1 00:00:01,992 --> 00:00:03,317 Nu îi cunoașteți. 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,436 Nu îi vedeți. 3 00:00:06,405 --> 00:00:08,408 Însă aceștia sunt mereu pe undeva pe-aici, 4 00:00:09,404 --> 00:00:11,084 șușotind, 5 00:00:11,108 --> 00:00:12,922 țesând planuri secrete, 6 00:00:13,700 --> 00:00:17,382 construind armate cu milioane de soldați. 7 00:00:18,826 --> 00:00:20,617 Și când se decid să atace, 8 00:00:21,435 --> 00:00:23,697 atacă cu toții în același timp. 9 00:00:27,130 --> 00:00:28,909 Vorbesc despre bacterii. 10 00:00:28,933 --> 00:00:30,258 (Râsete) 11 00:00:30,282 --> 00:00:32,377 Despre cine credeați că vă vorbesc? 12 00:00:34,401 --> 00:00:37,595 Bacteriile locuiesc în comunități exact ca oamenii. 13 00:00:37,619 --> 00:00:38,892 Acestea au familii, 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,067 poartă discuții, 15 00:00:40,091 --> 00:00:41,933 și își planifică activitățile. 16 00:00:41,957 --> 00:00:44,614 Și exact precum oamenii, acestea păcălesc, înșală, 17 00:00:44,638 --> 00:00:46,772 și unii dintre ei chiar se înșală reciproc. 18 00:00:48,127 --> 00:00:51,974 Cum ar fi dacă v-aș spune că putem asculta conversațiile bacteriilor 19 00:00:51,998 --> 00:00:55,572 și putem să traducem informațiile lor confidențiale în limbajul uman? 20 00:00:56,255 --> 00:01:01,053 Cum ar fi dacă v-aș spune că traducerea acestor conversații poate salva vieți? 21 00:01:02,519 --> 00:01:04,290 Am un doctorat în nanofizică 22 00:01:04,314 --> 00:01:08,690 și am folosit nanotehnologia pentru a dezvolta un program de traducere 23 00:01:08,714 --> 00:01:11,033 care poate spiona comunitățile bacteriene, 24 00:01:11,057 --> 00:01:13,973 oferindu-ne astfel informații despre ce plănuiesc bacteriile. 25 00:01:16,123 --> 00:01:17,909 Bacteriile se găsesc pretutindeni. 26 00:01:17,909 --> 00:01:20,072 Acestea sunt în sol, pe mobila noastră 27 00:01:20,096 --> 00:01:21,407 și în corpul nostru. 28 00:01:22,083 --> 00:01:26,622 De fapt, 90% dintre toate celulele vii sunt celule bacteriene. 29 00:01:27,915 --> 00:01:29,794 Unele bacterii sunt bune pentru noi; 30 00:01:29,794 --> 00:01:32,750 ne ajută să digerăm alimentele sau să producem antibiotice. 31 00:01:32,774 --> 00:01:34,866 Iar alte bacterii ne sunt dăunătoare; 32 00:01:34,890 --> 00:01:37,174 acestea cauzează boli și duc la deces. 33 00:01:37,794 --> 00:01:40,400 Pentru a coordona funcțiile pe care le au bacteriile, 34 00:01:40,400 --> 00:01:42,306 acestea trebuie să se organizeze, 35 00:01:42,330 --> 00:01:44,371 și fac asta exact ca noi oamenii, 36 00:01:44,395 --> 00:01:45,554 prin comunicare. 37 00:01:46,751 --> 00:01:48,226 În loc să folosească cuvinte, 38 00:01:48,250 --> 00:01:51,192 bacteriile folosesc molecule semnalizatoare pentru a comunica. 39 00:01:52,083 --> 00:01:53,340 Când sunt puține bacterii, 40 00:01:53,364 --> 00:01:56,107 moleculele semnalizatoare doar își iau zborul, 41 00:01:56,131 --> 00:01:58,636 asemenea țipetelor unui om singur în deșert. 