WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Las cosas que hacemos 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 tienen una calidad suprema, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 viven más tiempo que nosotros. 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 Perecemos pero ellas sobreviven; 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 tenemos una vida, ellas tienen muchas, 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 y en cada vida pueden significar distintas cosas. 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 Mientras que nosotros tenemos una biografía, 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 ellas tienen muchas. NOTE Paragraph 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Esta mañana quiero contarles 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 la historia, la biografía -mejor dicho, las biografías- 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 de un objeto peculiar, 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 de una pieza notable. 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 De acuerdo, no dice 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 mucho visualmente. 00:00:34.000 --> 00:00:37.000 Es del tamaño de una pelota de rugby. 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 Está hecho de arcilla 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 y ha sido modelado 00:00:41.000 --> 00:00:44.000 en forma de cilindro 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 cubierto por una escritura ceñida, 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 y luego cocido bajo el sol. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Como pueden ver, 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 está un poco zarandeado; 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 algo que no sorprende 00:00:55.000 --> 00:00:58.000 porque tiene unos 2500 años 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 y fue desenterrado 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 en 1879. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Pero hoy, 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 creo que este objeto 00:01:06.000 --> 00:01:08.000 es un factor clave 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 en la política de Oriente Medio. 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 Es una pieza 00:01:12.000 --> 00:01:14.000 con historias fascinantes 00:01:14.000 --> 00:01:18.000 que de ninguna manera han terminado aún. NOTE Paragraph 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 La historia comienza 00:01:20.000 --> 00:01:24.000 en la guerra entre Irán e Irak 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 y esa serie de eventos 00:01:26.000 --> 00:01:28.000 que culminaron 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 en la invasión a Irak 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 por fuerzas extranjeras, 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 la salida del déspota gobernante 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 y el cambio inmediato de régimen. 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Y quiero empezar 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 con un episodio de esa secuencia de eventos 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 que resultará familiar a muchos de Uds., 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 El festín de Baltasar. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Porque hablamos de la guerra entre Irán e Irak 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 de 539 aC. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 La similitud 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 entre los sucesos 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 del 539 a.C. y el 2003, y lo intermedio, 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 es sorprendente. 00:02:00.000 --> 00:02:02.000 Lo que estamos viendo es la pintura de Rembrandt, 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 de la Galería Nacional de Londres, 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 que ilustra el texto del profeta Daniel 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 en las escrituras hebreas. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 Y, más o menos, ya conocen la historia. NOTE Paragraph 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 Baltasar es el hijo de Nabucodonosor. 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 Nabucodonosor conquistó Israel, saqueó Jerusalén, 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 capturó a la gente 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 y regresó a los judíos a Babilonia 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 No sólo a los judíos, él se llevó las vasijas del templo. 00:02:24.000 --> 00:02:27.000 Saqueó y profanó el templo. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 Y las grandes vasijas de oro del templo de Jerusalén 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 fueron llevadas a Babilonia. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Baltasar, su hijo, 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 decide hacer un festín. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Y para hacerlo aún más emocionante 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 le dio un toque sacrílego a la diversión 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 sacando las vasijas del templo. 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 Ya está en guerra con los iraníes, 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 con el rey de Persia. NOTE Paragraph 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 Y esa noche, Daniel nos cuenta, 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 que en el clímax de la fiesta 00:02:55.000 --> 00:02:58.000 una mano aparece escribiendo en la pared: 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 "Fuiste pesado en balanza, y hallado falto, 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 Tu reino ha sido roto y será dado 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 a los medos y a los persas". 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Y esa misma noche 00:03:07.000 --> 00:03:11.000 Ciro, rey de los persas, entró en Babilonia 00:03:11.000 --> 00:03:16.000 y cayó el régimen de Baltasar. 