1 00:00:01,507 --> 00:00:05,354 Za mnoge od nas, život je trenutno tiši nego obično. 2 00:00:05,984 --> 00:00:08,428 A tišina može biti uznemirujuća. 3 00:00:08,849 --> 00:00:10,374 Možete osjetiti usamljenost 4 00:00:10,398 --> 00:00:13,911 ili početi razmišljati o svemu što propuštate. 5 00:00:14,427 --> 00:00:16,627 Ja neprestano razmišljam o zvuku. 6 00:00:16,934 --> 00:00:18,117 Ja sam dizajner zvuka 7 00:00:18,141 --> 00:00:20,426 i voditelj podcasta "Twenty Thousand Herz," 8 00:00:21,109 --> 00:00:24,803 u kojem se bavim najprepoznatljivijim i najzanimljivijim zvukovima. 9 00:00:25,196 --> 00:00:28,608 Ali mislim da je ovo savršen trenutak da razgovaramo o tišini. 10 00:00:29,085 --> 00:00:30,800 Jer sam shvatio 11 00:00:30,824 --> 00:00:34,666 da tišina ne postoji. 12 00:00:35,260 --> 00:00:38,236 Osoba koja mi je prvi put otvorila um za tu ideju 13 00:00:38,260 --> 00:00:41,335 jedan je od nautjecajnijih skladatelja u povijesti. 14 00:00:41,359 --> 00:00:43,296 (skladba za klavir) 15 00:00:43,320 --> 00:00:46,915 John Cage utjecao je na skladatelje različitih žanrova, 16 00:00:46,939 --> 00:00:50,740 od avangardnih glazbenika, do modernog plesa i pop-glazbe. 17 00:00:51,109 --> 00:00:53,426 Upravo slušamo njegovu skladbu iz 1948. 18 00:00:53,450 --> 00:00:54,831 zvanu "U krajobrazu." 19 00:00:54,855 --> 00:00:58,387 Ovu verziju snimio je Stephen Drury 1994. 20 00:00:58,411 --> 00:01:04,768 (skladba za klavir) 21 00:01:04,792 --> 00:01:08,643 Ovo djelo zapravo nije tipično za Johna Cagea. 22 00:01:08,667 --> 00:01:12,182 Poznatiji je po svojim inovacijama i avangardnim tehnikama. 23 00:01:12,206 --> 00:01:14,206 Ali unatoč njegovoj reputaciji, 24 00:01:14,230 --> 00:01:18,752 nitko nije bio spreman na ono što je učinio 1952., 25 00:01:18,776 --> 00:01:22,309 kad je napisao najodvažniju skladbu svoje karijere. 26 00:01:22,657 --> 00:01:26,147 Nazvao ju je "4 minute i 33 sekunde", 27 00:01:26,171 --> 00:01:31,299 a radilo se o skladbi koju su neki kritičari čak odbili zvati "glazbom", 28 00:01:31,323 --> 00:01:33,887 jer tijekom čitave skladbe 29 00:01:33,911 --> 00:01:35,100 izvođač zapravo 30 00:01:36,133 --> 00:01:37,434 uopće ne svira. 31 00:01:38,243 --> 00:01:41,807 Pa, preciznije, izvođač izvodi odmor. 32 00:01:41,831 --> 00:01:44,942 Ali publici se čini da se ništa ne zbiva. 33 00:01:45,601 --> 00:01:48,299 Cageova "4 minute i 33 sekunde" prvi put je izvedena 34 00:01:48,323 --> 00:01:50,227 u ljeto 1952., 35 00:01:50,251 --> 00:01:52,363 a izveo ju je David Tudor 36 00:01:52,673 --> 00:01:55,582 u koncertnoj dvorani Maverick u Woodstocku u New Yorku. 37 00:01:55,606 --> 00:01:59,656 To je prelijepa otvorena drvena zgrada. 38 00:01:59,680 --> 00:02:01,903 Dakle, David Tudor je izašao na pozornicu, 39 00:02:01,927 --> 00:02:03,491 sjeo za klavir 40 00:02:03,515 --> 00:02:05,443 i spustio poklopac klavira. 41 00:02:05,870 --> 00:02:07,274 Onda je sjedio u tišini, 42 00:02:07,298 --> 00:02:09,814 samo bi otvorio i zatvorio poklopac 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,433 između svakog od tri stavka. 44 00:02:12,457 --> 00:02:13,790 Kad je vrijeme isteklo, 45 00:02:13,814 --> 00:02:14,981 ustao je 46 00:02:15,005 --> 00:02:16,671 i sišao s pozornice. 47 00:02:17,537 --> 00:02:18,981 (skladba za klavir) 48 00:02:19,005 --> 00:02:21,598 Publika nije znala što da misli. 