1 00:00:01,992 --> 00:00:03,317 Nem ismerjük őket. 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,436 Nem látjuk őket. 3 00:00:06,405 --> 00:00:08,408 Mégis itt vannak körülöttünk, 4 00:00:09,404 --> 00:00:11,084 suttognak, 5 00:00:11,108 --> 00:00:12,922 titkos terveket szőnek, 6 00:00:13,700 --> 00:00:17,382 többmilliós hadsereget állítanak fel. 7 00:00:18,826 --> 00:00:20,617 És mikor úgy döntenek, hogy támadnak, 8 00:00:21,435 --> 00:00:23,697 hirtelen lecsapnak ránk. 9 00:00:27,130 --> 00:00:28,909 A baktériumokról beszélek. 10 00:00:28,933 --> 00:00:30,258 (Nevetés) 11 00:00:30,282 --> 00:00:32,137 Mit gondoltak, kiről? 12 00:00:34,401 --> 00:00:37,595 A baktériumok közösségekben élnek, ahogy mi, emberek is. 13 00:00:37,619 --> 00:00:38,892 Családjuk van, 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,067 beszélgetnek, 15 00:00:40,091 --> 00:00:41,933 megtervezik tevékenységeiket. 16 00:00:41,957 --> 00:00:44,614 És az emberhez hasonlóan ők is ravaszkodnak, csalnak, 17 00:00:44,638 --> 00:00:46,772 néha hűtlenek is egymáshoz. 18 00:00:48,127 --> 00:00:51,974 Mit szólnak, ha azt mondom, hogy lehallgathatjuk a beszélgetéseiket, 19 00:00:51,998 --> 00:00:55,572 és lefordíthatjuk emberi nyelvre a bizalmas információkat? 20 00:00:56,255 --> 00:01:01,053 És ha azt mondom, hogy e fordítások életeket menthetnek? 21 00:01:02,519 --> 00:01:04,290 Nanofizikából doktoráltam, 22 00:01:04,314 --> 00:01:08,690 és nanotechnológiai eljárással olyan szinkronfordító eszközt alkottam, 23 00:01:08,714 --> 00:01:11,033 amivel lehallgathatjuk a baktériumközösségeket, 24 00:01:11,057 --> 00:01:13,973 és így megtudhatjuk, mire készülődnek. 25 00:01:16,123 --> 00:01:17,719 Mindenfelé élnek baktériumok. 26 00:01:17,743 --> 00:01:20,072 A talajban, a bútorainkon 27 00:01:20,096 --> 00:01:21,407 és a testünkben is. 28 00:01:22,083 --> 00:01:26,622 Az e teremben található élő sejtek 90 százaléka bakteriális sejt. 29 00:01:27,915 --> 00:01:29,824 Vannak számunkra hasznos baktériumok: 30 00:01:29,824 --> 00:01:32,750 segítik az emésztést, az immunrendszer ellenanyag-termelését. 31 00:01:32,774 --> 00:01:34,866 Némelyikük azonban káros: 32 00:01:34,890 --> 00:01:36,784 betegséget, halált okozhat. 33 00:01:37,794 --> 00:01:40,210 Hogy összehangolják feladataikat, 34 00:01:40,234 --> 00:01:42,306 a baktériumoknak szerveződniük kell, 35 00:01:42,330 --> 00:01:44,371 és ezt pont úgy teszik, ahogy mi: 36 00:01:44,395 --> 00:01:45,554 kommunikálnak. 37 00:01:46,751 --> 00:01:48,226 Szavak helyett azonban 38 00:01:48,250 --> 00:01:51,192 jelzőmolekulákat használnak egymás közt. 39 00:01:52,083 --> 00:01:53,340 Mikor kevés a baktérium, 40 00:01:53,364 --> 00:01:56,107 a jelzőmolekulák szétszóródnak, 41 00:01:56,131 --> 00:01:58,636 mint magányos ember kiáltása a pusztában. 