42 00:01:59,518 --> 00:02:03,510 Când sunt multe bacterii, moleculele semnalizatoare se acumulează, 43 00:02:03,534 --> 00:02:06,526 iar bacteriile încep să simtă că nu sunt singure. 44 00:02:07,309 --> 00:02:08,643 Se ascultă între ele. 45 00:02:09,459 --> 00:02:12,275 În acest mod pot măsura cât de multe sunt 46 00:02:12,299 --> 00:02:15,620 și când sunt suficiente pentru a acționa. 47 00:02:16,575 --> 00:02:20,432 Când moleculele semnalizatoare au atins un anume prag, 48 00:02:20,456 --> 00:02:23,577 toate bacteriile simt imediat că e nevoie să acționeze 49 00:02:23,601 --> 00:02:24,919 în același mod. 50 00:02:25,967 --> 00:02:30,293 Comunicarea între bacterii consistă într-o inițiativă și o reacție, 51 00:02:30,317 --> 00:02:33,389 o producere de molecule și răspunsul la aceasta. 52 00:02:35,094 --> 00:02:38,434 În munca mea m-am concentrat asupra spionării comunităților bacteriene 53 00:02:38,458 --> 00:02:39,861 în interiorul corpului uman. 54 00:02:40,343 --> 00:02:41,588 Cum funcționează? 55 00:02:42,385 --> 00:02:44,300 Folosim o mostră de la pacient. 56 00:02:44,324 --> 00:02:46,862 Poate fi sânge sau salivă. 57 00:02:47,304 --> 00:02:49,841 Introducem electroni în mostră, 58 00:02:49,865 --> 00:02:53,785 electronii vor interacționa cu orice molecule de comunicare prezente, 59 00:02:53,809 --> 00:02:56,190 și această interacțiune ne va da informații 60 00:02:56,214 --> 00:02:58,105 cu privire la identitatea bacteriilor, 61 00:02:58,129 --> 00:02:59,800 tipul de comunicare 62 00:02:59,824 --> 00:03:02,117 și cât anume discută bacteriile. 63 00:03:04,269 --> 00:03:06,590 Cum e atunci când bacteriile comunică? 64 00:03:07,747 --> 00:03:11,507 Înainte de a inventa instrumentul de traducere, 65 00:03:11,531 --> 00:03:15,377 prima mea supoziție a fost că bacteriile au un limbaj primitiv, 66 00:03:15,401 --> 00:03:19,089 asemenea copilașilor care încă nu pot formula cuvinte și propoziții. 67 00:03:19,208 --> 00:03:22,129 Atunci când râd, sunt fericiți; când plâng, sunt triști. 68 00:03:22,153 --> 00:03:23,783 Simplu ca bună ziua. 69 00:03:24,008 --> 00:03:28,123 Dar bacteriile s-au dovedit a fi mai puțin primitive decât aș fi crezut. 70 00:03:28,615 --> 00:03:30,855 O moleculă nu e doar o moleculă. 71 00:03:30,879 --> 00:03:33,923 Poate însemna o varietate de lucruri în funcție de context, 72 00:03:34,404 --> 00:03:37,496 așa cum și plânsetul bebelușilor poate însemna mai multe lucruri: 73 00:03:37,496 --> 00:03:39,140 uneori bebelușului îi e foame, 74 00:03:39,164 --> 00:03:40,358 alteori trebuie schimbat, 75 00:03:40,382 --> 00:03:42,401 se lovește sau îi este frică. 76 00:03:42,425 --> 00:03:44,775 Părinții știu cum să decodeze aceste plânsete. 77 00:03:45,624 --> 00:03:48,046 Pentru a fi considerat un instrument de traducere 78 00:03:48,046 --> 00:03:50,503 trebuie să poată decoda moleculele semnalizatoare 79 00:03:50,527 --> 00:03:54,588 și să le traducă în funcție de context. 