "Saya Cyrus, [br]raja seluruh alam semesta, 0:04:12.000,0:04:14.000 raja yang hebat, [br]raja yang berkuasa, 0:04:14.000,0:04:18.000 Raja Babylon, [br]raja empat penjuru alam." 0:04:18.000,0:04:21.000 Jelas bahawa [br]ia tidak kekurangan hiperbola. 0:04:21.000,0:04:23.000 Ini mungkin siaran akhbar [br]yang pertama 0:04:23.000,0:04:25.000 Ini mungkin siaran akhbar [br]yang pertama 0:04:25.000,0:04:27.000 oleh sebuah angkatan tentera yang berjaya[br]yang kita ada. 0:04:27.000,0:04:29.000 oleh sebuah angkatan tentera yang berjaya[br]yang kita ada. 0:04:29.000,0:04:31.000 Dan ia ditulis, [br]seperti yang kita akan lihat, 0:04:31.000,0:04:34.000 oleh seorang perunding hubungan masyarakat[br]yang sangat mahir. 0:04:34.000,0:04:37.000 Jadi, penggunaan hiperbola [br]tidak aneh. 0:04:37.000,0:04:39.000 Apakah yang akan "raja yang hebat, [br]raja yang berkuasa, raja empat penjuru alam" lakukan? 0:04:39.000,0:04:42.000 Apakah yang akan "raja yang hebat, [br]raja yang berkuasa, raja empat penjuru alam" lakukan? 0:04:42.000,0:04:45.000 Dia teruskan bahawa,[br]setelah menakluki Babylon, 0:04:45.000,0:04:48.000 dengan serta-merta, dia akan[br]membenarkan semua orang, 0:04:48.000,0:04:50.000 yang telah orang Babylon --[br]Nebuchdnezzar dan Belsyazar -- tangkap dan abdikan, 0:04:50.000,0:04:52.000 yang telah orang Babylon --[br]Nebuchdnezzar dan Belsyazar -- tangkap dan abdikan, 0:04:52.000,0:04:54.000 dibebaskan. 0:04:54.000,0:04:56.000 Dia akan membenarkan mereka pulang ke[br]negara masing-masing. 0:04:56.000,0:04:58.000 Dan lebih penting, 0:04:58.000,0:05:00.000 dia akan mengembalikan setiap 0:05:00.000,0:05:02.000 dewa, patung, dan harta kuil 0:05:02.000,0:05:04.000 dewa, patung, dan harta kuil 0:05:04.000,0:05:06.000 yang telah dirampas. 0:05:06.000,0:05:09.000 Semua orang yang telah ditindas dan ditangkap[br]oleh orang Babylon 0:05:09.000,0:05:11.000 akan pulang ke tempat asal mereka, 0:05:11.000,0:05:14.000 dengan tuhan masing-masing. 0:05:14.000,0:05:17.000 Dan mereka akan dapat memulihkan[br]tempat sembahyang mereka 0:05:17.000,0:05:19.000 dan menyembah tuhan mereka 0:05:19.000,0:05:22.000 mengikut cara masing-masing,[br]di tempat mereka yang tersendiri. 0:05:22.000,0:05:24.000 Inilah perintahnya, 0:05:24.000,0:05:27.000 objek ini merupakan bukti bahawa orang Yahudi, 0:05:27.000,0:05:29.000 objek ini merupakan bukti bahawa orang Yahudi, 0:05:29.000,0:05:31.000 setelah terperangkap di Babylon, 0:05:31.000,0:05:34.000 tahun-tahun yang dihabiskan menunggu di Babylon, 0:05:34.000,0:05:37.000 menangis apabila terkenangkan Jerusalem, 0:05:37.000,0:05:40.000 orang Yahudi ini dibenarkan pulang. 0:05:40.000,0:05:42.000 Mereka dibenarkan pulang ke Jerusalem 0:05:42.000,0:05:44.000 dan membina semula kuil mereka. 0:05:44.000,0:05:46.000 Ia merupakan dokumen yang penting 0:05:46.000,0:05:48.000 dalam sejarah orang Yahudi. 0:05:48.000,0:05:52.000 Dan Kitab Tawarikh dan Kitab Uzair[br]dalam kitab-kitab Ibrani 0:05:52.000,0:05:54.000 telah melaporkannya dengan jelas. 0:05:54.000,0:05:56.000 Inilah versi orang Yahudi 0:05:56.000,0:05:58.000 tentang cerita yang sama. 0:05:58.000,0:06:00.000 "Demikian katanya Cyrus, Raja Parsi, 0:06:00.000,0:06:03.000 'Segala kerajaan dunia ini telah Tuhan kurniakan kepada kamu, 0:06:03.000,0:06:05.000 dan saya telah diarahkan untuk [br]membina sebuah rumah bagi-Nya di Jerusalem. 0:06:05.000,0:06:07.000 dan saya telah diarahkan untuk [br]membina sebuah rumah bagi-Nya di Jerusalem. 