49 00:02:22,037 --> 00:02:26,101 Ljudi su se zapitali je li Cage uopće mario za svoju karijeru. 50 00:02:26,125 --> 00:02:27,855 Bliski prijatelj mu je čak pisao, 51 00:02:27,879 --> 00:02:31,260 moleći ga da ne pretvori svoju karijeru u lakrdiju. 52 00:02:31,284 --> 00:02:33,601 John Cage je, ako bismo to tako mogli nazvati, 53 00:02:33,625 --> 00:02:35,293 skladao glazbeno djelo 54 00:02:35,317 --> 00:02:38,761 koje je izazvalo neke duboko ukorijenjene ideje 55 00:02:38,785 --> 00:02:40,313 o skladanju glazbe. 56 00:02:40,337 --> 00:02:43,105 Glazbenici još i dan-danas debatiraju o tome. 57 00:02:44,255 --> 00:02:46,786 Kako bismo shvatili što je Cage mislio, 58 00:02:46,810 --> 00:02:48,588 moramo se vratiti u 1940-e. 59 00:02:48,612 --> 00:02:49,769 U to vrijeme, 60 00:02:49,793 --> 00:02:53,841 John Cage je tek počinjao karijeru skladajući za "pripremljeni klavir". 61 00:02:53,865 --> 00:02:55,077 (skladba za klavir) 62 00:02:55,101 --> 00:02:56,315 Kako bi dobio ovakvu glazbu, 63 00:02:56,339 --> 00:02:59,125 John Cage bi stavljao predmete u klavir 64 00:02:59,149 --> 00:03:00,482 između žica. 65 00:03:00,784 --> 00:03:02,450 Svakakve obične predmete, 66 00:03:02,474 --> 00:03:05,505 poput vijaka, ljepljivih traka i gumica za brisanje. 67 00:03:05,831 --> 00:03:08,077 Time bi preobrazio klavir 68 00:03:08,101 --> 00:03:10,934 iz tonalnog instrumenta s visokim i niskim tonovima 69 00:03:10,958 --> 00:03:13,497 u kolekciju jedinstvenih zvukova. 70 00:03:13,800 --> 00:03:16,561 Glazba koju čujete je Cageova "Sonata V" 71 00:03:16,585 --> 00:03:18,997 iz "Sonata i interludija za pripremljeni klavir." 72 00:03:19,370 --> 00:03:22,161 Njegovo najpoznatije djelo uz "4 minute i 33 sekunde." 73 00:03:22,703 --> 00:03:25,029 Ovu verziju izvodi Boris Berman. 74 00:03:25,997 --> 00:03:28,752 John Cage pisao je vrlo detaljne instrukcije 75 00:03:28,776 --> 00:03:31,593 o tome gdje staviti koji predmet u klavir. 76 00:03:31,617 --> 00:03:35,864 Ali nemoguće je da svaki izvođač nabavi iste predmete, 77 00:03:35,888 --> 00:03:38,387 pa izvedbe uvijek zvuče različito. 78 00:03:38,411 --> 00:03:41,148 U osnovi se sve svodi na slijepu slučajnost. 79 00:03:41,458 --> 00:03:43,918 To je bilo prilično ludo i vrlo drukčije 80 00:03:43,942 --> 00:03:47,767 od načina na koji se poučava većina skladatelja i glazbenika. 81 00:03:48,927 --> 00:03:51,458 Johna Cagea su sve više zanimale 82 00:03:51,482 --> 00:03:53,664 slučajnost i nasumičnost 83 00:03:53,688 --> 00:03:56,498 i puštanje svemiru da odgovori na pitanje 84 00:03:56,522 --> 00:03:58,588 koja je sljedeća nota. 85 00:03:59,212 --> 00:04:01,418 Ali kako biste čuli odgovor na to pitanje, 86 00:04:01,442 --> 00:04:03,243 najprije morate slušati. 87 00:04:03,561 --> 00:04:05,014 A u 1940-ima, 88 00:04:05,038 --> 00:04:08,037 osluškivanje svemira postajalo je teže. 89 00:04:08,458 --> 00:04:10,283 (zvuk dizala) 90 00:04:10,307 --> 00:04:12,641 Tvrtka Muzak osnovana je u 1930-ima. 91 00:04:12,665 --> 00:04:13,855 Bila je vrlo uspješna 92 00:04:13,879 --> 00:04:17,363 i uskoro ste posvuda čuli pozadinsku glazbu. 93 00:04:17,911 --> 00:04:19,932 Bila je gotovo neizbježna. 94 00:04:20,584 --> 00:04:23,707 John Cage je shvatio da su ljudi gubili opciju 95 00:04:23,731 --> 00:04:26,091 da isključe pozadinsku glazbu svijeta. 