80 00:03:55,497 --> 00:03:56,648 Și cine știe? 81 00:03:56,672 --> 00:03:58,833 Poate se va ocupa în curând Google Translate. 82 00:03:58,857 --> 00:04:01,226 (Râsete) 83 00:04:02,386 --> 00:04:04,104 Să vă dau un exemplu. 84 00:04:04,128 --> 00:04:07,717 Am adus niște date cu privire la bacterii care pot fi greu de înțeles 85 00:04:07,741 --> 00:04:09,452 dacă nu ai o pregătire în domeniu. 86 00:04:09,452 --> 00:04:11,281 Dar încercați să aruncați o privire. 87 00:04:11,548 --> 00:04:13,467 (Râsete) 88 00:04:14,959 --> 00:04:18,436 Vedem o familie de bacterii care au infectat un pacient. 89 00:04:20,261 --> 00:04:22,294 Haideți să-i numim familia Montague. 90 00:04:23,920 --> 00:04:27,381 Își împart resursele, se reproduc și cresc. 91 00:04:28,294 --> 00:04:30,273 Într-o bună zi li se alătură noi vecini, 92 00:04:32,746 --> 00:04:34,513 familia de bacterii Capulet. 93 00:04:34,537 --> 00:04:35,687 (Râsete) 94 00:04:36,157 --> 00:04:38,947 Totul decurge bine atât timp cât cooperează. 95 00:04:40,377 --> 00:04:43,383 Apoi, se întâmplă ceva neplanificat. 96 00:04:44,449 --> 00:04:48,667 Romeo din familia Monteague are o relație cu Julieta Capulet. 97 00:04:48,691 --> 00:04:49,841 (Râsete) 98 00:04:50,978 --> 00:04:53,873 Și, într-adevăr, ei împart material genetic. 99 00:04:53,897 --> 00:04:56,006 (Râsete) 100 00:04:58,630 --> 00:05:01,641 Acest transfer de gene poate fi periculos pentru Montagues 101 00:05:01,641 --> 00:05:05,471 care au ambiția de a fi singura familie din pacientul infectat, 102 00:05:05,495 --> 00:05:07,149 iar a împărți gene contribuie 103 00:05:07,149 --> 00:05:09,777 la rezistența față de antibiotice a familiei Capulet. 104 00:05:11,747 --> 00:05:16,392 Familia Montague începe să pună la cale cum să se debaraseze de cealaltă familie 105 00:05:16,416 --> 00:05:18,138 prin lansarea acestei molecule. 106 00:05:18,688 --> 00:05:19,838 (Râsete) 107 00:05:20,700 --> 00:05:22,062 Cu subtitrări: 108 00:05:22,372 --> 00:05:23,978 [Haideți să pornim un atac] 109 00:05:24,002 --> 00:05:25,293 (Râsete) 110 00:05:25,639 --> 00:05:27,430 Haideți să pornim un atac. 111 00:05:29,148 --> 00:05:32,248 Apoi, cu toții răspund deodată 112 00:05:32,272 --> 00:05:36,595 prin lansarea unei otrăvuri care va ucide cealaltă familie. 113 00:05:36,619 --> 00:05:38,387 [Lichidați-i!] 114 00:05:40,129 --> 00:05:42,261 (Râsete) 115 00:05:43,338 --> 00:05:47,731 Familia Capulet răspunde printr-un contraatac. 116 00:05:47,755 --> 00:05:48,911 [Contraatac!] 117 00:05:48,935 --> 00:05:50,650 Și între ei are loc o bătălie. 118 00:05:52,090 --> 00:05:56,708 Acesta e un clip video care prezintă un adevărat duel între bacterii 119 00:05:56,732 --> 00:05:58,485 unde acestea încearcă să se omoare 120 00:05:58,485 --> 00:06:01,207 pur și simplu înjunghiindu-se și lovindu-se reciproc. 