0:06:07.000,0:06:09.000 Siapakah antara kamu orang-Nya? 0:06:09.000,0:06:11.000 Semoga Tuhan bersamanya, 0:06:11.000,0:06:14.000 dan biarlah dia naik." 0:06:14.000,0:06:16.000 "Naik" -- aaleh. 0:06:16.000,0:06:19.000 Mesej utama ini masih tentang kepulangan, 0:06:19.000,0:06:21.000 Mesej utama ini masih tentang kepulangan, 0:06:21.000,0:06:23.000 sebuah isu utama dalam Judaisme. 0:06:23.000,0:06:25.000 sebuah isu utama dalam Judaisme. 0:06:25.000,0:06:27.000 Seperti yang kita tahu, [br]kepulangan ke tanah air, 0:06:27.000,0:06:29.000 kuil kedua, 0:06:29.000,0:06:31.000 telah membentuk semula Judaisme. 0:06:31.000,0:06:33.000 Dan perubahan itu, 0:06:33.000,0:06:35.000 detik bersejarah yang hebat itu, 0:06:35.000,0:06:39.000 telah dilaksanakan oleh Cyrus, [br]Raja Parsi, 0:06:39.000,0:06:42.000 dilaporkan kepada kita dalam [br]kitab-kitab Ibrani 0:06:42.000,0:06:45.000 dan pada tanah liat dalam [br]bahasa Babylon - 0:06:45.000,0:06:47.000 dua teks yang unggul. 0:06:47.000,0:06:49.000 Bagaimana pula dengan isu politik? 0:06:49.000,0:06:51.000 Apa yang telah berlaku 0:06:51.000,0:06:54.000 merupakan anjakan asas [br]dalam sejarah Timur Tengah. 0:06:54.000,0:06:57.000 Empayar Iran, orang Medes [br]dan orang Parsi, 0:06:57.000,0:06:59.000 yang telah disatukan oleh Cyrus, 0:06:59.000,0:07:03.000 menjadi empayar agung yang pertama [br]di dunia. 0:07:03.000,0:07:06.000 Cyrus bermula di sekitar 530 S.M. 0:07:06.000,0:07:10.000 Dan pada era anaknya, Darius, 0:07:10.000,0:07:13.000 seluruh Mediterranean timur 0:07:13.000,0:07:15.000 berada di bawah kawalan Parsi. 0:07:15.000,0:07:17.000 Empayar ini merupakan 0:07:17.000,0:07:19.000 Timur Tengah yang wujud pada hari ini, 0:07:19.000,0:07:22.000 dan ia merupakan kuasa yang membentuk[br]Timur Tengah hari ini. 0:07:22.000,0:07:24.000 Ia merupakan empayar terbesar[br]di dunia pada masa itu. 0:07:24.000,0:07:26.000 Dan yang lebih penting, 0:07:26.000,0:07:28.000 ia merupakan negeri pelbagai budaya[br]dan kepercayaan yang pertama 0:07:28.000,0:07:30.000 ia merupakan negeri pelbagai budaya[br]dan kepercayaan yang pertama 0:07:30.000,0:07:32.000 pada skala yang besar. 0:07:32.000,0:07:34.000 Ia perlu ditadbir dengan cara [br]yang agak baru. 0:07:34.000,0:07:36.000 Ia patut ditadbir dalam bahasa [br]yang berbeza. 0:07:36.000,0:07:39.000 Hakibat bahawa perintah ini wujud dalam bahasa Babylon[br]memang mengatakan satu hal. 0:07:39.000,0:07:41.000 Ia perlu mengiktiraf cara hidup [br]mereka yang berbeza, 0:07:41.000,0:07:44.000 orang yang berbeza, agama dan [br]kepercayaan yang berbeza. 0:07:44.000,0:07:47.000 Semua ini dihormati oleh Cyrus. 0:07:47.000,0:07:49.000 Cyrus membina sebuah model [br]untuk memerintah 0:07:49.000,0:07:51.000 Cyrus membina sebuah model [br]untuk memerintah 0:07:51.000,0:07:56.000 sebuah masyarakat multinasional,[br]pelbagai kepercayaan dan budaya. 0:07:56.000,0:07:58.000 Sebagai hasilnya, 0:07:58.000,0:08:01.000 lahirlah sebuah empayar yang terdiri daripada[br]semua kawasan yang terpapar di skrin, 0:08:01.000,0:08:04.000 yang telah menikmati kestabilan [br]selama 200 tahun 0:08:04.000,0:08:07.000 sehingga ia dimusnahkan [br]oleh Alexander. 0:08:07.000,0:08:09.000 Ia wujudkan satu impian [br]Timur Tengah sebagai satu unit, 0:08:09.000,0:08:11.000 satu unit di mana orang yang mempunyai[br]kepercayaan yang berbeza dapat hidup bersama. 