WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Le cose che facciamo 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 hanno una qualità suprema -- 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 vivono più di noi. 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 Noi moriamo, loro sopravvivono; 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 noi abbiamo una vita, loro hanno tante vite, 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 e in ogni vita possono assumere un significato diverso. 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 Questo significa che, mentre tutti noi abbiamo una sola biografia, 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 loro ne hanno tante. NOTE Paragraph 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Stamattina vorrei parlare 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 della storia, della biografia -- o piuttosto delle biografie -- 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 di un oggetto particolare, 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 un oggetto notevole. 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Certo, è vero, 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 non è un granché. 00:00:34.000 --> 00:00:37.000 È delle dimensioni di un pallone da rugby. 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 È di argilla 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 ed è stato modellato 00:00:41.000 --> 00:00:44.000 a forma di cilindro, 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 ricoperto di scritte molto fitte 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 e poi cotto con il calore del sole. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 E come potete vedere, 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 è un po' ammaccato, 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 e non sorprende 00:00:55.000 --> 00:00:58.000 perché è stato fatto 2500 anni fa 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 ed è stato riportato alla luce 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 nel 1879. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Ma oggi, 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 credo che questo oggetto 00:01:06.000 --> 00:01:08.000 assuma un ruolo importante 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 nella politica del Medio Oriente. 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 Ed è un oggetto 00:01:12.000 --> 00:01:14.000 con storie affascinanti, 00:01:14.000 --> 00:01:18.000 storie che non sono ancora concluse. NOTE Paragraph 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 La storia comincia 00:01:20.000 --> 00:01:24.000 con la guerra tra Iran e Iraq 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 e quella serie di eventi 00:01:26.000 --> 00:01:28.000 che sono culminati 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 con l'invasione dell'Iraq 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 da parte delle forze straniere, 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 la rimozione di un sovrano dispotico 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 e il cambiamento immediato del regime. 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 E vorrei cominciare 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 con un episodio di quella sequenza di eventi 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 con cui molti di voi hanno familiarità, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 la Festa di Baldassarre -- 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 perché stiamo parlando della guerra tra Iran e Iraq 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 del 539 a.C. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 E i paralleli 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 tra gli eventi 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 del 539 a.C. e il 2003 e quelli intermedi 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 sono sorprendenti. 00:02:00.000 --> 00:02:02.000 Quello che vedete è un dipinto di Rembrandt, 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 che ora si trova alla National Gallery di Londra, 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 e che illustra il testo del profeta Daniele 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 nelle scritture ebree. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 E sapete tutti più o meno la storia. NOTE Paragraph 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 Baldassarre, figlio di Nabucodonosor, 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 quel Nabucodonosor che si ritiene abbia conquistato Israele, saccheggiato Gerusalemme, 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 catturato la gente 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 e riportato gli Ebrei a Babilonia. 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 Non solo gli Ebrei ma avrebbe preso anche i vasi del tempio. 00:02:24.000 --> 00:02:27.000 Avrebbe saccheggiato e dissacrato il tempio. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 E i grandi vasi d'oro del tempio di Gerusalemme 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 vennero portati a Babilonia. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Baldassarre, suo figlio, 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 decise di fare una festa. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 E per renderla ancora più emozionante, 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 aggiunse un po' di sacrilegio al resto del divertimento, 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 così tirò fuori i vasi del tempio. 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 È già in guerra con gli Iraniani, 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 con il re di Persia. NOTE Paragraph 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 E quella notte, ci dice Daniele, 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 nel bel mezzo dei festeggiamenti 00:02:55.000 --> 00:02:58.000 è apparsa una mano che ha scritto sul muro, 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 "Tu sei stato pesato sulle bilance e sei stato trovato mancante, 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 il tuo regno è diviso e dato 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 ai Medi e ai Persiani." 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Quella stessa notte 00:03:07.000 --> 00:03:11.000 Ciro, re dei Persiani, entra a Babilonia 00:03:11.000 --> 00:03:16.000 e il regime di Baldassarre crolla. 