96 00:04:26,457 --> 00:04:30,337 Brinuo se da će Muzak spriječiti ljude da čuju tišinu. 97 00:04:31,454 --> 00:04:32,755 Godine 1948., 98 00:04:32,779 --> 00:04:35,438 četiri godine prije skladanja "4 minute i 33 sekunde", 99 00:04:35,462 --> 00:04:37,492 John Cage je izjavio da bi želio napisati 100 00:04:37,516 --> 00:04:40,025 4 i pol minute dugo djelo o tišini 101 00:04:40,049 --> 00:04:42,461 i prodati ga tvrtki Muzak. 102 00:04:42,485 --> 00:04:44,802 Počelo je kao politička izjava, 103 00:04:44,826 --> 00:04:46,795 ili neplanirani komentar, 104 00:04:46,819 --> 00:04:49,794 ali ta je ideja taknula živac i brzo se razvila. 105 00:04:50,176 --> 00:04:53,457 John Cage je počeo duboko razmišljati o tišini. 106 00:04:53,981 --> 00:04:57,314 A kad je posjetio uistinu tiho mjesto, 107 00:04:57,338 --> 00:04:59,338 otkrio je nešto nevjerojatno. 108 00:05:00,195 --> 00:05:04,354 John Cage je posjetio gluhu komoru Sveučilišta Harvard. 109 00:05:04,378 --> 00:05:07,078 Gluhe komore su prostorije koje su akustički tretirane 110 00:05:07,102 --> 00:05:09,553 kako bi se zvuk sveo gotovo na nulu. 111 00:05:09,911 --> 00:05:11,712 U tim komorama nema zvuka 112 00:05:11,736 --> 00:05:14,587 pa je John Cage očekivao da neće čuti ništa. 113 00:05:15,101 --> 00:05:18,147 Ali čuo je vlastitu krv kako cirkulira. 114 00:05:18,171 --> 00:05:19,851 (puls) 115 00:05:19,875 --> 00:05:22,133 Osobno sam posjetio gluhu komoru 116 00:05:22,157 --> 00:05:24,117 i to je uistinu ludo iskustvo 117 00:05:24,141 --> 00:05:26,410 koje može u potpunosti promijeniti vaše ideje 118 00:05:26,434 --> 00:05:28,574 o zvuku i tišini. 119 00:05:28,926 --> 00:05:31,974 Uistinu se činilo da je moj mozak uključio pojačivač zvuka 120 00:05:31,998 --> 00:05:34,149 u potrazi za bilo čime što bi mogao čuti. 121 00:05:34,575 --> 00:05:35,853 Kao i John Cage, 122 00:05:35,877 --> 00:05:39,821 mogao sam jasno čuti kako mi krv teče tijelom. 123 00:05:39,845 --> 00:05:42,191 John Cage je u tom trenu shvatio 124 00:05:42,215 --> 00:05:46,350 da, bez obzira gdje se nalazimo, čak i naša tijela stvaraju zvuk. 125 00:05:46,790 --> 00:05:50,544 Zapravo ne postoji istinska tišina. 126 00:05:50,949 --> 00:05:53,044 Sve dok ste u svom tijelu, 127 00:05:53,068 --> 00:05:55,059 uvijek čujete nešto. 128 00:05:55,538 --> 00:05:58,561 U tom se trenutku Cageov interes za slučajnost i nasumičnost 129 00:05:58,585 --> 00:06:00,847 susreo s njegovim interesom za tišinu. 130 00:06:01,260 --> 00:06:04,627 Shvatio je da se stvaranje okoline bez distrakcija 131 00:06:04,651 --> 00:06:06,704 ne temelji na stvaranju tišine. 132 00:06:07,220 --> 00:06:09,753 Niti na kontroli buke. 133 00:06:10,149 --> 00:06:13,165 Temelji se na osluškivanju zvukova koji su već ondje, 134 00:06:13,189 --> 00:06:15,673 ali koje iznenada čujete prvi put 135 00:06:15,697 --> 00:06:18,030 kad ste stvarno spremni slušati. 136 00:06:19,204 --> 00:06:22,355 To ljudi često ne shvaćaju kad slušaju "4 minute i 33 sekunde". 137 00:06:22,379 --> 00:06:24,227 Ljudi pretpostave da se radi o šali, 138 00:06:24,251 --> 00:06:26,895 ali to je upravo suprotno od istine. 139 00:06:26,919 --> 00:06:29,212 Skladba zvuči drukčije na drukčijim mjestima. 140 00:06:29,236 --> 00:06:30,887 I u tome je i poanta. 