0:08:11.000,0:08:13.000 satu unit di mana orang yang mempunyai[br]kepercayaan yang berbeza dapat hidup bersama. 0:08:13.000,0:08:15.000 Serangan-serangan orang Yunani[br]telah menamatkan idea itu. 0:08:15.000,0:08:18.000 Dan sudah tentu, Alexander tidak mampu[br]mengekalkan kerajaan itu 0:08:18.000,0:08:20.000 dan ia berpecah-belah. 0:08:20.000,0:08:22.000 Namun apa yang diwakili oleh Cyrus[br]tetap kekal. 0:08:22.000,0:08:24.000 Namun apa yang diwakili oleh Cyrus[br]tetap kekal. 0:08:24.000,0:08:27.000 Sejarawan Yunani, Xenophon, [br]dalam bukunya "Cyropaedia", 0:08:27.000,0:08:29.000 Sejarawan Yunani, Xenophon, [br]dalam bukunya "Cyropaedia", 0:08:29.000,0:08:31.000 telah mempromisikan Cyrus[br]sebagai pemerintah agung. 0:08:31.000,0:08:34.000 Dan setelah itu, dalam budaya Eropah, 0:08:34.000,0:08:37.000 Cyrus tetap kekal sebagai seorang model. 0:08:37.000,0:08:39.000 Ini merupakan sebuah gambar [br]abad ke-16 0:08:39.000,0:08:41.000 yang menunjuk betapa luasnya [br]penghormatan dia sebenarnya. 0:08:41.000,0:08:44.000 yang menunjuk betapa luasnya [br]penghormatan dia sebenarnya. 0:08:44.000,0:08:46.000 Dan buku Xenophon tentang Cyrus 0:08:46.000,0:08:49.000 tentang bagaimana mentadbir[br]sebuah masyarakat pelbagai ragam 0:08:49.000,0:08:51.000 merupakan antara buku rujukan 0:08:51.000,0:08:53.000 yang telah memberikan inspirasi kepada [br]Bapa Pengasas Revolusi Amerika Syarikat. 0:08:53.000,0:08:55.000 yang telah memberikan inspirasi kepada [br]Bapa Pengasas Revolusi Amerika Syarikat. 0:08:55.000,0:08:57.000 Jefferson ialah seorang peminat besar -- 0:08:57.000,0:08:59.000 impian-impian Cyrus 0:08:59.000,0:09:01.000 selaras dengan impian-impian [br]abad ke-18 0:09:01.000,0:09:03.000 tentang cara-cara mewujudkan [br]toleransi agama 0:09:03.000,0:09:06.000 di sebuah negeri yang baru. 0:09:08.000,0:09:10.000 Sementara itu, di Babylon, 0:09:10.000,0:09:12.000 perkara-perkara tidak berjalan dengan lancar. 0:09:12.000,0:09:15.000 Selepas Alexander, [br]empayar-empayar lain, 0:09:15.000,0:09:18.000 Babylon merosot dan musnah, 0:09:18.000,0:09:22.000 dan segala kesan empayar Babylon [br]yang agung hilang -- 0:09:22.000,0:09:24.000 sehingga tahun 1879 0:09:24.000,0:09:27.000 apabila silinder ini ditemui 0:09:27.000,0:09:30.000 oleh Muzium British menerusi[br]ekspedisi penggalian di Babylon. 0:09:30.000,0:09:33.000 Dan sekarang, [br]ia memasuki cerita yang baru. 0:09:33.000,0:09:35.000 Ia memasuki perdebatan yang hebat [br]di pertengahan abad ke-19: 0:09:35.000,0:09:37.000 Ia memasuki perdebatan yang hebat [br]di pertengahan abad ke-19: 0:09:37.000,0:09:40.000 Adakah kitab-kitab itu boleh dipercayai?[br]Bolehkah kita mempercayainya? 0:09:40.000,0:09:42.000 Kita hanya tahu tentang[br]kepulangan orang Yahudi dan perintah Cyrus 0:09:42.000,0:09:44.000 Kita hanya tahu tentang kepulangan orang Yahudi [br]dan perintah Cyrus melalui kitab-kitab Ibrani. 0:09:44.000,0:09:46.000 Kita hanya tahu tentang kepulangan orang Yahudi [br]dan perintah Cyrus melalui kitab-kitab Ibrani. 0:09:46.000,0:09:48.000 Tiada bukti yang lain. 0:09:48.000,0:09:50.000 Tiba-tiba, objek ini muncul. 0:09:50.000,0:09:52.000 Dan wujudnya keterujaan 0:09:52.000,0:09:54.000 bagi mereka yang percayakan[br]kitab-kitab agama 0:09:54.000,0:09:56.000 tapi kepercayaan mereka telah tergoyah [br]oleh evolusi dan geologi, 0:09:56.000,0:09:58.000 tapi kepercayaan mereka telah tergoyah [br]oleh evolusi dan geologi, 0:09:58.000,0:10:00.000 inilah buktinya bahawa [br]kitab-kitab itu adalah benar. 