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Ovviamente è un grande momento 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 nella storia 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 degli Ebrei. 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 È una grande storia, una storia che conosciamo tutti. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 "La scritta sul muro" 00:03:26.000 --> 00:03:29.000 fa parte del nostro linguaggio quotidiano. 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 Quel che è successo dopo 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 è eccezionale, 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 ed è il momento in cui il nostro cilindro 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 entra in scena. NOTE Paragraph 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 Ciro, re dei Persiani, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 è entrato a Babilonia senza combattere -- 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 il grande impero babilonese, 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 che andava dal centro-sud dell'Iraq 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 fino al Mediterraneo, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 cade in mano a Ciro. 00:03:49.000 --> 00:03:53.000 E Ciro fa una dichiarazione. 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 È questo il significato del cilindro, 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 la dichiarazione fatta da chi governava guidato da Dio e 00:03:59.000 --> 00:04:03.000 aveva spodestato il despota iracheno 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 per portare la libertà al popolo. 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 Con un babilonese altisonante -- 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 è stato scritto in babilonese -- 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 dice, "Sono Ciro, re di tutto l'universo, 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 il grande re, il potente re, 00:04:14.000 --> 00:04:18.000 re di Babilonia, re dei quattro angoli del mondo." 00:04:18.000 --> 00:04:21.000 Come potete vedere, non è timido con le iperbole. 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 È probabilmente 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 il primo vero comunicato stampa 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 esistente 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 da parte di un'armata vittoriosa. 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 Ed è scritto, come vedremo più avanti, 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 da consulenti in P.R. molto competenti. 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 L'iperbole non sorprende affatto. NOTE Paragraph 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 E cosa farà il grande re, il potente re, 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 il re dei quattro angoli del mondo? 00:04:42.000 --> 00:04:45.000 Va avanti a dire che, dopo aver conquistato Babilonia, 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 lascerà andare immediatamente tutta la gente 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 che i Babilonesi -- Nabucodonosor e Baldassarre -- 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 hanno catturato 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 e schiavizzato. 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Li lascerà tornare ai loro paesi. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 E ancora più importante, 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 li lascerà recuperare 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 gli dèi, le statue, 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 i vasi del tempio 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 che erano stati requisiti. 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 Tutte le persone oppresse e deportate 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 torneranno a casa, 00:05:11.000 --> 00:05:14.000 e si porteranno dietro i loro dèi. 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 Potranno ripristinare i loro altari, 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 adorare i loro dèi 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 a modo loro, nei loro luoghi. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Questo è il decreto, 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 questo oggetto è la prova 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 che gli Ebrei, 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 dopo l'esilio a Babilonia, 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 gli anni trascorsi presso le acque di Babilonia, 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 a piangere il ricordo di Gerusalemme, 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 a quegli Ebrei fu concesso di tornare a casa. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 Poterono tornare a Gerusalemme 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 e ricostruire il tempio. NOTE Paragraph 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 È un documento centrale 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 della storia ebrea. 00:05:48.000 --> 00:05:52.000 E i Libri delle Cronache, il Libro di Esdra nelle scritture ebraiche 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 lo hanno riportato con parole altisonanti. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Questa è la versione ebraica 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 della stessa storia. 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 "Così dice Ciro, re di Persia, 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 'l'Eterno, l'Iddio de' cieli m'ha dato tutti i regni della terra, 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 ed egli m'ha comandato 00:06:05.000 --> 00:06:07.000 di edificargli una casa in Gerusalemme. 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 Chiunque tra voi è del suo popolo 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 sia l'Eterno con lui, 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 e parta." 00:06:14.000 --> 00:06:16.000 "Parta" -- Aliyah. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 L'elemento centrale, ancora, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 della nozione di ritorno, 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 una parte centrale 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 della storia del Giudaismo. 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 Come sapete tutti, quel ritorno dall'esilio, 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 il secondo tempio, 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 ha ridato forma al Giudaismo. 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 E quel cambiamento, 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 quel grande momento storico, 00:06:35.000 --> 00:06:39.000 è stato reso possibile da Ciro, il re di Persia, 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 e tramandatoci nelle scritture ebraiche 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 e in babilonese nell'argilla. NOTE Paragraph 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Due grandi testi: 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 ma cosa ne è della politica? 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 Quello che stava accadendo 00:06:51.000 --> 00:06:54.000 era il più grande cambiamento della storia mediorientale. 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 L'impero iraniano, con i Medi e i Persiani 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 uniti sotto Ciro, 00:06:59.000 --> 00:07:03.000 è diventato il primo grande impero del mondo. 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 Ciro comincia nel 530 a.C. 00:07:06.000 --> 00:07:10.000 E al tempo di suo figlio Dario, 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 tutto il Mediterraneo orientale 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 è sotto il controllo persiano. 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Questo impero è, di fatto, 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 il Medio Oriente come lo conosciamo oggi, 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 è quello che dà forma al Medio Oriente come lo conosciamo oggi. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Era il più grande impero che il mondo avesse mai conosciuto 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Ma ancor più importante, 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 era il primo 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 stato multiculturale, multireligioso 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 su larga scala. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 E doveva essere gestito in modo nuovo. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Doveva essere gestito in più lingue. 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 Il fatto che questo decreto sia in babilonese vuol dire una cosa: 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 che è stato necessario riconoscere usanze diverse, 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 genti diverse, religioni e fedi diverse. 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 Vengono tutte rispettate da Ciro. NOTE Paragraph 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Ciro stabilisce un modello 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 su come governare 00:07:51.000 --> 00:07:56.000 una grande società multinazionale, multireligiosa e multiculturale. 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 Il risultato di tutto ciò 00:07:58.000 --> 00:08:01.000 è stato un impero che ha incluso le zone che vedete sullo schermo 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 ed è sopravvissuto a 200 anni di stabilità 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 finché non è stato distrutto da Alessandro. 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 Ha lasciato il sogno di un Medio Oriente unito, 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 e un'unità dove persone di diverse fedi 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 potevano vivere insieme. 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Le invasioni greche vi hanno messo fine. 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 E ovviamente, Alessandro non poteva sostenere un governo 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 e lo ha frammentato. 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 Ma quello che ha rappresentato Ciro 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 è rimasto assolutamente centrale. NOTE Paragraph 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 Lo storico greco Senofonte 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 ha scritto il suo libro "Ciropedia" 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 promuovendo Ciro come grande sovrano. 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 In tutta la cultura europea successiva, 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 Ciro è rimasto il modello. 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 Questa è un'immagine del 16° secolo 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 per mostrarvi quanto fosse estesa 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 la sua venerazione. 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Il libro di Senofonte su Ciro, 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 su come governare una società così varia 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 è stato uno dei più grandi testi 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 che ha ispirato i Padri Fondatori 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 della Rivoluzione Americana. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Jefferson era un grande ammiratore 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 degli ideali di Ciro 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 ovviamente sto parlando degli ideali del 18° secolo 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 su come creare una tolleranza religiosa 00:09:03.000 --> 00:09:06.000 in uno stato nuovo. NOTE Paragraph 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Nel frattempo, tornando a Babilonia, 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 le cose non sono andate bene. 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 Dopo Alessandro, seguono altri imperi, 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 Babilonia in declino cade in rovina, 00:09:18.000 --> 00:09:22.000 e viene persa qualunque traccia del grande impero babilonese -- 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 fino al 1879 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 quando per una mostra del British Museum 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 viene scoperto il cilindro durante degli scavi a Babilonia. 