1 00:00:01,507 --> 00:00:05,354 Per molts de nosaltres, ara mateix, la vida és més silenciosa que de costum. 2 00:00:05,984 --> 00:00:08,428 I el silenci pot ser inquietant. 3 00:00:08,849 --> 00:00:10,374 Pot fer que et sentis sol, 4 00:00:10,398 --> 00:00:13,911 o potser massa conscient de les coses que trobes a faltar. 5 00:00:14,427 --> 00:00:16,627 Sempre penso en el so. 6 00:00:16,934 --> 00:00:18,117 Sóc enginyer de so, 7 00:00:18,141 --> 00:00:20,426 i presento el podcast "Vint mil hertzs". 8 00:00:21,109 --> 00:00:24,803 Tracta dels sons més reconeixibles i interessants del món. 9 00:00:25,196 --> 00:00:28,608 Però crec que ara és el moment més adient per parlar del silenci. 10 00:00:29,085 --> 00:00:30,800 Perquè he arribat a comprendre 11 00:00:30,824 --> 00:00:34,666 que el silenci no existeix. 12 00:00:35,260 --> 00:00:38,236 I la persona que em va obrir els ulls a aquesta idea, 13 00:00:38,260 --> 00:00:41,335 és un dels compositors més influents de la història. 14 00:00:41,359 --> 00:00:43,296 (Música de piano) 15 00:00:43,320 --> 00:00:46,915 John Cage ha influenciat profundament artistes de molts gèneres, 16 00:00:46,939 --> 00:00:50,740 des de músics d'avantguarda a dansa moderna o música pop. 17 00:00:51,109 --> 00:00:53,426 Ara estem escoltant la seva composició de 1948 18 00:00:53,450 --> 00:00:54,831 titulada "En un paisatge". 19 00:00:54,855 --> 00:00:58,387 Aquesta versió va ser gravada el 1994 per Stephen Drury. 20 00:00:58,411 --> 00:01:04,768 (Música de piano) 21 00:01:04,792 --> 00:01:08,643 En realitat, aquesta peça no és típica de l'escriptura de John Cage. 22 00:01:08,667 --> 00:01:12,182 És més conegut per les seves innovacions i tècniques d'avantguarda. 23 00:01:12,206 --> 00:01:14,206 Però malgrat la seva reputació, 24 00:01:14,230 --> 00:01:18,752 Ningú estava preparat per al que va fer el 1952, 25 00:01:18,776 --> 00:01:22,309 quan va crear la composició més agosarada de la seva carrera. 26 00:01:22,657 --> 00:01:26,147 Es titulava 4 minuts 33 segons 27 00:01:26,171 --> 00:01:31,299 i alguns crítics fins i tot es van negar a dir-ne "música" d'aquella peça, 28 00:01:31,323 --> 00:01:33,887 perquè al llarg de la duració sencera de l'obra, 29 00:01:33,911 --> 00:01:35,100 el músic no toca 30 00:01:36,133 --> 00:01:37,434 res en absolut. 31 00:01:38,243 --> 00:01:41,807 Bé, per dir-ho tècnicament, en realitat el músic toca pauses. 32 00:01:41,831 --> 00:01:44,942 Però, per al públic, sembla com si no passés res. 33 00:01:45,601 --> 00:01:48,299 «4' 33''», de John Cage, es va estrenar 34 00:01:48,323 --> 00:01:50,227 l'estiu del 1952, 35 00:01:50,251 --> 00:01:52,363 interpretada pel famós pianista David Tudor. 36 00:01:52,673 --> 00:01:55,582 Va ser a la sala de concerts Maverick a Woodstock, Nova York. 37 00:01:55,606 --> 00:01:59,656 És un bell edifici de fusta amb enormes obertures a l'exterior. 38 00:01:59,680 --> 00:02:01,903 David Tudor va aparèixer a l'escenari, 39 00:02:01,927 --> 00:02:03,491 es va asseure al piano, 40 00:02:03,515 --> 00:02:05,443 i va tancar la tapa del piano. 41 00:02:05,550 --> 00:02:07,044 Aleshores va seure en silenci, 42 00:02:07,128 --> 00:02:09,814 i només es movia per obrir i tancar la tapa del piano, 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,433 entre cada un dels tres moviments. 