0:10:00.000,0:10:02.000 inilah buktinya bahawa [br]kitab-kitab itu adalah benar. 0:10:02.000,0:10:05.000 Ia merupakan saat [br]abad ke-19 yang hebat. 0:10:05.000,0:10:10.000 Tapi -- dan di sinilah di mana ia menjadi rumit -- 0:10:10.000,0:10:12.000 fakta-faktanya benar, 0:10:12.000,0:10:15.000 syabas kepada arkeologi, 0:10:15.000,0:10:18.000 namun tafsirannya agak rumit kerana 0:10:18.000,0:10:21.000 cerita silinder dan[br]cerita kitab Bible Ibrani 0:10:21.000,0:10:23.000 mempunyai satu perbezaan yang utama. 0:10:23.000,0:10:25.000 Silinder Babylon 0:10:25.000,0:10:27.000 telah ditulis oleh pendakwah-pendakwah 0:10:27.000,0:10:29.000 tuhan Babylon yang agung, Marduk. 0:10:29.000,0:10:31.000 Dan, tidak menghairankan, 0:10:31.000,0:10:33.000 mereka menuntut bahawa[br]semua ini dilakukan oleh Marduk. 0:10:33.000,0:10:36.000 "Marduk, kita percayai,[br]telah memanggil nama Cyrus." 0:10:36.000,0:10:39.000 Marduk mengambil tangan Cyrus, 0:10:39.000,0:10:41.000 menyuruhnya membimbing orang-orangnya 0:10:41.000,0:10:44.000 dan mengamanahkannya pemerintahan Babylon. 0:10:44.000,0:10:46.000 Marduk beritahu Cyrus bahawa 0:10:46.000,0:10:48.000 dia akan membuat perkara-perkara[br]yang besar dan murah hati, 0:10:48.000,0:10:50.000 iaitu membebaskan orang-orangnya. 0:10:50.000,0:10:52.000 Dan inilah sebabnya mereka patut bersyukur kepada [br]dan menyembah Marduk. 0:10:52.000,0:10:54.000 Dan inilah sebabnya mereka patut bersyukur kepada [br]dan menyembah Marduk. 0:10:54.000,0:10:56.000 Penulis-penulis Ibrani 0:10:56.000,0:10:58.000 dalam Perjanjian Lama, 0:10:58.000,0:11:01.000 anda tidak akan berasa hairan, 0:11:01.000,0:11:03.000 mempunyai pandangan yang agak berbeza. 0:11:03.000,0:11:05.000 Bagi mereka, [br]sudah pasti ia bukannya Marduk 0:11:05.000,0:11:07.000 yang menyebabkan semua ini berlaku. 0:11:07.000,0:11:09.000 Ia hanya boleh dilakukan oleh Yehovah. 0:11:09.000,0:11:11.000 Oleh itu, dalam Yesaya, 0:11:11.000,0:11:13.000 kita mempunyai teks-teks mengagumkan 0:11:13.000,0:11:15.000 yang memberi segala pujian, 0:11:15.000,0:11:16.000 bukannya kepada Marduk, 0:11:16.000,0:11:19.000 tapi kepada Tuhan Israel -- 0:11:19.000,0:11:21.000 Tuhan Israel 0:11:21.000,0:11:23.000 yang turut memanggil Cyrus mengikut namanya, 0:11:23.000,0:11:26.000 juga mengambil tangan Cyrus 0:11:26.000,0:11:28.000 dan menyuruhnya membimbing orang-orangnya. 0:11:28.000,0:11:30.000 Ia merupakan satu contoh yang luar biasa, 0:11:30.000,0:11:34.000 iaitu dua versi cerita agama yang berbeza[br]tentang kejadian yang sama, 0:11:34.000,0:11:36.000 dua versi cerita agama yang berbeza [br]tentang satu fakta politik. 0:11:36.000,0:11:38.000 dua versi cerita agama yang berbeza [br]tentang satu fakta politik. 0:11:38.000,0:11:40.000 Tuhan, kita tahu, 0:11:40.000,0:11:42.000 biasanya berada di sisi batalion yang besar. 0:11:42.000,0:11:45.000 Soalannya ialah, tuhan yang mana? 0:11:45.000,0:11:47.000 Dan perdebatan ini membuatkan 0:11:47.000,0:11:49.000 ramai orang gelisah pada abad ke-19 0:11:49.000,0:11:51.000 dan sedar bahawa kitab-kitab Ibrani 0:11:51.000,0:11:54.000 merupakan sebahagian daripada[br]dunia agama yang luas. 0:11:54.000,0:11:56.000 Dan ia agak jelas bahawa[br]silinder ini lebih tua daripada teks Yesaya, 0:11:56.000,0:11:59.000 Dan ia agak jelas bahawa[br]silinder ini lebih tua daripada teks Yesaya, 0:11:59.000,0:12:01.000 namun, Yehovah sedang bercakap 0:12:01.000,0:12:03.000 menggunakan perkataan-perkataan [br]yang serupa dengan Marduk. 