00:09:30.000 --> 00:09:33.000 E questa è un'altra storia. 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 Inizia un grande dibattito 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 a metà del 19° secolo. 00:09:37.000 --> 00:09:40.000 Le scritture sono affidabili? Possiamo crederci? 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Sapevamo 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 del ritorno degli Ebrei e del decreto di Ciro 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 solo dalle scritture ebraiche. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Nessun'altra prova. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Improvvisamente appare questo oggetto. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Fu una grande emozione 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 per un mondo che credeva nelle scritture 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 la cui fede nel creazionismo era stata scossa 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 dall'evoluzione, dalla geologia, 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 ed ecco la prova 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 che le scritture sono storicamente vere. 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 È un grande momento del 19° secolo. NOTE Paragraph 00:10:05.000 --> 00:10:10.000 Ma -- e qui, ovviamente, tutto si complica -- 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 i fatti erano veri, 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 un evviva per l'archeologia, 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 ma l'interpretazione era un po' più complicata. 00:10:18.000 --> 00:10:21.000 Perché il resoconto del cilindro e il resoconto della Bibbia ebraica 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 differiscono per un aspetto chiave. 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 Il cilindro babilonese 00:10:25.000 --> 00:10:27.000 è scritto da sacerdoti 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 del grande dio babilonese, Marduk. 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 E non c'è da meravigliarsi 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 se dicono che tutto questo è stato fatto da Marduk. 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 "Riteniamo che Marduk chiamasse Ciro per nome." 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 Marduk tiene Ciro per mano, 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 lo chiama a guidare la sua gente 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 e gli dà le regole di Babilonia. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Marduk dice a Ciro 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 di fare questo gesto grande e generoso 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 di liberare la gente. 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 E questo è il motivo per cui dovremmo essere tutti grati 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 e venerare Marduk NOTE Paragraph 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 Gli scrittori ebraici 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 nell'Antico Testamento, 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 non vi sorprenderà saperlo, 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 hanno un punto di vista piuttosto diverso. 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 Per loro, naturalmente, tutto questo 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 non può essere successo tramite Marduk. 00:11:07.000 --> 00:11:09.000 Può solo essere Geova. 00:11:09.000 --> 00:11:11.000 E quindi in Isaia, 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 ci sono testi meravigliosi 00:11:13.000 --> 00:11:15.000 che danno tutto il merito 00:11:15.000 --> 00:11:16.000 non a Marduk 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 ma al Signore Iddio di Israele -- 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 il Dio di Israele 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 che anche lui chiamava Ciro per nome, 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 anche lui prende Ciro per mano 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 e parla di lui come di colui che guiderà la sua gente. 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 È un esempio notevole 00:11:30.000 --> 00:11:34.000 di due diverse appropriazioni sacerdotali dello stesso evento, 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 due diverse appropriazioni religiose 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 di un fatto politico. NOTE Paragraph 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Dio, lo sappiamo, 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 di solito è dalla parte dei grandi eserciti. 00:11:42.000 --> 00:11:45.000 La domanda è, di quale dio si trattava? 00:11:45.000 --> 00:11:47.000 E il dibattito sconvolge 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 tutti nel 19° secolo 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 quando si rendono conto che le scritture ebraiche 00:11:51.000 --> 00:11:54.000 fanno parte di un mondo religioso molto più ampio. 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 Ed è abbastanza chiaro 00:11:56.000 --> 00:11:59.000 che il cilindro è più antico del testo di Isaia, 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 eppure, Geova si esprime 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 con parole molto simili 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 a quelle usate da Marduk. 00:12:05.000 --> 00:12:08.000 E la sensazione è che Isaia lo sappia, 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 perché dice, 00:12:10.000 --> 00:12:13.000 è Dio che parla, ovviamente, 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 "Io t'ho chiamato per nome 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 quando non mi conoscevi." 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 Credo che sia chiaro 00:12:19.000 --> 00:12:21.000 che Ciro non si rende conto 00:12:21.000 --> 00:12:24.000 che sta agendo sotto gli ordini di Geova. 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 E allo stesso modo, sarebbe sorpreso se agisse sotto gli ordini di Marduk. 