1 00:00:06,686 --> 00:00:09,031 Какво означава млад болногледач? 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,450 Когато някой, когото обичаме, се чувства зле 3 00:00:13,222 --> 00:00:16,561 цялото внимание отива за него и неговите нужди. 4 00:00:17,193 --> 00:00:19,968 Но какво става, ако този някой 5 00:00:20,123 --> 00:00:23,308 е майка ти или баща ти? 6 00:00:24,570 --> 00:00:30,002 Какво се случва с теб, ако си още дете или юноша, 7 00:00:30,209 --> 00:00:32,811 когато родителите ти започнат да се разболяват? 8 00:00:32,880 --> 00:00:35,816 Когато бях тийнейджър, нямах представа, 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,509 че съм "млад болногледач". 10 00:00:37,509 --> 00:00:41,386 Ходех на училище като всички останали, забавлявах се с приятели. 11 00:00:41,922 --> 00:00:45,467 Но какво не виждаме зад тези снимки? 12 00:00:46,651 --> 00:00:49,476 Преди да ви разкажа за скрития айсберг, 13 00:00:50,691 --> 00:00:55,012 искам да се върна крачка назад и да започна от началото. 14 00:00:55,492 --> 00:00:58,875 Ако ви попитам какво се е променило и какво е останало същото, 15 00:01:00,040 --> 00:01:03,385 сигурно ще ми кажете, освен възрастта ми, че още обичам кучета 16 00:01:03,565 --> 00:01:05,689 и съм си променила прическата. 17 00:01:06,041 --> 00:01:08,847 Но какво остава невидимо на тези снимки? 18 00:01:08,963 --> 00:01:12,963 Какво ме превърна от детето, което виждате в средата, 19 00:01:13,077 --> 00:01:14,867 във възрастния, който съм днес, 20 00:01:14,876 --> 00:01:17,876 преминавайки през тийнейджърката, която виждате вляво? 21 00:01:18,968 --> 00:01:22,207 Внезапно цунами връхлетя семейството ми. 22 00:01:22,481 --> 00:01:26,009 Цунами, което растеше прогресивно, преди да ни опустоши. 23 00:01:26,655 --> 00:01:29,399 Цунами, наречено проблеми със здравето. 24 00:01:29,629 --> 00:01:32,620 И когато то удари един или двамата ти родители, 25 00:01:32,620 --> 00:01:34,845 а ти си още дете или юноша 26 00:01:34,845 --> 00:01:36,640 и разчиташ на тях, 27 00:01:36,640 --> 00:01:38,378 нещата стават много трудни. 28 00:01:40,566 --> 00:01:43,853 А ако ви кажа, че проблемът със здравето 29 00:01:44,352 --> 00:01:46,232 е проблем с "психичното здраве"? 30 00:01:47,785 --> 00:01:51,649 Товарът за дъщерята или сина може да стане страшно тежък 31 00:01:51,904 --> 00:01:57,227 и да е съвкупност от чувство за вина, страх, гняв, тъга, 32 00:01:57,227 --> 00:02:00,204 водовъртеж от променливи емоции между любов и омраза, 33 00:02:00,204 --> 00:02:04,043 постоянното усещане, че ходиш като на тръни, 34 00:02:04,518 --> 00:02:10,162 много отговорности, трудности с концентрацията 35 00:02:10,899 --> 00:02:13,716 и също домакинска работа 36 00:02:13,746 --> 00:02:16,802 като пазаруване, грижа за по-малки братя и сестри или 37 00:02:16,802 --> 00:02:19,078 разговори с лекари и огранизиране на терапията. 38 00:02:20,020 --> 00:02:22,165 Или да бъдеш тормозен, 39 00:02:22,165 --> 00:02:26,296 може би заради странното поведение на родителите ти. 40 00:02:27,269 --> 00:02:29,709 Но в допълнение към всичко това 41 00:02:29,800 --> 00:02:32,733 може да се наложи да се справяш с истински спешни случаи, 42 00:02:32,733 --> 00:02:34,826 за които никой не те е подготвял. 