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Desde luego, es un gran momento 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 en la historia 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 del pueblo judío. 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Es una gran historia que todos conocemos. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 "La escritura en la pared" 00:03:26.000 --> 00:03:29.000 es parte de nuestro lenguaje cotidiano. 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 Lo que ocurrió después 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 fue notable, 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 y es allí donde nuestro cilindro 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 entra en la historia. NOTE Paragraph 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 Ciro, rey de los persas, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 entró en Babilonia sin pelea; 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 el gran imperio de Babilonia 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 que se extendía desde el centro sur de Irak 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 hasta el Mediterráneo, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 cae ante Ciro. 00:03:49.000 --> 00:03:53.000 Y Ciro hace una declaración. 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 Este cilindro es 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 la declaración del gobernante guiado por Dios 00:03:59.000 --> 00:04:03.000 que derrocó al déspota iraquí 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 y que le llevaría la libertad a la gente. 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 En resonante acadio 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 -fue escrito en acadio- 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 dice: "Soy Ciro, rey del Universo, 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 el gran rey, el rey poderoso, 00:04:14.000 --> 00:04:18.000 el rey de Babilonia, rey de los cuatro cuartos del mundo". 00:04:18.000 --> 00:04:21.000 Como ven, no carece de hipérboles. 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 Probablemente sea 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 el primer comunicado de prensa 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 de un ejército victorioso 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 que tenemos. 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 Y está escrito, como veremos en su momento, 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 por unos asesores muy habilidosos. 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 Por eso no es de sorprender la hipérbole. NOTE Paragraph 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 ¿Y qué hará el gran rey, el rey poderoso, 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 el rey de los cuatro cuartos del mundo? 00:04:42.000 --> 00:04:45.000 Él continúa diciendo que, después de conquistar Babilonia, 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 al mismo tiempo permitirá a toda la gente 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 que los babilonios, Nabucodonosor y Baltasar, 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 capturaron y esclavizaron, 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 quedar en libertad. 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Les permitirá regresar a sus países. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Y, lo más importante, 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 les permitirá recuperar 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 los dioses, las estatuas, 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 las vasijas del templo 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 que habían sido confiscadas. 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 Todos los pueblos que los babilonios habían reprimido y eliminado 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 volverán a casa 00:05:11.000 --> 00:05:14.000 llevándose consigo sus dioses. 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 Y podrán restaurar sus altares 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 y adorar a sus dioses 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 a su manera, en sus propios lugares. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Este es el decreto, 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 este objeto es la evidencia 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 de que a los judíos 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 después del exilio en Babilonia, 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 de los años que pasaron a la vera de las aguas de Babilonia 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 llorando al recordar a Jerusalén, 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 a esos judíos se les permitió volver a casa. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 Pudieron volver a Jerusalén 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 a reconstruir el templo. NOTE Paragraph 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 Es un documento central 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 de la historia judía. 00:05:48.000 --> 00:05:52.000 Y el libro de las Crónicas, el libro de Esdras en las escrituras hebreas 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 lo dice en términos resonantes. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Esta es la versión judía 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 de la misma historia. 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 «Así habla Ciro, rey de Persia: 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 "El Señor, el Dios de los cielos, me ha dado todos los reinos de la tierra. 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 Él me ha encargado 00:06:05.000 --> 00:06:07.000 que le edifique una casa en Jerusalén. 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 Quien de entre vosotros pertenezca a su pueblo, 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 ¡ Dios esté con él, 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 y suba!" 00:06:14.000 --> 00:06:16.000 ¡Y suba! 