0:12:03.000,0:12:05.000 menggunakan perkataan-perkataan [br]yang serupa dengan Marduk. 0:12:05.000,0:12:08.000 Dan Yesaya mungkin tahu hal ini, 0:12:08.000,0:12:10.000 kerana dia berkata, 0:12:10.000,0:12:13.000 ini kata-kata Tuhan, 0:12:13.000,0:12:15.000 "Saya memanggil kamu mengikut nama kamu 0:12:15.000,0:12:17.000 walaupun kamu tidak kenal Saya." 0:12:17.000,0:12:19.000 Saya rasa ia menunjukkan bahawa[br]Cyrus tidak sedar 0:12:19.000,0:12:21.000 Saya rasa ia menunjukkan bahawa[br]Cyrus tidak sedar 0:12:21.000,0:12:24.000 yang dia telah bertindak [br]mengikut arahan Yehovah. 0:12:24.000,0:12:27.000 Begitu juga, dia akan terkejut apabila dia sedar bahawa[br]dia bertindak di bawah arahan Marduk. 0:12:27.000,0:12:29.000 Ini kerana yang menariknya, [br]sudah tentu, 0:12:29.000,0:12:31.000 Cyrus merupakan orang Iran yang baik 0:12:31.000,0:12:33.000 dengan tuhan-tuhan yang berbeza[br]yang tidak disebut dalam mana-mana teks ini. 0:12:33.000,0:12:35.000 dengan tuhan-tuhan yang berbeza[br]yang tidak disebut dalam mana-mana teks ini. 0:12:35.000,0:12:37.000 (Gelak ketawa) 0:12:37.000,0:12:39.000 Itulah tahun 1879. 0:12:39.000,0:12:41.000 40 tahun kemudian 0:12:41.000,0:12:44.000 dan kita di tahun 1917, 0:12:44.000,0:12:46.000 dan silinder ini memasuki dunia yang baru. 0:12:46.000,0:12:48.000 Pada masa ini, [br]politik sebenar dunia moden -- 0:12:48.000,0:12:50.000 Pada masa ini, [br]politik sebenar dunia moden -- 0:12:50.000,0:12:53.000 tahun Perisytiharan Balfour, tahun di mana [br]kuasa empayar baru di Timur Tengah, Britain, 0:12:53.000,0:12:56.000 tahun Perisytiharan Balfour, tahun di mana [br]kuasa empayar baru di Timur Tengah, Britain, 0:12:56.000,0:12:58.000 memutuskan untuk mengisytiharkan[br]sebuah negeri Yahudi, 0:12:58.000,0:13:00.000 memutuskan untuk mengisytiharkan[br]sebuah negeri Yahudi, 0:13:00.000,0:13:02.000 ia akan membenarkan orang Yahudi pulang. 0:13:02.000,0:13:04.000 ia akan membenarkan orang Yahudi pulang. 0:13:04.000,0:13:06.000 Dan idea ini telah disambut dengan penuh kegembiraan [br]oleh masyarakat Yahudi di Eropah Timur. 0:13:06.000,0:13:09.000 Dan idea ini telah disambut dengan penuh kegembiraan [br]oleh masyarakat Yahudi di Eropah Timur. 0:13:09.000,0:13:11.000 Dan di seluruh Eropah Timur, 0:13:11.000,0:13:13.000 orang Yahudi memaparkan gambar-gambar[br]Cyrus dan George V 0:13:13.000,0:13:15.000 orang Yahudi memaparkan gambar-gambar[br]Cyrus dan George V 0:13:15.000,0:13:17.000 sebelah-menyebelah -- 0:13:17.000,0:13:19.000 dua pemerintah yang agung 0:13:19.000,0:13:22.000 yang telah membenarkan kepulangan [br]ke Jerusalem. 0:13:22.000,0:13:25.000 Dan silinder Cyrus kembali ke [br]pandangan umum 0:13:25.000,0:13:27.000 dan teks kejadian ini 0:13:27.000,0:13:30.000 ialah penjelasan kepada [br]apa yang akan berlaku 0:13:30.000,0:13:33.000 setelah berakhirnya perang ini [br]pada tahun 1918 0:13:33.000,0:13:36.000 merupakan sebahagian daripada [br]pelan yang suci. 0:13:36.000,0:13:38.000 Anda semua tahu apa yang telah berlaku. 0:13:38.000,0:13:41.000 Negeri Israel telah ditubuhkan, 0:13:41.000,0:13:44.000 dan 50 tahun kemudian, [br]pada tahun 60-an, 0:13:44.000,0:13:47.000 ia jelas bahawa peranan Britain[br]sebagai kuasa empayar telah tamat. 