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 Perché è interessante notare che 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 Ciro è un buon iraniano 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 con un corredo di dèi completamente diversi 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 che non vengono citati in nessuno di questi testi. NOTE Paragraph 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 Questo succedeva nel 1879. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 40 anni più tardi, 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 nel 1917, 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 il cilindro entra in un mondo diverso. 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 È la volta della politica reale 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 del mondo contemporaneo -- 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 l'anno della Dichiarazione Balfour, 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 l'anno in cui la nuova potenza imperiale nel Medio Oriente, la Gran Bretagna, 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 dichiarerà unilateralmente la nascita di 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 un territorio nazionale ebraico e 00:13:00.000 --> 00:13:02.000 permetterà 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 agli ebrei di tornare. 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 E la risposta 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 del popolo ebraico nell'Europa dell'Est è entusiastica. 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 In tutta l'Europa dell'Est, 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 gli ebrei mostrano immagini di Ciro 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 e di Giorgio V 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 fianco a fianco -- 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 i due grandi sovrani 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 che hanno permesso il ritorno di Gerusalemme. 00:13:22.000 --> 00:13:25.000 Il cilindro di Ciro torna visibile al pubblico 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 e il suo testo 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 è la dimostrazione del perché quello che accadrà 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 dopo la fine della guerra nel 1918 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 faccia parte di un piano divino. 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 Sapete tutti quello che è successo. 00:13:38.000 --> 00:13:41.000 Viene creato lo stato di Israele, 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 e 50 anni dopo, alla fine degli anni '60, 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 è chiaro che il ruolo della Gran Bretagna come potere imperiale si conclude. 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 E comincia un'altra storia del cilindro. NOTE Paragraph 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 La regione, il Regno Unito e gli Stati Uniti lo decidono, 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 deve essere protetta dal comunismo, 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 e la superpotenza che verrà creata per farlo 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 sarà l'Iran, lo Scià. 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 E così lo Scià inventa una storia iraniana, 00:14:03.000 --> 00:14:05.000 o un ritorno alla storia iraniana, 00:14:05.000 --> 00:14:08.000 che lo mette al centro di una grande tradizione 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 e conia monete 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 che lo mostrano 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 con il cilindro di Ciro. 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 Durante le grandi celebrazioni a Persepoli, 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 riprende il cilindro 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 e il cilindro viene dato in prestito dal British Museum, va a Teheran 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 e prende parte a queste grandi celebrazioni 00:14:24.000 --> 00:14:27.000 della dinastia Pahlavi. 00:14:27.000 --> 00:14:30.000 Il cilindro di Ciro: garante dello Scià. NOTE Paragraph 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 10 anni dopo, un'altra storia: 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 la Rivoluzione Iraniana, 1979. 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 La Rivoluzione Islamica, niente più Ciro; 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 non ci interessa quella storia, 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 ci interessa l'Iran islamico -- 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 fino a che l'Iraq, 00:14:44.000 --> 00:14:47.000 la nuova superpotenza che abbiamo tutti deciso debba esistere in quella regione, 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 sferra un attacco. 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 Un'altra guerra Iran-Iraq. 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 E diventa critico per gli iraniani 00:14:53.000 --> 00:14:56.000 ricordare il loro grande passato, 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 quel grande passato 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 in cui hanno combattuto contro l'Iraq e hanno vinto. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Diventa critico trovare un simbolo 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 che chiami a raccolta tutti gli iraniani -- 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 musulmani e non musulmani, 00:15:08.000 --> 00:15:11.000 cristiani, zoroastriani, ebrei che vivono in Iran, 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 persone devote, non devote. 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 E l'emblema più ovvio è Ciro. NOTE Paragraph 00:15:16.000 --> 00:15:19.000 Allora quando il British Museum e il Teheran National Museum 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 collaborano e lavorano insieme, come abbiamo fatto, 00:15:21.000 --> 00:15:23.000 gli iraniani chiedono una sola cosa 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 in prestito. 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 È l'unico oggetto che vogliono. 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 Vogliono prendere in prestito il cilindro di Ciro. 