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 El elemento central, aún, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 es la noción del regreso, 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 una parte central 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 de la vida del judaísmo. 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 Como saben, ese regreso del exilio, 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 el segundo templo, 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 reformó al judaísmo. 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 Y ese cambio, 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 ese gran momento histórico, 00:06:35.000 --> 00:06:39.000 fue posible gracias a Ciro, rey de Persia, 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 y nos llega en hebreo por las escrituras 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 y en acadio, en arcilla. NOTE Paragraph 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Dos grandes textos, 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 ¿y la política? 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 Lo que ocurrió 00:06:51.000 --> 00:06:54.000 produciría un cambio fundamental en la historia de Medio Oriente. 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 El imperio iraní, los medos y los persas, 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 unidos bajo Ciro, 00:06:59.000 --> 00:07:03.000 constituyeron el primer gran imperio mundial. 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 Ciro se inicia en los años 530 a.C. 00:07:06.000 --> 00:07:10.000 Y en tiempos de su hijo de Darío, 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 todo el Mediterráneo oriental 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 está bajo control persa. 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Este imperio es, de hecho, 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 el Oriente Medio como lo conocemos ahora, 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 es lo que da forma al Oriente Medio que conocemos hoy. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Fue el mayor imperio mundial conocido hasta entonces. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Y, mucho más importante, 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 fue el primer 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 estado multicultural y multirreligioso 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 a gran escala. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 Y tuvo que ser gobernado de forma novedosa. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Tuvo que ser gobernado en distintos idiomas. 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 El hecho de que este decreto esté en acadio, dice algo. 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 Tenía que reconocer los diferentes hábitos, 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 los diferentes pueblos, las diferentes religiones. 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 Ciro respetó todo eso. NOTE Paragraph 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Ciro estableció un modelo 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 de cómo gobernar 00:07:51.000 --> 00:07:56.000 una gran sociedad multinacional, multirreligiosa y multicultural. 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 Y el resultado de eso 00:07:58.000 --> 00:08:01.000 fue un imperio que abarcaba las zonas que ven en pantalla 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 y que sobrevivió 200 años de estabilidad 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 hasta que fue destruida por Alejandro. 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 Dejó el sueño de Oriente Medio como unidad; 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 una unidad en la que personas de diferentes credos 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 pudieran convivir. 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Las invasiones griegas acabaron eso. 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 Y, por supuesto, Alejandro no pudo sostener un gobierno 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 y se fragmentó. 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 Pero el legado de Ciro 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 siguió siendo absolutamente central. NOTE Paragraph 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 El historiador griego Jenofonte 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 escribió su libro "Ciropedia" 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 promocionando a Ciro como al gran soberano. 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 Y para la cultura europea posterior 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 Ciro quedó como modelo. 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 Esta es una imagen del siglo XVI 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 para mostrarles lo generalizada 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 que era su veneración. 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 El libro de Jenofonte sobre Ciro 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 y cómo gobernar una sociedad diversa 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 fue uno de los grandes textos 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 que inspiraron a los Padres Fundadores 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 de la Revolución Estadounidense. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Jefferson era un gran admirador 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 de los ideales de Ciro; 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 obviamente, hablando de los ideales del siglo XVIII, 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 de cómo se crea la tolerancia religiosa 00:09:03.000 --> 00:09:06.000 en un nuevo estado. NOTE Paragraph 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Mientras tanto, en Babilonia, 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 las cosas no habían salido bien. 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 Después de Alejandro, los otros imperios, 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 Babilonia decae, cae en ruinas, 00:09:18.000 --> 00:09:22.000 y se pierde todo rastro del gran imperio de Babilonia 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 hasta 1879 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 en que se descubre el cilindro 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 en una excavación del Museo Británico en Babilonia. 