0:13:47.000,0:13:50.000 Dan sebuah cerita yang baru[br]bagi silinder ini bermula. 0:13:50.000,0:13:52.000 U.K dan A.S memutuskan bahawa rantau itu [br]perlu bebas daripada komunisme, 0:13:52.000,0:13:55.000 U.K dan A.S memutuskan bahawa rantau itu [br]perlu bebas daripada komunisme, 0:13:55.000,0:13:58.000 dan kuasa yang akan diwujudkan[br]untuk melaksanakannya 0:13:58.000,0:14:00.000 ialah Iran, Shah Iran. 0:14:00.000,0:14:03.000 Oleh itu, Shah Iran mencipta [br]sebuah sejarah Iran, 0:14:03.000,0:14:05.000 atau kepulangan [br]dalam sejarah Iran, 0:14:05.000,0:14:08.000 di mana baginda berada[br]di pusat tradisi yang agung ini 0:14:08.000,0:14:10.000 dan menghasilkan duit syiling 0:14:10.000,0:14:12.000 yang memaparkan baginda 0:14:12.000,0:14:14.000 bersama dengan silinder Cyrus. 0:14:14.000,0:14:17.000 Apabila baginda mengadakan[br]sambutan megah di Persepolis, 0:14:17.000,0:14:19.000 baginda menitahkan kehadiran silinder ini 0:14:19.000,0:14:22.000 dan ia dipinjam oleh Muzium British,[br]dihantar ke Tehran, 0:14:22.000,0:14:24.000 dan menjadi sebahagian daripada[br]sambutan megah dinasti Pahlavi. 0:14:24.000,0:14:27.000 dan menjadi sebahagian daripada[br]sambutan megah dinasti Pahlavi. 0:14:27.000,0:14:30.000 Silinder Cyrus: penjamin Shah Iran. 0:14:30.000,0:14:33.000 10 tahun kemudian, [br]sebuah cerita yang baru. 0:14:33.000,0:14:35.000 Revolusi Iran, 1979. 0:14:35.000,0:14:37.000 Revolusi Islam, tiada lagi Cyrus; 0:14:37.000,0:14:39.000 kita tidak berminat terhadap sejarah itu, 0:14:39.000,0:14:42.000 kita berminat terhadap republik Islam Iran -- 0:14:42.000,0:14:44.000 sehingga Iraq, 0:14:44.000,0:14:47.000 kuasa baru yang kita semua setuju [br]patut ada di rantau itu, 0:14:47.000,0:14:49.000 menyerang. 0:14:49.000,0:14:51.000 Kemudian, [br]satu lagi perang Iran-Iraq. 0:14:51.000,0:14:53.000 Dan ia penting untuk orang Iran 0:14:53.000,0:14:56.000 mengingati sejarah mereka yang agung, 0:14:56.000,0:14:58.000 masa silam mereka yang agung 0:14:58.000,0:15:01.000 apabila mereka telah berperang [br]dengan Iraq dan menang. 0:15:01.000,0:15:03.000 Ia menjadi kritikal untuk [br]mencari sebuah simbol 0:15:03.000,0:15:06.000 yang akan menyatukan [br]semua orang Iran -- 0:15:06.000,0:15:08.000 Orang Muslim dan bukan Muslim, 0:15:08.000,0:15:11.000 orang Kristian, orang Majusi,[br]dan orang Yahudi yang menetap di Iran, 0:15:11.000,0:15:13.000 orang yang salih, bukan salih. 0:15:13.000,0:15:16.000 Dan lambang yang paling jelas [br]ialah Cyrus. 0:15:16.000,0:15:19.000 Jadi apabila Muzium British dan[br]Muzium Kebangsaan Tehran 0:15:19.000,0:15:21.000 bekerjasama, seperti yang kami sedang buat, 0:15:21.000,0:15:23.000 orang Iran hanya meminta satu objek [br]sebagai pinjaman. 0:15:23.000,0:15:25.000 orang Iran hanya meminta satu objek [br]sebagai pinjaman. 0:15:25.000,0:15:27.000 Ia satu-satunya objek yang mereka mahu: [br]silinder Cyrus. 0:15:27.000,0:15:29.000 Ia satu-satunya objek yang mereka mahu: [br]silinder Cyrus. 0:15:29.000,0:15:31.000 Dan pada tahun lepas, 0:15:31.000,0:15:35.000 silinder Cyrus telah dihantar ke Tehran 0:15:35.000,0:15:38.000 buat kali yang kedua. 0:15:38.000,0:15:41.000 Ia diserahkan dan diletak [br]di dalam sebuah peti 0:15:41.000,0:15:44.000 oleh pengarah Muzium Kebangsaan Tehran, 0:15:44.000,0:15:47.000 salah seorang wanita di Iran[br]berjawatan yang tinggi, 0:15:47.000,0:15:49.000 Puan Ardakani. 0:15:49.000,0:15:51.000 Ia sebuah acara yang besar. 