43 00:02:35,252 --> 00:02:38,974 Като да се справиш със ситуацията, когато баща ти или майка ти 44 00:02:38,974 --> 00:02:42,015 виждат или чуват неща, които не съществуват: психоза. 45 00:02:42,787 --> 00:02:47,532 Или да трябва да се справиш с резките смени между мания и депресия 46 00:02:47,532 --> 00:02:49,849 без никой да те е подготвял за това. 47 00:02:50,465 --> 00:02:54,531 Или дори да станеш свидетел на или да осуетиш опит за самоубийство. 48 00:02:55,570 --> 00:02:57,487 На всичко отгоре 49 00:02:57,497 --> 00:03:00,678 да трябва и да продължаваш с ежедневието си, 50 00:03:00,726 --> 00:03:02,923 да ходиш на училище, да учиш... 51 00:03:02,923 --> 00:03:06,792 Причината, да съм тук днес, е, че още една тежест ляга на раменете ти - 52 00:03:06,792 --> 00:03:10,105 че често не можеш да говориш с никого за всичко това. 53 00:03:12,277 --> 00:03:16,372 Ако кажеш, че майка ти или баща ти имат физически проблем, 54 00:03:16,372 --> 00:03:18,580 рак или друга физическа болест, 55 00:03:18,639 --> 00:03:21,658 едва ли някой ще ги обвини за това 56 00:03:21,658 --> 00:03:25,127 или ще си помисли, че са лоши родители или слаби личности. 57 00:03:25,775 --> 00:03:29,400 Едва ли някой ще те помисли за генетично увреден 58 00:03:29,400 --> 00:03:32,406 и автоматично обречен да наследиш същата болест. 59 00:03:33,026 --> 00:03:37,496 Но ако опиташ да кажеш, че майка ти или баща ти страдат от силна депресия, 60 00:03:37,544 --> 00:03:41,488 биполярно разстройство или шизофрения или, в случай че няма диагноза, 61 00:03:41,498 --> 00:03:43,328 опишеш поведението им 62 00:03:43,379 --> 00:03:46,279 и кажеш "нещо не е наред с мама или татко", 63 00:03:46,331 --> 00:03:49,251 реакцията на външния свят ще е съвсем различна. 64 00:03:50,307 --> 00:03:53,628 Днес все още в целия свят физическото и психичното здраве 65 00:03:53,628 --> 00:03:56,347 не се ползват с еднакво достойнство и уважение. 66 00:03:57,436 --> 00:03:59,807 Днес все още психичното здраве не се възприма 67 00:04:00,227 --> 00:04:01,657 като общо благо за всички нас. 68 00:04:01,657 --> 00:04:04,908 И това води до забавяне на разбирането какво се случва 69 00:04:04,938 --> 00:04:09,017 вътре в нас и хората, които обичаме, на търсенето и получаването на помощ 70 00:04:09,054 --> 00:04:11,334 и често води до липсата на всякакво лечение. 71 00:04:11,887 --> 00:04:15,799 А за вас като син или дъщеря тежестта се увеличава. 72 00:04:18,017 --> 00:04:20,168 Атмосферата, която усещате около себе си, 73 00:04:20,168 --> 00:04:23,421 проблемите с комуникацията в и извън семейството, 74 00:04:23,421 --> 00:04:25,621 стигмата, предразсъдъците, срамът 75 00:04:25,670 --> 00:04:29,315 може да ви накарат да задържите всичко в себе си и да не кажете нищо. 76 00:04:29,402 --> 00:04:34,031 Но самотата и тишината са тежък товар за един подрастващ. 77 00:04:34,031 --> 00:04:36,510 Как аз се справих със ситуацията? 78 00:04:37,022 --> 00:04:39,324 Какво има зад тези снимки, което не се вижда? 79 00:04:39,338 --> 00:04:40,678 Зад тази усмивка? 