00:09:30.000 --> 00:09:33.000 Y aparece otra historia. 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 Surge el gran debate 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 a mediados del siglo XIX: 00:09:37.000 --> 00:09:40.000 ¿Son confiables las escrituras? ¿Podemos confiar en ellas? 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Sólo sabíamos 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 del retorno de los judíos y del decreto de Ciro 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 por las escrituras hebreas. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 No había otra evidencia. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 De repente, aparece esto. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Y genera gran entusiasmo 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 en un mundo en el que los que creen en las escrituras 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 habían visto sacudida su fe en la creación 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 por la evolución, la geología... 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Aquí había evidencia 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 de que las escrituras eran una verdad histórica. 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 Es un gran momento del siglo XIX. NOTE Paragraph 00:10:05.000 --> 00:10:10.000 Pero... esto, claro, aquí es donde se complica... 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 los hechos eran verdaderos 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 hurra por la arqueología, 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 pero la interpretación fue bastante más complicada. 00:10:18.000 --> 00:10:21.000 Porque el relato del cilindro y el relato de la Biblia Hebrea 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 difieren en un aspecto clave. 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 El cilindro babilónico 00:10:25.000 --> 00:10:27.000 fue escrito por los sacerdotes 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 del gran dios de Babilonia, Marduk. 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 Y, como es lógico, 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 dicen que todo esto fue obra de Marduk. 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 "Marduk, sostenemos, llamó a Ciro por su nombre". 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 Marduk toma a Ciro de la mano, 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 le pide que acompañe a su pueblo 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 y le da el dominio de Babilonia. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Marduk le dice a Ciro 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 que hará esas cosas grandes y generosas 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 de liberar a los pueblos. 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 Por esa razón deberíamos agradecer 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 y adorar a Marduk. NOTE Paragraph 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 Los escritores hebreos 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 del Antiguo Testamento, 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 no les sorprenderá saberlo, 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 tienen una visión bastante diferente de esto. 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 Para ellos es impensable que fuera Marduk quien 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 hiciera esto posible. 00:11:07.000 --> 00:11:09.000 Sólo puede ser Jehová. 00:11:09.000 --> 00:11:11.000 Y así, en Isaías, 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 tenemos textos maravillosos 00:11:13.000 --> 00:11:15.000 que le dan todo el crédito 00:11:15.000 --> 00:11:16.000 no a Marduk 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 sino al Señor Dios de Israel; 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 el Señor Dios de Israel 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 que llamó a Ciro por su nombre, 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 que también tomó a Ciro de la mano 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 y le pidió que acompañara a su pueblo. 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 Es un ejemplo notable 00:11:30.000 --> 00:11:34.000 de dos apropiaciones religiosas diferentes del mismo evento, 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 dos tomas de posesión religiosas diferentes 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 de un hecho político. NOTE Paragraph 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Dios, lo sabemos, 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 generalmente está del bando de los grandes batallones. 00:11:42.000 --> 00:11:45.000 La pregunta es, ¿qué dios era? 00:11:45.000 --> 00:11:47.000 Y el debate perturba 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 a todo el mundo en el siglo XIX 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 dando cuenta de que las escrituras hebreas 00:11:51.000 --> 00:11:54.000 son parte de un mundo religioso mucho más amplio. 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 Y está bastante claro 00:11:56.000 --> 00:11:59.000 de que el cilindro es más antiguo que el texto de Isaías 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 y, sin embargo, Jehová está hablando 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 en palabras muy similares 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 a las de Marduk. 00:12:05.000 --> 00:12:08.000 Y da una ligera sensación de que Isaías lo sabe, 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 porque dice, 00:12:10.000 --> 00:12:13.000 por supuesto, es Dios quien habla: 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 "Te he llamado por tu nombre 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 mas tú no me conoces". 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 Pienso que ha reconocido 00:12:19.000 --> 00:12:21.000 que Ciro no se da cuenta 00:12:21.000 --> 00:12:24.000 de que está actuando bajo las órdenes de Jehová. 