141 00:06:30,911 --> 00:06:33,752 John Cage je želio da čujemo 142 00:06:33,776 --> 00:06:36,848 ljepotu zvučnog svijeta oko nas. 143 00:06:36,872 --> 00:06:40,124 (cvrkut ptica) 144 00:06:40,785 --> 00:06:45,166 (preklapanje glasova) 145 00:06:45,190 --> 00:06:49,037 (crkvena zvona) 146 00:06:49,061 --> 00:06:53,227 (cvrčanje cvrčaka i huk sove) 147 00:06:53,982 --> 00:06:56,339 "4 minute i 33 sekunde" je iskustvo osvještavanja 148 00:06:56,363 --> 00:07:00,264 koje nam pomaže prihvatiti stvari onakve kakve jesu. 149 00:07:00,590 --> 00:07:04,629 Nitko vam ne može reći kako da ih doživite. 150 00:07:04,653 --> 00:07:06,053 Doživljaj je duboko osoban. 151 00:07:06,542 --> 00:07:08,915 Skladba također postavlja prilično velika pitanja 152 00:07:08,939 --> 00:07:10,505 o našem zvučnom svijetu. 153 00:07:10,831 --> 00:07:13,362 Je li "4 minute i 33 sekunde" glazba, je li zvuk, 154 00:07:13,386 --> 00:07:14,879 je li zvuk glazba? 155 00:07:14,903 --> 00:07:16,545 Postoji li uopće razlika? 156 00:07:16,919 --> 00:07:18,497 John Cage nas podsjeća 157 00:07:18,521 --> 00:07:22,235 da glazba nije jedina vrsta zvuka koji vrijedi slušati. 158 00:07:22,546 --> 00:07:24,946 Svaki je zvuk vrijedan razmatranja. 159 00:07:25,339 --> 00:07:27,717 Imamo jedinstvenu priliku 160 00:07:27,741 --> 00:07:29,513 da resetiramo naše uši. 161 00:07:29,839 --> 00:07:32,609 A ako postanemo svjesniji onog što čujemo, 162 00:07:32,633 --> 00:07:35,402 neizbježno ćemo učiniti da naš svijet bolje zvuči. 163 00:07:36,149 --> 00:07:40,117 Tišina nije kad isključimo zvuk, 164 00:07:40,585 --> 00:07:42,589 već kad uistinu počnemo slušati 165 00:07:42,613 --> 00:07:45,746 i čuti svijet sa svim zvučnim ljepotama koje sadrži. 166 00:07:46,184 --> 00:07:47,807 U tom duhu, 167 00:07:47,831 --> 00:07:50,418 hajdemo zajedno izvesti "4 minute i 33 sekunde", 168 00:07:50,442 --> 00:07:51,974 gdje god bili. 169 00:07:51,998 --> 00:07:53,156 Ima tri stavka 170 00:07:53,180 --> 00:07:55,014 i reći ću vam kad koji počinje. 171 00:07:55,038 --> 00:07:58,650 Slušajte teksturu i ritam zvukova koji vas okružuju. 172 00:07:59,037 --> 00:08:00,664 Slušajte glasne i tihe zvukove, 173 00:08:00,688 --> 00:08:02,498 harmonične i disonantne, 174 00:08:02,522 --> 00:08:06,331 i sve sitne detalje koji čine svaki zvuk jedinstvenim. 175 00:08:06,668 --> 00:08:11,831 Pažljivo se usredotočite na ovaj stvarni zvučni trenutak. 176 00:08:12,279 --> 00:08:15,831 Uživajte u veličanstvenosti sluha i slušanja. 177 00:08:16,331 --> 00:08:18,264 Dakle, evo prvog stavka. 178 00:08:18,288 --> 00:08:19,621 Počinje... 179 00:08:19,645 --> 00:08:21,038 sada. 180 00:08:21,062 --> 00:08:22,213 [I. Tacet] 181 00:08:22,237 --> 00:08:23,387 (bez zvuka) 182 00:08:50,158 --> 00:08:51,758 A ovo je drugi stavak. 183 00:08:51,782 --> 00:08:54,315 Trajat će 2 minute i 23 sekunde. 184 00:08:54,952 --> 00:08:56,103 [II. Tacet] 185 00:08:56,127 --> 00:08:57,277 (bez zvuka) 186 00:11:17,844 --> 00:11:19,577 Evo i posljednjeg stavka. 187 00:11:19,601 --> 00:11:22,068 Trajat će 1 minutu i 40 sekundi. 188 00:11:23,090 --> 00:11:24,241 [III. Tacet] 189 00:11:24,265 --> 00:11:25,415 (bez zvuka) 190 00:13:03,214 --> 00:13:04,412 I to je to. 191 00:13:04,436 --> 00:13:05,586 Uspjeli smo. 192 00:13:06,119 --> 00:13:07,519 Hvala vam na slušanju.