80 00:04:41,585 --> 00:04:45,042 Автоматично започна да се образува броня, 81 00:04:45,042 --> 00:04:48,612 зад която се криех, броня от лед, 82 00:04:48,645 --> 00:04:52,245 която ми позволяваше да държа страха, гнева и болката вътре 83 00:04:52,268 --> 00:04:55,226 и да не допускам да завладеят мен и хората около мен, 84 00:04:55,252 --> 00:04:58,525 и да продължа да правя нещата, които връстниците ми правеха, 85 00:04:58,550 --> 00:04:59,834 но която в същото време 86 00:04:59,849 --> 00:05:02,092 ме караше да се чувствам ужасно далеч от тях, 87 00:05:02,092 --> 00:05:04,733 защото с нея пораснах по-бързо от другите. 88 00:05:05,633 --> 00:05:10,313 В същото време исках да извикам за помощ, 89 00:05:10,313 --> 00:05:13,138 вик, който не можеше, не беше способен да излезе, 90 00:05:13,138 --> 00:05:15,479 и за който никой дори и в училище не подозираше. 91 00:05:18,020 --> 00:05:21,770 Кога се появи първата пукнатина в бронята? 92 00:05:21,930 --> 00:05:25,630 Кога за пръв път започна да се просмуква светлина? 93 00:05:26,476 --> 00:05:29,940 Още с обич си спомням психолога от фамилната консултация, 94 00:05:29,940 --> 00:05:33,044 който беше първият надежден човек извън семейството ми, 95 00:05:33,044 --> 00:05:36,020 пред когото можех да се разкрия и който постепенно ми помогна 96 00:05:36,020 --> 00:05:38,750 да открия хора, заслужаващи доверие около мен, 97 00:05:38,750 --> 00:05:40,644 които биха могли да ме подкрепят. 98 00:05:41,157 --> 00:05:43,560 Но истинската повратна точна за мен беше 99 00:05:44,338 --> 00:05:49,821 да прочета в интернет форуми историите на синове и дъщери от други държави 100 00:05:49,853 --> 00:05:53,244 благодарение на любовта към езиците, наследена от родителите ми. 101 00:05:54,355 --> 00:05:57,014 Нашите истории, на децата на психично болни родители, 102 00:05:57,014 --> 00:05:59,221 са много различни, уникални. 103 00:05:59,245 --> 00:06:01,965 Но имаме едно общо нещо, което ме шокира. 104 00:06:02,111 --> 00:06:05,256 Често си мислим, че сме единствените. 105 00:06:06,153 --> 00:06:09,595 Но статистически това е невъзможно! Ние сме милиони по света. 106 00:06:09,595 --> 00:06:13,724 И въпреки това се убеждаваме, че никой друг 107 00:06:13,724 --> 00:06:16,403 никога не е изпитвал същото, което ние сме изпитали. 108 00:06:16,680 --> 00:06:18,010 Знаете ли защо това е така? 109 00:06:18,037 --> 00:06:20,566 Защото не говорим за нашите детски истории. 110 00:06:22,777 --> 00:06:29,526 Чрез историите на активисти, дъщери и синове от Австралия, САЩ и Канада 111 00:06:30,538 --> 00:06:34,327 не само успях да назова емоциите си 112 00:06:34,327 --> 00:06:37,519 и да разбера, че са естествена реакция към преживяното, 113 00:06:37,709 --> 00:06:40,811 но и успях да осъзная позитивните черти, 114 00:06:40,954 --> 00:06:43,991 които развих, за да се справя с тази ситуация. 115 00:06:44,841 --> 00:06:48,964 И така се качих на първия си междуконтинентален полет, сама 116 00:06:49,044 --> 00:06:53,027 и отидох във Ванкувър, в Канада за първата си конференция като говорител, 117 00:06:53,788 --> 00:06:56,796 за да срещна тези дъщери и синове, да говоря с тях. 118 00:06:57,224 --> 00:07:00,624 Това беше момент на позитивна, силна рефлексия, 119 00:07:00,862 --> 00:07:03,722 тъй като в тях можех да видя историята, която бях преживяла, 120 00:07:03,746 --> 00:07:05,421 но и която щеше да бъде написана. 