121 00:06:02,784 --> 00:06:06,745 Familia care câștigă bătălia devine bacteria dominantă. 122 00:06:08,360 --> 00:06:11,639 Ceea ce fac e să identific conversațiile dintre bacterii 123 00:06:11,663 --> 00:06:13,935 care conduc la comportamente colective diferite 124 00:06:13,935 --> 00:06:16,044 asemenea bătăliei pe care tocmai ați văzut-o. 125 00:06:16,044 --> 00:06:18,550 Am spionat comunitățile de bacterii 126 00:06:18,574 --> 00:06:20,617 din interiorul corpului uman 127 00:06:20,641 --> 00:06:22,357 la pacienții dintr-un spital. 128 00:06:22,737 --> 00:06:25,207 Am urmărit 62 de pacienți în cadrul unui experiment, 129 00:06:25,231 --> 00:06:28,979 unde am testat eșantioane ale pacienților pentru o infecție specifică, 130 00:06:29,003 --> 00:06:32,332 fără a cunoaște rezultatele testărilor de diagnosticare tradiționale. 131 00:06:32,356 --> 00:06:36,576 În diagnosticarea bacteriilor, 132 00:06:36,600 --> 00:06:38,581 se așază o mostră pe o farfurie, 133 00:06:38,605 --> 00:06:41,729 iar dacă bacteria se dezvoltă în decurs de cinci zile, 134 00:06:41,753 --> 00:06:44,117 pacientul este diagnosticat cu infecție. 135 00:06:45,842 --> 00:06:48,661 Când am finalizat studiul și am comparat rezultatele 136 00:06:48,685 --> 00:06:51,923 între diagnosticările tradiționale și testul de validare, 137 00:06:51,947 --> 00:06:53,347 am fost șocată. 138 00:06:53,371 --> 00:06:57,082 A fost mult mai uimitor decât m-aș fi așteptat. 139 00:06:58,011 --> 00:07:00,150 Înainte de a vă spune ce a arătat instrumentul 140 00:07:00,174 --> 00:07:03,168 aș vrea să vă povestesc despre un pacient anume, 141 00:07:03,192 --> 00:07:04,359 o fetiță. 142 00:07:04,803 --> 00:07:06,253 Avea fibroză chistică, 143 00:07:06,277 --> 00:07:10,017 o boală genetică care îi făcea plămânii susceptibili de infecții bacteriene. 144 00:07:10,837 --> 00:07:13,233 Această fetiță nu făcea parte din studiul clinic, 145 00:07:13,257 --> 00:07:16,084 am urmărit-o deoarece știam din foaia de observație 146 00:07:16,108 --> 00:07:18,608 că nu mai avuse o infecție înainte de aceasta. 147 00:07:19,373 --> 00:07:21,608 O dată pe lună, această fetiță mergea la spital 148 00:07:21,608 --> 00:07:24,236 să expectoreze o mostră de spută într-un recipient. 149 00:07:24,916 --> 00:07:28,042 Această mostră era supusă analizei bacteriene 150 00:07:28,066 --> 00:07:29,996 în laboratorul central 151 00:07:30,020 --> 00:07:33,766 pentru ca doctorii să poată interveni repede dacă se descoperă o infecție. 152 00:07:34,099 --> 00:07:36,973 Lucru ce mi-a permis să îmi testez dispozitivul pe mostra ei. 153 00:07:37,355 --> 00:07:40,767 În primele două luni nu am găsit nimic. 154 00:07:41,794 --> 00:07:43,391 Însă în cea de-a treia lună, 155 00:07:43,391 --> 00:07:46,101 am descoperit o conversație între bacterii din mostra ei. 156 00:07:46,473 --> 00:07:49,585 Bacteriile puneau la cale să îi atace plămânii. 157 00:07:50,534 --> 00:07:54,545 Dar metodele de diagnostic tradiționale nu arătau nicio bacterie. 