42 00:01:59,518 --> 00:02:03,510 De mikor sok a baktérium, felgyűlnek a jelzőmolekulák, 43 00:02:03,534 --> 00:02:06,526 így a baktériumok észlelik, hogy nincsenek egyedül. 44 00:02:07,309 --> 00:02:08,693 Hallgatják egymást. 45 00:02:09,459 --> 00:02:12,275 Figyelik, hányan vannak, 46 00:02:12,299 --> 00:02:15,620 és hogy mikor vannak elegen egy támadás indításához. 47 00:02:16,575 --> 00:02:20,432 Mikor a jelzőmolekulák száma elér egy bizonyos szintet, 48 00:02:20,456 --> 00:02:23,577 minden baktériumsejt egyszerre érzékeli, 49 00:02:23,601 --> 00:02:24,919 hogy cselekedniük kell. 50 00:02:25,967 --> 00:02:30,293 A bakteriális párbeszéd tehát egy kezdeményezésből és egy reakcióból áll: 51 00:02:30,317 --> 00:02:33,389 egy molekula keletkezéséből és a rá adott válaszból. 52 00:02:35,094 --> 00:02:36,218 Kutatásom során 53 00:02:36,218 --> 00:02:39,861 az emberi szervezetben található bakteriális közösségekre koncentráltam. 54 00:02:40,343 --> 00:02:41,588 Mit is jelent ez? 55 00:02:42,385 --> 00:02:44,300 Mintát veszünk egy pácienstől. 56 00:02:44,324 --> 00:02:46,862 Vér- vagy köpetmintát. 57 00:02:47,304 --> 00:02:49,841 Elektronokat juttatunk a mintába. 58 00:02:49,865 --> 00:02:53,785 Az elektronok kölcsönhatásba lépnek a kommunikáló molekulákkal. 59 00:02:53,809 --> 00:02:56,190 E kölcsönhatás információt nyújt 60 00:02:56,214 --> 00:02:58,105 a baktériumok fajtájáról, 61 00:02:58,129 --> 00:02:59,800 a kommunikáció típusáról, 62 00:02:59,824 --> 00:03:02,117 és hogy mennyit kommunikálnak a baktériumok. 63 00:03:04,269 --> 00:03:06,900 De vajon milyen az, amikor a baktériumok kommunikálnak? 64 00:03:07,747 --> 00:03:11,507 Mielőtt ezt a fordító eszközt kifejlesztettem, 65 00:03:11,531 --> 00:03:15,377 azt gondoltam, a baktériumok egyszerű nyelven kommunikálnak. 66 00:03:15,401 --> 00:03:18,839 Mint a gyerekek, mielőtt elkezdenének szavakat vagy mondatokat használni. 67 00:03:19,208 --> 00:03:22,129 Mikor nevetnek, akkor boldogok, mikor sírnak, akkor szomorúak. 68 00:03:22,153 --> 00:03:23,303 Ennyi az egész. 69 00:03:24,008 --> 00:03:28,123 De kiderült, a baktériumok korántsem ilyen egyszerűek. 70 00:03:28,615 --> 00:03:30,855 Egy molekula nem csak molekula. 71 00:03:30,879 --> 00:03:33,633 Sok mindent jelenthet, a körülményektől függően. 72 00:03:34,404 --> 00:03:37,346 Mint ahogy a babák sírása is több dolgot jelezhet: 73 00:03:37,370 --> 00:03:39,140 hol azt, hogy éhesek, 74 00:03:39,164 --> 00:03:40,358 hol azt, hogy bepisiltek, 75 00:03:40,382 --> 00:03:42,401 néha fáj valamijük, vagy félnek. 76 00:03:42,425 --> 00:03:44,775 A szülők tudják, hogyan értelmezzék a sírást. 77 00:03:45,624 --> 00:03:47,506 Egy igazi fordító eszköz képes arra, 78 00:03:47,530 --> 00:03:51,283 hogy a körülmények függvényében fejtse meg és fordítsa le 79 00:03:51,283 --> 00:03:54,588 a molekulák jelzéseit. 