121 00:07:05,883 --> 00:07:09,378 В тях видях болката, но и силата на изкуплението 122 00:07:09,430 --> 00:07:12,171 да превърне тази болка в семена на промяната. 123 00:07:12,216 --> 00:07:16,516 Видях положителните черти на издръжливост, емпатия, кураж, 124 00:07:16,567 --> 00:07:20,010 желание за промяна на статуквото, които не бях забелязала в себе си, 125 00:07:20,010 --> 00:07:23,270 докато не ги видях отразени през тях и най-сетне усетих и своите. 126 00:07:23,928 --> 00:07:26,983 Тази среща беше дар, неизмерим дар, 127 00:07:26,983 --> 00:07:29,270 който и сега продължава да ми носи енергия. 128 00:07:29,270 --> 00:07:32,886 И тя е дар, който силно исках да донеса обратно в Италия, в Европа, 129 00:07:32,886 --> 00:07:36,688 за да помогне на други "забравени деца" 130 00:07:36,688 --> 00:07:39,735 да смъкнат част от бремето от раменете си. 131 00:07:40,495 --> 00:07:44,261 Желанието ми е, никое дете, юноша или млад възрастен 132 00:07:44,277 --> 00:07:47,364 да не се налага да се чувства сам, щом единият или двамата 133 00:07:47,364 --> 00:07:49,496 родители развият психично разстройство. 134 00:07:50,113 --> 00:07:52,913 Това огромно желание се нуждае от помощта на всички, 135 00:07:53,018 --> 00:07:57,922 защото иначе как мога да се предпазя 136 00:07:57,978 --> 00:08:00,648 да не поема тежестта на света отново на раменете си? 137 00:08:01,707 --> 00:08:03,667 И това ни довежда до днешния ден. 138 00:08:03,775 --> 00:08:07,787 През 2017 заедно с други италиански дъщери и синове, Гая, Карло и Марко, 139 00:08:07,803 --> 00:08:10,533 основахме първата италианска организация с нестопанска цел 140 00:08:10,541 --> 00:08:12,601 създадена от и за дъщери и синове, 141 00:08:12,657 --> 00:08:15,877 за да даде глас на децата и юношите, които нямат глас, 142 00:08:15,927 --> 00:08:19,015 за да се застъпва за правата ни пред институциите. 143 00:08:19,015 --> 00:08:22,204 Тя се нарича COMIP, Children of Mentally Ill Parents, 144 00:08:22,216 --> 00:08:24,106 "Деца на психично болни родители". 145 00:08:24,208 --> 00:08:27,550 Започнахме проект, 146 00:08:27,550 --> 00:08:30,080 кръстен на малкия наръчник, който написах 147 00:08:30,080 --> 00:08:33,469 и от който съм имала нужда, когато бях на 15. 148 00:08:33,469 --> 00:08:36,569 Той се казва "Когато мама или татко не са добре - 149 00:08:36,569 --> 00:08:40,049 наръчник за оцеляване за деца на родители с влошено психично здраве". 150 00:08:40,786 --> 00:08:44,713 Това е масов проект, започнат с групово финансиране 151 00:08:44,753 --> 00:08:48,303 с помощта на хората около мен, някои от които са в тази зала сега, 152 00:08:48,303 --> 00:08:50,613 които вярваха в същата мечта 153 00:08:50,653 --> 00:08:54,315 и ни дадоха ресурсите да започнем и да летим високо. 154 00:08:54,315 --> 00:08:59,095 Този проект има амбициозната цел да дари копие от наръчника 155 00:08:59,125 --> 00:09:03,598 на всички училища и обществени библиотеки, всички центрове за семейно консултиране и 156 00:09:03,598 --> 00:09:05,404 центрове за психично здраве в Италия, 157 00:09:05,409 --> 00:09:07,659 така че никое дете или юноша да не е изоставено 158 00:09:07,659 --> 00:09:09,239 нито техните семейства. 