158 00:07:55,711 --> 00:07:57,630 Am măsurat din nou în luna următoare 159 00:07:57,654 --> 00:08:01,282 și am văzut că aceste conversații dintre bacterii au devenit mai agresive. 160 00:08:02,167 --> 00:08:04,919 Metodele tradiționale de diagnostic tot nu arătau nimic. 161 00:08:06,456 --> 00:08:10,100 Mi-am terminat cercetarea și peste șase luni i-am urmărit din nou starea 162 00:08:10,124 --> 00:08:13,365 ca să văd dacă bacteriile, despre care doar eu știam, au dispărut 163 00:08:13,389 --> 00:08:15,404 fără intervenție medicală. 164 00:08:16,350 --> 00:08:17,500 Nu dispăruseră. 165 00:08:18,020 --> 00:08:20,853 Însă tânăra era diagnosticată cu o infecție severă 166 00:08:20,877 --> 00:08:22,725 cauzată de o bacterie mortală. 167 00:08:23,511 --> 00:08:27,589 Era exact aceeași bacterie pe care instrumentul meu o descoperise. 168 00:08:28,537 --> 00:08:31,033 În ciuda tratamentelor antibiotice agresive, 169 00:08:31,057 --> 00:08:33,586 era imposibil să fie eradicată infecția. 170 00:08:34,816 --> 00:08:37,898 Medicii credeau că tânăra nu va trăi până la 20 de ani. 171 00:08:40,404 --> 00:08:42,779 Când am făcut măsurătorile pe mostrele tinerei 172 00:08:42,779 --> 00:08:44,732 instrumentul meu era în stadiu inițial. 173 00:08:44,756 --> 00:08:47,455 Nici măcar nu știam dacă metoda mea funcționează, 174 00:08:47,479 --> 00:08:49,626 prin urmare am căzut la înțelegere cu medicii 175 00:08:49,650 --> 00:08:51,901 să nu dezvălui rezultatele experimentelor mele, 176 00:08:51,901 --> 00:08:54,075 astfel încât să nu compromit tratamentul. 177 00:08:54,115 --> 00:08:57,084 Când am văzut rezultatele mele care nici măcar nu era validate, 178 00:08:57,084 --> 00:08:58,600 nu am îndrăznit să spun nimănui 179 00:08:58,604 --> 00:09:01,121 deoarece a trata un pacient fără o infecție reală 180 00:09:01,145 --> 00:09:03,755 are, de asemenea, consecințe negative pentru pacient. 181 00:09:05,092 --> 00:09:06,714 Însă acum știm mai multe, 182 00:09:06,738 --> 00:09:10,137 sunt mulți tineri și tinere care încă pot fi salvați 183 00:09:11,172 --> 00:09:14,596 deoarece, din nefericire, acest scenariu are loc frecvent. 184 00:09:14,620 --> 00:09:16,163 Pacienții se infectează, 185 00:09:16,187 --> 00:09:19,664 bacteriile nu sunt observate folosind metodele tradiționale de diagnostic, 186 00:09:19,688 --> 00:09:23,540 și brusc, infecția apare cu simptome severe. 187 00:09:23,564 --> 00:09:25,722 Și în acel moment e deja prea târziu. 188 00:09:27,219 --> 00:09:30,773 Rezultatul surprinzător al celor 62 de pacienți urmăriți 189 00:09:30,797 --> 00:09:33,640 era că dispozitivul meu citea conversațiile dintre bacterii 190 00:09:33,640 --> 00:09:36,070 la mai mult de jumătate dintre mostrele pacienților 191 00:09:36,070 --> 00:09:39,035 care nu fuseseră diagnosticați prin metodele tradiționale. 