0:15:51.000,0:15:54.000 Ini bahagian yang lain[br]bagi gambar yang sama. 0:15:54.000,0:15:57.000 Ia dilihat di Tehran 0:15:57.000,0:15:59.000 oleh antara satu hingga dua juta orang 0:15:59.000,0:16:01.000 dalam masa beberapa bulan. 0:16:01.000,0:16:03.000 Ini melebihi bilangan mana-mana[br]pertunjukan blokbuster di dunia barat. 0:16:03.000,0:16:05.000 Ini melebihi bilangan mana-mana[br]pertunjukan blokbuster di dunia barat. 0:16:05.000,0:16:08.000 Dan ia merupakan sebuah tajuk[br]dalam perdebatan besar 0:16:08.000,0:16:11.000 tentang maksud silinder ini, [br]maksud Cyrus, 0:16:11.000,0:16:14.000 namun, lebih daripada itu,[br]Cyrus yang disuarakan melalui silinder ini -- 0:16:14.000,0:16:17.000 Cyrus sebagai pelindung tanah air, 0:16:17.000,0:16:19.000 seorang juara, identiti Iran [br]dan orang Iran, 0:16:19.000,0:16:21.000 seorang juara, identiti Iran [br]dan orang Iran, 0:16:21.000,0:16:23.000 bertoleransi terhadap pelbagai kepercayaan. 0:16:23.000,0:16:25.000 Bagi Iran pada zaman ini, 0:16:25.000,0:16:28.000 orang-orang Majusi dan Kristian [br]mempunyai tempat yang dijamin 0:16:28.000,0:16:31.000 di parlimen Iran; [br]ia amat dibanggakan. 0:16:31.000,0:16:34.000 Untuk melihat objek ini di Tehran, 0:16:34.000,0:16:36.000 ribuan orang Yahudi yang tinggal di Iran[br]pergi ke Tehran untuk melihatnya. 0:16:36.000,0:16:38.000 ribuan orang Yahudi yang tinggal di Iran[br]pergi ke Tehran untuk melihatnya. 0:16:38.000,0:16:40.000 Ia telah menjadi sebuah lambang, 0:16:40.000,0:16:42.000 satu tajuk perdebatan yang besar 0:16:42.000,0:16:45.000 tentang apa itu Iran [br]di dalam dan di luar negara. 0:16:45.000,0:16:48.000 Adakah Iran masih kekal sebagai[br]pembela kepada mereka yang ditindas? 0:16:48.000,0:16:50.000 Adakah Iran akan membebaskan orang 0:16:50.000,0:16:53.000 yang telah diperhamba dan dirompak[br]oleh mereka yang zalim. 0:16:53.000,0:16:56.000 Ini merupakan retorik kebangsaan[br]yang menggembirakan, 0:16:56.000,0:16:58.000 dan ia telah dihasilkan 0:16:58.000,0:17:00.000 dalam sebuah pertunjukan dramatik [br]yang besar 0:17:00.000,0:17:02.000 untuk melancarkan kepulangan tersebut. 0:17:02.000,0:17:05.000 Di atas pentas ini, anda boleh melihat[br]silinder Cyrus yang besar 0:17:05.000,0:17:08.000 dan tokoh-tokoh hebat [br]dalam sejarah Iran 0:17:08.000,0:17:10.000 yang sedang berkumpul untuk [br]mengambil tempat mereka 0:17:10.000,0:17:13.000 dalam warisan Iran. 0:17:13.000,0:17:15.000 Ia sebuah naratif yang dipersembahkan[br]oleh presidennya sendiri. 0:17:15.000,0:17:18.000 Ia merupakan sebuah naratif yang dipersembahkan[br]oleh presidennya sendiri. 0:17:18.000,0:17:20.000 Dan bagi saya, 0:17:20.000,0:17:22.000 untuk membawa objek ini ke Iran, [br]untuk diizinkan membawa objek ini ke Iran 0:17:22.000,0:17:24.000 untuk membawa objek ini ke Iran, [br]untuk diizinkan membawa objek ini ke Iran 0:17:24.000,0:17:26.000 adalah seperti dibenarkan menjadi sebahagian [br]daripada perdebatan yang luar biasa ini, 0:17:26.000,0:17:28.000 adalah seperti dibenarkan menjadi sebahagian [br]daripada perdebatan yang luar biasa ini, 0:17:28.000,0:17:30.000 yang diterajui di peringkat tertinggi, [br]tentang apa itu Iran, 0:17:30.000,0:17:32.000 yang diterajui di peringkat tertinggi, [br]tentang apa itu Iran, 0:17:32.000,0:17:35.000 apa jenis-jenis Iran yang wujud 0:17:35.000,0:17:37.000 dan bagaimana sejarah-sejarah Iran [br]yang berbeza 0:17:37.000,0:17:40.000 dapat membentuk dunia hari ini. 0:17:40.000,0:17:43.000 Ia perdebatan yang masih berterusan 0:17:43.000,0:17:45.000 dan ia akan terus berlaku 0:17:45.000,0:17:47.000 kerana objek ini 0:17:47.000,0:17:49.000 ialah salah satu pengisytiharan terbesar [br]tentang aspirasi manusia. 