159 00:09:09,363 --> 00:09:12,153 Особено децата, чиито родители не осъзнават 160 00:09:12,219 --> 00:09:15,427 болестта си и дори не са се подложили на лечение. 161 00:09:15,444 --> 00:09:17,504 Трябва да мислим и за тези деца! 162 00:09:17,514 --> 00:09:19,562 Била съм една от тях доста време. 163 00:09:20,609 --> 00:09:23,281 В началото, когато започнах да планирам този проект, 164 00:09:23,281 --> 00:09:26,874 си казах "никога няма да успея, как ще се справя?" 165 00:09:27,160 --> 00:09:30,074 Но малко по малко питах за помощ хората около мен 166 00:09:30,155 --> 00:09:33,402 и професионални екскурзоводи, предлагайки да разкажа 167 00:09:33,421 --> 00:09:36,141 историята си за 10 минути по време на екскурзия 168 00:09:36,587 --> 00:09:39,165 и така да намеря хора от гражданското общество, 169 00:09:39,165 --> 00:09:41,357 които може да не са преживяли нещо такова, 170 00:09:41,424 --> 00:09:44,548 които биха искали да станат нашите "вестители на промяната" 171 00:09:44,548 --> 00:09:47,469 и да доставят копие от краткия наръчник като дарение от COMIP 172 00:09:47,556 --> 00:09:49,527 за обществената библиотека в техния град. 173 00:09:49,925 --> 00:09:52,906 И сега вече успяхме да достигнем до много райони, 174 00:09:52,915 --> 00:09:55,363 от Вале д´Аоста до Сицилия и Сардиния. 175 00:09:55,363 --> 00:09:57,627 И няма да спрем, докато не достигнем всички. 176 00:09:57,688 --> 00:10:01,648 Друго наше желание е, да повишим осведомеността в институциите 177 00:10:01,684 --> 00:10:04,343 и да ги накараме да правят повече за нас, но и за всички 178 00:10:04,343 --> 00:10:07,531 и да инвестират повече в психично здраве. 179 00:10:07,962 --> 00:10:10,465 Друго огромно желание, което изпълняваме, 180 00:10:10,505 --> 00:10:14,625 е да се срещаме с училища, да говорим с ученици, с млади хора. 181 00:10:14,911 --> 00:10:17,442 Не само с полагащите грижи дъщери и синове, а всички. 182 00:10:17,442 --> 00:10:20,580 Да им дадем инструментите 183 00:10:20,610 --> 00:10:24,227 да се справят с емоциите, позитивни и негативни, 184 00:10:24,246 --> 00:10:27,016 с предизвикателствата на живота, започвайки добре екипирани 185 00:10:27,038 --> 00:10:29,178 преди да се почувстват твърде зле. 186 00:10:29,211 --> 00:10:31,381 Да спасим животи. 187 00:10:32,283 --> 00:10:36,283 Пътят пред нас е дълъг и криволичещ, 188 00:10:36,286 --> 00:10:40,286 но едно нещо знам със сигурност и то е, 189 00:10:41,296 --> 00:10:43,988 че една от положителните черти, която 190 00:10:44,026 --> 00:10:46,746 дъщерите и синовете на родители с психично заболяване 191 00:10:47,081 --> 00:10:49,346 имаме, е желанието да променим статуквото. 192 00:10:49,680 --> 00:10:52,380 Затова знам, че това момиче 193 00:10:52,403 --> 00:10:55,825 ще сбъдне желанието си и с вашата помощ. 194 00:10:55,914 --> 00:10:58,814 Ако тази история ви порази, ако ви докосна, 195 00:10:58,829 --> 00:11:02,289 говорете за нея, разкажете я на приятелите и колегите си. 196 00:11:02,309 --> 00:11:05,493 Нека заедно да отворим тази вратичка, която не се отвори за нас. 197 00:11:05,493 --> 00:11:07,549 Нека светлината да влезе! 198 00:11:07,549 --> 00:11:09,217 Благодаря ви. 199 00:11:09,217 --> 00:11:11,897 (аплодисменти)