80 00:03:55,497 --> 00:03:56,648 És ki tudja, 81 00:03:56,672 --> 00:03:58,923 talán hamarosan a Google Fordító is átveszi ezt. 82 00:03:58,923 --> 00:04:01,226 (Nevetés) 83 00:04:02,386 --> 00:04:04,104 Hadd mondjak egy példát. 84 00:04:04,128 --> 00:04:07,477 Hoztam pár baktériumadatot, kicsit talán nehéz megérteni őket, 85 00:04:07,541 --> 00:04:09,072 ha nem vagyunk ebben jártasak, 86 00:04:09,072 --> 00:04:10,261 de próbáljuk meg. 87 00:04:11,548 --> 00:04:13,467 (Nevetés) 88 00:04:14,959 --> 00:04:18,436 Ez egy boldog baktériumcsalád, most fertőztek meg egy beteget. 89 00:04:20,261 --> 00:04:22,294 Nevezzük őket a Montague családnak. 90 00:04:23,920 --> 00:04:27,381 Megosztják erőforrásaikat, szaporodnak, növekednek. 91 00:04:28,294 --> 00:04:30,273 Egy nap új család költözik a szomszédba, 92 00:04:32,746 --> 00:04:34,513 a Capulet baktériumcsalád. 93 00:04:34,537 --> 00:04:35,687 (Nevetés) 94 00:04:36,157 --> 00:04:38,947 Az élet szépen megy tovább, ki-ki járja a maga útját. 95 00:04:40,377 --> 00:04:43,383 De egyszercsak váratlan dolog történik. 96 00:04:44,449 --> 00:04:48,667 Montague Rómeó beleszeret Capulet Júliába. 97 00:04:48,691 --> 00:04:49,841 (Nevetés) 98 00:04:50,978 --> 00:04:53,873 És igen, genetikai állományaikat is megosztják egymással. 99 00:04:53,897 --> 00:04:56,006 (Nevetés) 100 00:04:58,630 --> 00:05:01,381 Ez a génátvitel veszélyes lehet a Montague-k számára, 101 00:05:01,405 --> 00:05:05,471 akik egyedüliként akarják uralni a megfertőzött beteget. 102 00:05:05,495 --> 00:05:06,919 A génmegosztás elősegítené, 103 00:05:06,943 --> 00:05:09,777 hogy a Capuletek antibiotikum-rezisztenssé váljanak. 104 00:05:11,747 --> 00:05:16,392 A Montague-k tehát megbeszélik, hogy elpusztítják a másik családot: 105 00:05:16,416 --> 00:05:18,138 felszabadítanak egy molekulát. 106 00:05:18,688 --> 00:05:19,838 (Nevetés) 107 00:05:20,700 --> 00:05:22,282 Mégpedig a következő felirattal: 108 00:05:22,372 --> 00:05:23,978 [Szervezzünk támadást!] 109 00:05:24,002 --> 00:05:25,293 (Nevetés) 110 00:05:25,639 --> 00:05:27,430 Szervezzünk támadást! 111 00:05:29,148 --> 00:05:32,248 Mindenki azonnal reagál: 112 00:05:32,272 --> 00:05:36,595 méreganyagot bocsátanak ki, ami megöli a másik családot. 113 00:05:36,619 --> 00:05:38,387 [Megsemmisítés!] 114 00:05:40,129 --> 00:05:42,261 (Nevetés) 115 00:05:43,338 --> 00:05:47,731 Capuleték válaszul ellentámadásba lendülnek. 116 00:05:47,755 --> 00:05:48,911 [Ellentámadás!] 117 00:05:48,935 --> 00:05:50,360 A két tábor összecsap. 118 00:05:52,090 --> 00:05:56,708 E videóban valódi baktériumok csatáznak kardszerű sejtszervecskéik segítségével. 119 00:05:56,732 --> 00:05:58,345 Megpróbálják megölni egymást: 120 00:05:58,369 --> 00:06:01,207 döfködnek és kaszabolnak. 