0:17:49.000,0:17:51.000 ialah salah satu pengisytiharan terbesar [br]tentang aspirasi manusia. 0:17:51.000,0:17:55.000 Ia selaras dengan perlembagaan Amerika. 0:17:55.000,0:17:58.000 Ia sememangnya menerangkan kebebasan sebenar[br]jauh lebih baik daripada Magna Carta. 0:17:58.000,0:18:00.000 Ia sememangnya menerangkan kebebasan sebenar[br]jauh lebih baik daripada Magna Carta. 0:18:00.000,0:18:03.000 Ia sebuah dokumen yang boleh mempunyai [br]pelbagai maksud bagi Iran dan rantaunya. 0:18:03.000,0:18:06.000 Ia sebuah dokumen yang boleh mempunyai [br]pelbagai maksud bagi Iran dan rantaunya. 0:18:06.000,0:18:08.000 Kini, sebuah replika objek ini berada di [br]Pertubuhan Bangsa-bangsa Bersatu. 0:18:08.000,0:18:10.000 Kini, sebuah replika objek ini berada di [br]Pertubuhan Bangsa-bangsa Bersatu. 0:18:10.000,0:18:13.000 Ia akan dipamerkan di New York[br]pada musim luruh ini 0:18:13.000,0:18:15.000 apabila perdebatan besar tentang [br]masa depan Timur Tengah berlaku. 0:18:15.000,0:18:18.000 apabila perdebatan besar tentang [br]masa depan Timur Tengah berlaku. 0:18:18.000,0:18:20.000 Soalan saya: 0:18:20.000,0:18:22.000 Apakah cerita seterusnya [br]di mana objek ini akan muncul? 0:18:22.000,0:18:24.000 Apakah cerita seterusnya [br]di mana objek ini akan muncul? 0:18:24.000,0:18:26.000 Ia pasti muncul dalam [br]banyak lagi cerita Timur Tengah. 0:18:26.000,0:18:28.000 Ia pasti muncul dalam [br]banyak lagi cerita Timur Tengah. 0:18:28.000,0:18:30.000 Dan dalam cerita Timur Tengah yang mana, [br]dalam cerita dunia yang mana, 0:18:30.000,0:18:32.000 Dan dalam cerita Timur Tengah yang mana, [br]dalam cerita dunia yang mana, 0:18:32.000,0:18:34.000 anda ingin objek ini 0:18:34.000,0:18:36.000 mencerminkan apa yang telah dibincangkan, [br]apa yang terkandung dalam silinder ini? 0:18:36.000,0:18:38.000 mencerminkan apa yang telah dibincangkan, [br]apa yang terkandung dalam silinder ini? 0:18:38.000,0:18:40.000 Hak orang untuk hidup bersama [br]dalam negeri yang sama, 0:18:40.000,0:18:42.000 Hak orang untuk hidup bersama [br]dalam negeri yang sama, 0:18:42.000,0:18:44.000 kepercayaan yang berbeza, secara aman -- [br]satu Timur Tengah, sebuah dunia, 0:18:44.000,0:18:46.000 kepercayaan yang berbeza, secara aman -- [br]satu Timur Tengah, sebuah dunia, 0:18:46.000,0:18:48.000 di mana agama bukannya [br]alat pembahagian atau tajuk perdebatan. 0:18:48.000,0:18:51.000 di mana agama bukannya [br]alat pembahagian atau tajuk perdebatan. 0:18:51.000,0:18:54.000 Di dunia Timur Tengah pada masa ini, [br]perdebatannya, seperti yang anda tahu, nyaring. 0:18:54.000,0:18:57.000 Di dunia Timur Tengah pada masa ini, [br]perdebatannya, seperti yang anda tahu, nyaring. 0:18:57.000,0:18:59.000 Namun, ia adalah mungkin [br]bahawa suara yang paling kuat dan bijak 0:18:59.000,0:19:03.000 Namun, saya rasa ia adalah mungkin [br]bahawa suara yang paling kuat dan bijak 0:19:03.000,0:19:05.000 ialah suara daripada [br]objek yang senyap ini: 0:19:05.000,0:19:07.000 ialah suara daripada [br]objek yang senyap ini: 0:19:07.000,0:19:09.000 silinder Cyrus. 0:19:09.000,0:19:11.000 Terima kasih. 0:19:11.000,0:19:15.000 (Tepukan)