192 00:09:39,501 --> 00:09:43,055 Cu alte cuvinte, mai mult de jumătate dintre acești pacienți au mers acasă 193 00:09:43,079 --> 00:09:44,764 crezând că nu sunt infectați, 194 00:09:44,788 --> 00:09:47,536 cu toate că erau purtători de bacterii periculoase. 195 00:09:49,257 --> 00:09:51,874 În interiorul acestor pacienți diagnosticați incorect 196 00:09:51,874 --> 00:09:54,598 bacteriile coordonau un atac sincronizat. 197 00:09:55,530 --> 00:09:57,378 Acestea vorbeau unele cu altele. 198 00:09:57,892 --> 00:09:59,963 Prin expresia „bacterii care șușotesc” 199 00:09:59,963 --> 00:10:03,601 vreau să spun bacterii care nu pot fi diagnosticate prin metode tradiționale. 200 00:10:03,601 --> 00:10:07,526 Până acum, doar instrumentul de traducere e cel care poate traduce aceste șușote. 201 00:10:08,364 --> 00:10:11,767 Cred că perioada în care bacteriile doar șușotesc 202 00:10:11,791 --> 00:10:14,778 reprezintă o oportunitate pentru tratamentul țintit. 203 00:10:15,608 --> 00:10:18,741 Dacă acea tânără ar fi fost tratată în acestă perioadă, 204 00:10:18,765 --> 00:10:21,266 ar fi fost posibil să fie distruse acele bacterii 205 00:10:21,290 --> 00:10:22,755 în stadiul lor inițial, 206 00:10:22,779 --> 00:10:25,215 înainte ca infecția să ne scape de sub control. 207 00:10:27,131 --> 00:10:31,102 Experiența cu această tânără m-a determinat să fac tot ce pot 208 00:10:31,126 --> 00:10:33,791 pentru a introduce această tehnologie în spitale. 209 00:10:34,212 --> 00:10:35,543 Împreună cu doctorii, 210 00:10:35,543 --> 00:10:38,356 deja lucrăm la implementarea acestui instrument în clinici 211 00:10:38,380 --> 00:10:40,812 pentru a putea diagnostica precoce infecțiile. 212 00:10:41,319 --> 00:10:44,563 Deși încă nu se știe cum ar trebui doctorii să trateze pacienți 213 00:10:44,587 --> 00:10:46,400 în timpul acestei faze, 214 00:10:46,424 --> 00:10:50,127 acest instrument îi poate ajuta să monitorizeze pacienții susceptibili. 215 00:10:50,548 --> 00:10:53,830 Le poate confirma dacă tratamentul funcționează sau nu 216 00:10:53,854 --> 00:10:56,618 și ar putea răspunde la niște întrebări simple: 217 00:10:56,642 --> 00:10:58,372 Este pacientul infectat? 218 00:10:58,396 --> 00:11:00,206 Ce planuri au bacteriile? 219 00:11:00,958 --> 00:11:02,745 Bacteriile discută, 220 00:11:02,769 --> 00:11:04,795 țes planuri secrete, 221 00:11:04,819 --> 00:11:07,642 și își transmit informații confidențiale. 222 00:11:08,253 --> 00:11:10,932 Nu doar că putem descifra șușotelile dintre acestea, 223 00:11:10,956 --> 00:11:13,423 ci putem cu toții să le învățăm limbajul secret 224 00:11:13,447 --> 00:11:16,326 și să intrăm și noi în conversațiile dintre bacterii. 225 00:11:16,973 --> 00:11:18,687 După cum ar zice bacteriile: 226 00:11:19,656 --> 00:11:22,754 „3-oxo-C12-anilină.” 227 00:11:22,758 --> 00:11:23,758 [Sfârșit.] 228 00:11:23,763 --> 00:11:24,931 (Râsete) 229 00:11:24,955 --> 00:11:26,040 (Aplauze) 230 00:11:26,064 --> 00:11:27,248 Vă mulțumesc!