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 De igual modo, habría sorprendido que actuara bajo las órdenes de Marduk. 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 Porque, es interesante claro, 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 Ciro es un buen iraní 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 que tiene otros dioses 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 que no se mencionan en estos textos. NOTE Paragraph 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 (Risas) NOTE Paragraph 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 Eso era 1879. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 Pasan 40 años, 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 estamos en 1917, 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 y el cilindro entra en un mundo diferente. 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 Esta vez, la realpolitik 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 del mundo contemporáneo 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 -el año de la Declaración de Balfour, 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 el año en el que el nuevo poder imperial de Oriente Medio, Gran Bretaña, 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 decide que declarará 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 un hogar nacional judío, 00:13:00.000 --> 00:13:02.000 les permitirá 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 a los judíos regresar. 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 Y la respuesta a esto 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 de la población judía de Europa del Este es rapsódica. 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 Por toda Europa del Este, 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 los judíos muestran imágenes de Ciro 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 y de Jorge V 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 lado a lado 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 los dos grandes soberanos 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 que han permitido el regreso a Jerusalén. 00:13:22.000 --> 00:13:25.000 Y el cilindro de Ciro regresa a la palestra pública 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 y este texto 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 como demostración del porqué sucederá 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 después de culminada la guerra de 1918 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 es parte de un plan divino. 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 Todos saben lo que ocurrió. 00:13:38.000 --> 00:13:41.000 El Estado de Israel se instaló 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 y 50 años después, a fines de los 60, 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 está claro que el papel de Gran Bretaña como potencia imperial ha terminado. 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 Y empieza otra historia del cilindro. NOTE Paragraph 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 La región, el R.U. y EE.UU. deciden 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 mantenerse a salvo del comunismo 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 y la superpotencia que se creará para ello 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 será Irán, el Shah. 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 Y el Shah inventa una historia de Irán, 00:14:03.000 --> 00:14:05.000 o un regreso a la historia iraní, 00:14:05.000 --> 00:14:08.000 que lo coloca en el centro de una gran tradición 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 y acuña monedas 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 que lo muestran 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 con el cilindro de Ciro. 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 Cuando él tiene sus grandes celebraciones en Persépolis, 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 pide el cilindro 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 y el Museo Británico le presta el cilindro, lo envía a Teherán, 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 y es parte de esas grandes celebraciones 00:14:24.000 --> 00:14:27.000 de la dinastía Pahlavi. 00:14:27.000 --> 00:14:30.000 El cilindro de Ciro: garante del Shah. NOTE Paragraph 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 10 años después, otra historia: 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 Revolución Iraní de 1979. 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 Revolución islámica, no hay más Ciro; 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 no nos interesa esa historia, 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 nos interesa el Irán islámico 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 hasta que Irak, 00:14:44.000 --> 00:14:47.000 la nueva superpotencia que hemos decidido que debería estar en la región, 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 ataca. 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 Hay otra guerra entre Irán e Irak. 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 Y se hace crucial para los iraníes 00:14:53.000 --> 00:14:56.000 recordar su gran pasado, 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 su gran pasado 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 cuando pelearon con Irak y ganaron. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Era fundamental encontrar un símbolo 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 que congregara a todos los iraníes, 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 musulmanes y no musulmanes, 00:15:08.000 --> 00:15:11.000 cristianos, zoroastrianos, judíos de Irán, 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 personas devotas, no devotos. 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Y el emblema obvio es Ciro. NOTE Paragraph 00:15:16.000 --> 00:15:19.000 Por eso cuando el Museo Británico y el Museo Nacional de Teherán 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 cooperan y trabajan juntos, como lo hemos estado haciendo, 00:15:21.000 --> 00:15:23.000 los iraníes piden una sola cosa 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 como préstamo. 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 Es el único objeto que quieren. 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 Piden prestado el cilindro de Ciro. 