121 00:06:02,784 --> 00:06:06,745 A csata győztese lesz az uralkodó baktériumcsalád. 122 00:06:08,360 --> 00:06:11,443 Én tehát meg tudom figyelni a bakteriális beszélgetéseket, 123 00:06:11,443 --> 00:06:13,695 melyek a különböző csoportos akciókat megelőzik, 124 00:06:13,719 --> 00:06:15,614 amilyen az előbb látott csata is volt. 125 00:06:15,633 --> 00:06:17,754 Kórházi fekvőbetegek testében található 126 00:06:17,754 --> 00:06:20,617 baktériumközösségeket 127 00:06:20,641 --> 00:06:22,357 kezdtem tehát lehallgatni. 128 00:06:22,737 --> 00:06:25,207 A kísérlet során 62 pácienssel dolgoztam, 129 00:06:25,231 --> 00:06:28,923 egy meghatározott fertőzést keresve elemeztem a tőlük vett mintát, 130 00:06:28,923 --> 00:06:32,492 anélkül, hogy ismertem volna a hagyományos diagnosztikai mérések eredményét. 131 00:06:32,492 --> 00:06:36,576 A bakteriális diagnosztizálás során 132 00:06:36,600 --> 00:06:38,581 a mintát szétkenjük egy üvegtálon, 133 00:06:38,605 --> 00:06:41,729 és ha öt napon belül növekedni kezdenek a baktériumok, 134 00:06:41,753 --> 00:06:44,117 a pácienst fertőzöttnek tekintjük. 135 00:06:45,842 --> 00:06:48,661 A vizsgálat végeztével összehasonlítottam eredményeimet 136 00:06:48,685 --> 00:06:51,923 a hagyományos diagnosztikai és az ellenőrző mérések eredményeivel, 137 00:06:51,947 --> 00:06:53,347 és elképedtem. 138 00:06:53,371 --> 00:06:57,082 Sokkal meglepőbb volt, mint amire számítottam. 139 00:06:58,011 --> 00:07:00,150 De mielőtt elmondanám, mire jöttem rá, 140 00:07:00,174 --> 00:07:03,168 az egyik betegről szeretnék mesélni, 141 00:07:03,192 --> 00:07:04,359 egy fiatal lányról. 142 00:07:04,803 --> 00:07:06,253 Cisztás fibrózisa volt, 143 00:07:06,277 --> 00:07:10,017 ez egy genetikai betegség, amitől a tüdeje érzékennyé vált a fertőzésekre. 144 00:07:10,837 --> 00:07:13,233 Ő nem vett részt a vizsgálatomban. 145 00:07:13,257 --> 00:07:16,084 Azért figyeltem őt, mert a leleteiből láttam, 146 00:07:16,108 --> 00:07:18,208 hogy korábban soha nem volt fertőzése. 147 00:07:19,453 --> 00:07:21,558 Havonta egyszer bement a kórházba, 148 00:07:21,582 --> 00:07:24,236 ahol felköhögött egy csészébe egy köpetmintát. 149 00:07:24,916 --> 00:07:28,042 E mintát bakteriális analízisre küldték, 150 00:07:28,066 --> 00:07:29,996 mégpedig a központi laboratóriumba, 151 00:07:30,020 --> 00:07:33,109 hogy egy esetleges fertőzés esetén orvosa azonnal tudjon reagálni. 152 00:07:34,099 --> 00:07:36,973 Így én is kipróbálhattam diagnosztikai módszeremet a mintáin. 153 00:07:37,355 --> 00:07:40,767 Az első két hónapban semmit nem találtam. 154 00:07:41,794 --> 00:07:42,961 De a harmadik hónapban 155 00:07:42,985 --> 00:07:45,641 bakteriális kommunikációt fedeztem fel a mintában. 156 00:07:46,473 --> 00:07:49,585 A baktériumok a tüdőszövet szétroncsolására készültek. 