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 Così l'anno scorso 00:15:31.000 --> 00:15:35.000 il cilindro di Ciro è andato a Teheran 00:15:35.000 --> 00:15:38.000 per la seconda volta. 00:15:38.000 --> 00:15:41.000 Lo si vede qui mentre viene presentato, messo nella sua teca 00:15:41.000 --> 00:15:44.000 dal direttore del National Museum di Teheran, 00:15:44.000 --> 00:15:47.000 una delle tante donne in Iran in posizioni di rilievo, 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 la Signora Ardakani. 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 È stato un grandissimo evento. 00:15:51.000 --> 00:15:54.000 Questo è l'altro lato della stessa immagine. 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 Viene visto a Teheran 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 da 1 a 2 milioni di persone 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 nel giro di pochi mesi. 00:16:01.000 --> 00:16:03.000 Supera qualunque altra mostra di grande successo 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 in Occidente. 00:16:05.000 --> 00:16:08.000 Ed è oggetto di un grande dibattito 00:16:08.000 --> 00:16:11.000 sul significato del cilindro, quello che Ciro significa, 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 ma soprattutto, le sfaccettature di Ciro attraverso questo cilindro -- 00:16:14.000 --> 00:16:17.000 Ciro come difensore della madrepatria, 00:16:17.000 --> 00:16:19.000 il campione, ovviamente, dell'identità iraniana 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 e del popolo iraniano, 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 che tollera tutte le fedi. 00:16:23.000 --> 00:16:25.000 E nell'Iran di oggi, 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 zoroastriani e cristiani hanno un posto garantito 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 nel parlamento iraniano, una cosa di cui essere molto fieri. NOTE Paragraph 00:16:31.000 --> 00:16:34.000 Per vedere questo oggetto a Teheran, 00:16:34.000 --> 00:16:36.000 migliaia di ebrei che vivono in Iran 00:16:36.000 --> 00:16:38.000 sono venuti a Teheran per vederlo. 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 È diventato un emblema importante, 00:16:40.000 --> 00:16:42.000 un oggetto di grande dibattito 00:16:42.000 --> 00:16:45.000 su quello che è l'Iran in patria e all'estero. 00:16:45.000 --> 00:16:48.000 L'Iran deve ancora essere il difensore degli oppressi? 00:16:48.000 --> 00:16:50.000 L'Iran lascerà libera la gente 00:16:50.000 --> 00:16:53.000 che i tiranni hanno schiavizzato ed espropriato? 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 È una retorica nazionale esaltante, 00:16:56.000 --> 00:16:58.000 messa assieme 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 in una grande ricostruzione storica 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 che ne lancia il ritorno. 00:17:02.000 --> 00:17:05.000 Qui vedete questo gigantesco cilindro di Ciro sul palco 00:17:05.000 --> 00:17:08.000 con grandi personaggi della storia iraniana 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 che si radunano per prendere posto 00:17:10.000 --> 00:17:13.000 nel patrimonio storico iraniano. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 È stato presentato 00:17:15.000 --> 00:17:18.000 dallo stesso presidente. NOTE Paragraph 00:17:18.000 --> 00:17:20.000 E per me, 00:17:20.000 --> 00:17:22.000 portare questo oggetto in Iran, 00:17:22.000 --> 00:17:24.000 avere la possibilità di portare questo oggetto in Iran 00:17:24.000 --> 00:17:26.000 è stato come prendere parte 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 a un dibattito straordinario 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 portato ai più alti livelli 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 su quello che rappresenta l'Iran, 00:17:32.000 --> 00:17:35.000 quanti diversi Iran esistono 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 e come le diverse storie dell'Iran 00:17:37.000 --> 00:17:40.000 possano dare forma al mondo di oggi. 00:17:40.000 --> 00:17:43.000 È un dibattito che continua ancora, 00:17:43.000 --> 00:17:45.000 e continuerà a far rumore, 00:17:45.000 --> 00:17:47.000 perché questo oggetto 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 è una delle più grandi dichiarazioni 00:17:49.000 --> 00:17:51.000 di aspirazione umana. 00:17:51.000 --> 00:17:55.000 Appare nella Costituzione americana. 00:17:55.000 --> 00:17:58.000 Dice della libertà molto di più di quanto non dica 00:17:58.000 --> 00:18:00.000 la Magna Carta. 00:18:00.000 --> 00:18:03.000 È un documento che può avere molti significati, 00:18:03.000 --> 00:18:06.000 per l'Iran e per la regione. NOTE Paragraph 00:18:06.000 --> 00:18:08.000 Ne esiste una replica 00:18:08.000 --> 00:18:10.000 negli Stati Uniti. 00:18:10.000 --> 00:18:13.000 A New York in autunno sarà presente 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 quando si terranno i grandi dibattiti 00:18:15.000 --> 00:18:18.000 sul futuro del Medio Oriente. 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 E per finire vorrei chiedervi 00:18:20.000 --> 00:18:22.000 quale sarà la prossima storia 00:18:22.000 --> 00:18:24.000 in cui comparirà questo oggetto. 00:18:24.000 --> 00:18:26.000 Apparirà certamente, 00:18:26.000 --> 00:18:28.000 in molte altre storie mediorientali. 00:18:28.000 --> 00:18:30.000 E in quale storia del Medio Oriente, 00:18:30.000 --> 00:18:32.000 in quale storia del mondo, 00:18:32.000 --> 00:18:34.000 volete vedere 00:18:34.000 --> 00:18:36.000 riflesso quello che viene detto, 00:18:36.000 --> 00:18:38.000 quello che viene espresso in questo cilindro? 00:18:38.000 --> 00:18:40.000 I diritti della gente 00:18:40.000 --> 00:18:42.000 di vivere insieme nello stesso stato, 00:18:42.000 --> 00:18:44.000 professando liberamente fedi diverse -- 00:18:44.000 --> 00:18:46.000 un Medio Oriente, un mondo, 00:18:46.000 --> 00:18:48.000 in cui la religione non è oggetto di divisioni 00:18:48.000 --> 00:18:51.000 o discussioni. NOTE Paragraph 00:18:51.000 --> 00:18:54.000 Nel mondo mediorientale in questo momento, 00:18:54.000 --> 00:18:57.000 le discussioni sono, come sapete, intense. 00:18:57.000 --> 00:18:59.000 Ma credo sia possibile 00:18:59.000 --> 00:19:03.000 che la voce più potente e più saggia di tutte 00:19:03.000 --> 00:19:05.000 possa benissimo essere la voce 00:19:05.000 --> 00:19:07.000 di questo oggetto muto, 00:19:07.000 --> 00:19:09.000 il cilindro di Ciro. NOTE Paragraph 00:19:09.000 --> 00:19:11.000 Grazie. NOTE Paragraph 00:19:11.000 --> 00:19:15.000 (Applausi)