1 00:00:02,372 --> 00:00:07,001 Od Kenije do Kolumbije, od Iraka do Koreje, 2 00:00:07,001 --> 00:00:11,035 u slamovima, u školama, u zatvorima i kazalištima, 3 00:00:11,035 --> 00:00:14,298 svakog se dana ljudi širom svijeta okupljaju na TEDx događajima 4 00:00:14,298 --> 00:00:18,794 kako bi čuli najbolje ideje koje se rađaju u njihovim zajednicama. 5 00:00:18,794 --> 00:00:25,171 Danas ste dio globalnog razgovora o našoj zajedničkoj budućnosti. 6 00:00:26,110 --> 00:00:28,803 Pa, što je to TEDx? 7 00:00:28,803 --> 00:00:31,895 TEDx je inicijativa TED konferencija, 8 00:00:31,895 --> 00:00:35,314 neprofitne organizacije posvećene idejama vrijednima širenja. 9 00:00:35,314 --> 00:00:39,773 Odobravamo besplatne licence da bi se događanja poput TED-a proširila u cijelom svijetu. 10 00:00:39,773 --> 00:00:44,830 Današnji događaj temelji se na formatu i idealima TED konferencija, 11 00:00:44,830 --> 00:00:48,998 ali su ga nezavisno organizirali članovi vaše zajednice. 12 00:00:48,998 --> 00:00:51,491 Stoga svakako zahvalite timu volontera 13 00:00:51,491 --> 00:00:53,908 koji su predano radili na današnjem događaju. 14 00:00:53,908 --> 00:00:59,770 On je nastao zahvaljujući njihovim idejama, predanosti i vremenu. 15 00:00:59,770 --> 00:01:02,886 Oni su pozvali sve govornike, a mišljenja koja ćete danas čuti 16 00:01:02,886 --> 00:01:09,382 mišljenja su, naravno, tih govornika, a ne nužno i TED-a. 17 00:01:09,382 --> 00:01:13,147 Nadamo se da će vas njihovi govori potaknuti na međusobne razgovore. 18 00:01:13,147 --> 00:01:16,376 Ovo je dan za znatiželju i skeptičnost, 19 00:01:16,376 --> 00:01:22,892 za otvorenost i kritičko mišljenje, za nadahnuće i djelovanje. 20 00:01:22,892 --> 00:01:27,229 Što mu se više posvetite, više ćete dobiti zauzvrat. 21 00:01:28,214 --> 00:01:31,339 A sada, neka predstava počne!