157 00:07:50,534 --> 00:07:54,545 A hagyományos diagnosztikai módszerek nem mutatták ki a baktériumokat. 158 00:07:55,711 --> 00:07:57,740 A következő hónapban újabb mérést végeztem, 159 00:07:57,740 --> 00:08:01,282 és azt láttam, hogy a bakteriális kommunikáció agresszívabb lett. 160 00:08:02,167 --> 00:08:05,369 A hagyományos diagnosztikai mérés még mindig nem mutatott ki semmit. 161 00:08:06,456 --> 00:08:10,100 Kutatásom véget ért, de fél év múlva utánanéztem, mi történt a lánnyal, 162 00:08:10,124 --> 00:08:13,365 vajon a baktériumok, melyeket csak én láttam, 163 00:08:13,389 --> 00:08:15,404 maguktól eltűntek-e. 164 00:08:16,350 --> 00:08:17,500 Nem tűntek el. 165 00:08:18,020 --> 00:08:20,853 A lányt súlyosan megfertőzték 166 00:08:20,877 --> 00:08:22,195 a halálos baktériumok. 167 00:08:23,511 --> 00:08:27,589 Azok, amelyeket a módszeremmel kimutattam. 168 00:08:28,537 --> 00:08:31,033 Az agresszív antibiotikumkúra ellenére 169 00:08:31,057 --> 00:08:33,586 sem sikerült megszüntetni a fertőzést. 170 00:08:34,816 --> 00:08:37,898 Az orvosok úgy számolták, nem éri meg a harmincadik évét. 171 00:08:40,404 --> 00:08:42,509 Mikor e lány mintáin végeztem a méréseket, 172 00:08:42,533 --> 00:08:44,732 a fejlesztésem még kezdeti stádiumban volt. 173 00:08:44,756 --> 00:08:47,455 Nem tudtam, működik-e egyáltalán a módszerem, 174 00:08:47,479 --> 00:08:49,626 ezért megegyeztünk az orvosokkal, 175 00:08:49,650 --> 00:08:51,621 hogy nem mondom el nekik az eredményeimet, 176 00:08:51,621 --> 00:08:53,675 nehogy azok befolyásolják a kezeléseket. 177 00:08:53,831 --> 00:08:57,174 Amikor tehát láttam ezeket az akkor még meg nem erősített eredményeket, 178 00:08:57,174 --> 00:08:58,290 nem mertem elmondani, 179 00:08:58,314 --> 00:09:01,121 hiszen egy nem fertőzött ember fertőzöttként kezelése 180 00:09:01,145 --> 00:09:03,755 káros következményekkel is járhat. 181 00:09:05,092 --> 00:09:06,714 De most már okosabbak vagyunk, 182 00:09:06,738 --> 00:09:10,137 és sok a megmentendő fiatal fiú és lány, 183 00:09:11,172 --> 00:09:14,596 ugyanis sajnos gyakran alakul ehhez hasonlóan egy fertőzés. 184 00:09:14,620 --> 00:09:16,163 A beteg megfertőződik, 185 00:09:16,187 --> 00:09:19,664 a hagyományos diagnosztikai mérések nem mutatják ki a baktériumokat, 186 00:09:19,688 --> 00:09:23,540 majd hirtelen sokkal súlyosabb tünetekkel tör elő a betegség. 187 00:09:23,564 --> 00:09:25,722 És ekkor már túl késő. 188 00:09:27,219 --> 00:09:30,773 A 62 betegen folytatott vizsgálatom meglepő eredménye az volt, 189 00:09:30,797 --> 00:09:33,340 hogy az én módszeremmel bakteriális kommunikációt észleltünk 190 00:09:33,364 --> 00:09:35,580 olyan minták több mint felénél, 191 00:09:35,604 --> 00:09:38,775 melyeket a hagyományos diagnosztikai mérések negatívnak értékeltek. 