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 Y el año pasado 00:15:31.000 --> 00:15:35.000 el cilindro de Ciro fue a Teherán 00:15:35.000 --> 00:15:38.000 por segunda vez. 00:15:38.000 --> 00:15:41.000 Quien lo exhibe en esa vitrina 00:15:41.000 --> 00:15:44.000 es la directora del Museo Nacional de Teherán, 00:15:44.000 --> 00:15:47.000 una de las tantas mujeres iraníes que ocupan posiciones muy altas, 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 la Sra. Ardakani. 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 Fue un gran evento. 00:15:51.000 --> 00:15:54.000 Este es el otro lado de la misma imagen. 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 Fue visto en Teherán 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 por entre uno y dos millones de personas 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 en cuestión de pocos meses. 00:16:01.000 --> 00:16:03.000 Más que cualquier éxito de taquilla 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 en Occidente. 00:16:05.000 --> 00:16:08.000 Y es tema de un gran debate 00:16:08.000 --> 00:16:11.000 el significado del cilindro, el significado de Ciro, 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 pero, sobre todo, Ciro articulado a través de este cilindro, 00:16:14.000 --> 00:16:17.000 Ciro como defensor de la patria, 00:16:17.000 --> 00:16:19.000 el defensor, por supuesto, de la identidad iraní 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 y del pueblo iraní, 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 tolerante de todas las religiones. 00:16:23.000 --> 00:16:25.000 Y en el Irán actual, 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 zoroastrianos y cristianos tienen plazas garantizadas 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 en el parlamento iraní, algo para sentirse muy, muy orgullosos. NOTE Paragraph 00:16:31.000 --> 00:16:34.000 Para ver este objeto en Teherán, 00:16:34.000 --> 00:16:36.000 miles de judíos que viven en Irán 00:16:36.000 --> 00:16:38.000 fueron a Teherán a verlo. 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 Se convirtió en un gran emblema, 00:16:40.000 --> 00:16:42.000 en un gran tema de debate 00:16:42.000 --> 00:16:45.000 sobre qué es Irán en casa y en el extranjero. 00:16:45.000 --> 00:16:48.000 ¿Es Irán todavía el defensor de los oprimidos? 00:16:48.000 --> 00:16:50.000 ¿Liberará Irán a los pueblos 00:16:50.000 --> 00:16:53.000 que los tiranos han esclavizado y expropiado? 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 Es una retórica nacional embriagadora, 00:16:56.000 --> 00:16:58.000 y se puso todo junto 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 en un gran espectáculo 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 lanzando el regreso. 00:17:02.000 --> 00:17:05.000 Aquí en el escenario ven este cilindro de Ciro sobredimensionado 00:17:05.000 --> 00:17:08.000 con grandes figuras de la historia iraní 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 reunidas para ocupar su lugar 00:17:10.000 --> 00:17:13.000 en el patrimonio de Irán. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Fue una narrativa presentada 00:17:15.000 --> 00:17:18.000 por el propio presidente. NOTE Paragraph 00:17:18.000 --> 00:17:20.000 Y, para mí, 00:17:20.000 --> 00:17:22.000 llevar este objeto a Irán, 00:17:22.000 --> 00:17:24.000 que me permitieran llevar este objeto a Irán, 00:17:24.000 --> 00:17:26.000 fue permitirme ser parte 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 de un debate extraordinario 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 de altísimo nivel 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 sobre qué es Irán, 00:17:32.000 --> 00:17:35.000 cuántos Iranes existen 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 y cómo las diferentes historias de Irán 00:17:37.000 --> 00:17:40.000 podrían dar forma al mundo actual. 00:17:40.000 --> 00:17:43.000 Es un debate que aún continúa 00:17:43.000 --> 00:17:45.000 y que continuará haciendo ruido 00:17:45.000 --> 00:17:47.000 porque este objeto 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 es una de las grandes declaraciones 00:17:49.000 --> 00:17:51.000 de una aspiración humana. 00:17:51.000 --> 00:17:55.000 Aparece en la Constitución de EE.UU. 00:17:55.000 --> 00:17:58.000 Sin duda, dice mucho más de las libertades reales 00:17:58.000 --> 00:18:00.000 que la Carta Magna. 00:18:00.000 --> 00:18:03.000 Es un documento que puede significar muchas cosas, 00:18:03.000 --> 00:18:06.000 para Irán y para la región. NOTE Paragraph 00:18:06.000 --> 00:18:08.000 Hay una réplica 00:18:08.000 --> 00:18:10.000 en las Naciones Unidas. 00:18:10.000 --> 00:18:13.000 Estará presente en el otoño en Nueva York 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 cuando se den los grandes debates 00:18:15.000 --> 00:18:18.000 sobre el futuro de Oriente Medio. 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 Y quiero terminar preguntándoles, 00:18:20.000 --> 00:18:22.000 ¿cuál será la próxima historia 00:18:22.000 --> 00:18:24.000 en la que aparecerá este objeto? 00:18:24.000 --> 00:18:26.000 Aparecerá, sin duda, 00:18:26.000 --> 00:18:28.000 en muchas más historias de Oriente Medio. 00:18:28.000 --> 00:18:30.000 ¿Y qué historia de Oriente Medio, 00:18:30.000 --> 00:18:32.000 qué historia del mundo, 00:18:32.000 --> 00:18:34.000 quieren ver reflejada 00:18:34.000 --> 00:18:36.000 en lo dicho y expresado 00:18:36.000 --> 00:18:38.000 en este cilindro? 00:18:38.000 --> 00:18:40.000 El derecho de los pueblos 00:18:40.000 --> 00:18:42.000 a vivir juntos en el mismo estado, 00:18:42.000 --> 00:18:44.000 con diferentes credos, en libertad. 00:18:44.000 --> 00:18:46.000 Un Oriente Medio, un mundo, 00:18:46.000 --> 00:18:48.000 en el que la religión no sea objeto de división 00:18:48.000 --> 00:18:51.000 o de debate. NOTE Paragraph 00:18:51.000 --> 00:18:54.000 En Oriente Medio en este momento 00:18:54.000 --> 00:18:57.000 los debates son, como saben, estridentes. 00:18:57.000 --> 00:18:59.000 Pero pienso que es posible 00:18:59.000 --> 00:19:03.000 que la voz más vigorosa y sabia de todas 00:19:03.000 --> 00:19:05.000 bien puede ser la voz 00:19:05.000 --> 00:19:07.000 de este objeto mudo, 00:19:07.000 --> 00:19:09.000 el cilindro de Ciro. NOTE Paragraph 00:19:09.000 --> 00:19:11.000 Gracias. NOTE Paragraph 00:19:11.000 --> 00:19:15.000 (Aplausos)