192 00:09:39,501 --> 00:09:43,055 Vagyis e betegek több mint fele úgy ment haza, 193 00:09:43,079 --> 00:09:44,764 hogy azt hitte, nincs fertőzése, 194 00:09:44,788 --> 00:09:47,606 miközben veszélyes baktériumokat hordozott a szervezetében. 195 00:09:49,257 --> 00:09:51,554 E tévesen diagnosztizált betegek testében 196 00:09:51,578 --> 00:09:54,598 a baktériumok összehangolt támadásra készülődtek. 197 00:09:55,530 --> 00:09:57,218 Suttogtak egymásnak. 198 00:09:57,892 --> 00:10:00,523 "Suttogó baktériumoknak" nevezem azokat a baktériumokat, 199 00:10:00,523 --> 00:10:02,721 melyek hagyományos mérésekkel nem kimutathatók. 200 00:10:03,383 --> 00:10:07,326 Egyelőre ez az egyetlen olyan eszköz, mellyel észlelhető a suttogásuk. 201 00:10:08,364 --> 00:10:11,767 Azt gondolom, hogy amíg a baktériumok csak suttognak, 202 00:10:11,791 --> 00:10:14,778 még van lehetőségünk a célzott terápiára. 203 00:10:15,608 --> 00:10:18,741 Ha azt a lányt ebben az időszakban kezelték volna, 204 00:10:18,765 --> 00:10:21,266 lehetséges, hogy kiirtották volna a baktériumokat 205 00:10:21,290 --> 00:10:22,785 a betegség kezdeti stádiumában, 206 00:10:22,785 --> 00:10:24,885 még mielőtt a fertőzés teljesen elszabadul. 207 00:10:27,131 --> 00:10:31,102 Ez a tapasztalatom arra késztetett, hogy mindent megtegyek azért, 208 00:10:31,126 --> 00:10:33,331 hogy ez a technológia bekerüljön a kórházakba. 209 00:10:34,212 --> 00:10:35,463 Orvosokkal együtt dolgozom 210 00:10:35,463 --> 00:10:38,356 a módszer klinikai felhasználásán, 211 00:10:38,380 --> 00:10:40,402 hogy a fertőzéseket időben felfedezhessék. 212 00:10:41,319 --> 00:10:44,563 Bár még nem tudjuk, hogyan kezeljék a betegeket 213 00:10:44,587 --> 00:10:46,400 e "suttogó fázisban", 214 00:10:46,424 --> 00:10:50,127 módszerem segítségével több figyelmet szentelhetnek nekik. 215 00:10:50,548 --> 00:10:53,830 Azonnal látják, a kezelés hatásos volt-e vagy sem, 216 00:10:53,854 --> 00:10:56,618 és választ kaphatnak olyan egyszerű kérdésekre, mint: 217 00:10:56,642 --> 00:10:58,372 Megfertőződött a beteg? 218 00:10:58,396 --> 00:11:00,206 Mire készülnek a baktériumok? 219 00:11:00,958 --> 00:11:02,745 A baktériumok beszélgetnek, 220 00:11:02,769 --> 00:11:04,795 titkos terveket szőnek, 221 00:11:04,819 --> 00:11:07,642 bizalmas információkat küldenek egymásnak. 222 00:11:08,253 --> 00:11:10,932 De nemcsak lehallgathatjuk a suttogásukat, 223 00:11:10,956 --> 00:11:13,423 hanem meg is tanulhatjuk titkos nyelvüket, 224 00:11:13,447 --> 00:11:16,326 mi magunk is baktériumnyelven suttogókká válhatunk. 225 00:11:16,973 --> 00:11:18,687 És ahogy a baktériumok mondanák: 226 00:11:19,656 --> 00:11:22,754 "3-oxo-C12-anilin". 227 00:11:23,763 --> 00:11:24,931 (Nevetés) 228 00:11:24,955 --> 00:11:26,040 (Taps) 229 00:11:26,064 --> 00:11:27,248 Köszönöm.