44 00:02:12,457 --> 00:02:13,790 Quan es va acabar el temps, 45 00:02:13,814 --> 00:02:14,981 es va aixecar 46 00:02:15,005 --> 00:02:16,671 i va marxar de l'escenari. 47 00:02:17,537 --> 00:02:18,981 (Música de piano) 48 00:02:19,005 --> 00:02:21,598 El públic no sabia què pensar. 49 00:02:22,037 --> 00:02:26,101 La gent es va preguntar si Cage es prenia seriosament la seva carrera. 50 00:02:26,125 --> 00:02:27,855 Un amic íntim li va escriure, 51 00:02:27,879 --> 00:02:31,260 pregant-li que no convertís la seva carrera en una broma. 52 00:02:31,284 --> 00:02:33,601 John Cage havia "compost" si li podeu dir així, 53 00:02:33,625 --> 00:02:35,293 una peça de música 54 00:02:35,317 --> 00:02:38,761 que desafiava idees molt consolidades 55 00:02:38,785 --> 00:02:40,313 sobre la composició musical. 56 00:02:40,337 --> 00:02:43,105 És una qüestió sobre la qual els músics encara discuteixen. 57 00:02:44,255 --> 00:02:46,786 Per entendre en què pensava John Cage, 58 00:02:46,810 --> 00:02:48,588 reculem a la dècada dels 40. 59 00:02:48,612 --> 00:02:49,769 En aquells moments, 60 00:02:49,793 --> 00:02:53,841 John Cage s'estava fent famós component per a un piano preparat. 61 00:02:53,865 --> 00:02:55,077 (Música de piano) 62 00:02:55,101 --> 00:02:56,315 Per fer música així, 63 00:02:56,339 --> 00:02:59,125 John Cage posava objectes dins el piano, 64 00:02:59,149 --> 00:03:00,482 entre les cordes. 65 00:03:00,784 --> 00:03:02,450 Coses que trobem pel voltant, 66 00:03:02,474 --> 00:03:05,505 com cargols, cintes o gomes de llapis. 67 00:03:05,831 --> 00:03:08,077 De manera que ara el piano s'ha transformat 68 00:03:08,101 --> 00:03:10,934 d'un instrument tonal amb tons alts i baixos, 69 00:03:10,958 --> 00:03:13,497 en un conjunt de sons únics. 70 00:03:13,800 --> 00:03:16,561 La música que esteu escoltant és la "Sonata V" de Cage, 71 00:03:16,585 --> 00:03:18,997 de "Sonates i interludis per piano preparat". 72 00:03:19,120 --> 00:03:22,161 Potser és la seva obra més famosa a part de «4' 33''» 73 00:03:22,413 --> 00:03:25,189 Aquesta versió va ser interpretada per Boris Berman. 74 00:03:25,997 --> 00:03:28,752 John Cage va escriure instruccions molt detallades 75 00:03:28,776 --> 00:03:31,593 de a quin lloc del piano s'havia de col·locar cada objecte. 76 00:03:31,617 --> 00:03:35,864 Però és impossible que cada intèrpret trobi exactament els mateixos objectes, 77 00:03:35,888 --> 00:03:38,387 o sigui que el so que s'obté sempre és diferent. 78 00:03:38,411 --> 00:03:41,148 En essència, sempre depèn de l'atzar. 79 00:03:41,458 --> 00:03:43,918 Això era força esbojarrat i ben diferent 80 00:03:43,942 --> 00:03:47,767 a la manera de fer que ensenyen als compositors i als músics. 81 00:03:48,927 --> 00:03:51,458 John Cage s'interessava cada cop més 82 00:03:51,482 --> 00:03:53,664 en la casualitat i l'atzar. 83 00:03:53,688 --> 00:03:56,498 i a permetre que fos l'univers qui respongués a la pregunta 84 00:03:56,522 --> 00:03:58,588 "Quina nota hauria de tocar a continuació?" 85 00:03:59,212 --> 00:04:01,418 Però per sentir la resposta a la pregunta, 86 00:04:01,442 --> 00:04:03,243 primer, cal que escoltis. 87 00:04:03,561 --> 00:04:05,014 I en els anys quaranta, 88 00:04:05,038 --> 00:04:08,037 escoltar l'univers cada cop era més difícil. 89 00:04:08,458 --> 00:04:10,283 (Música de fons a l'ascensor) 90 00:04:10,307 --> 00:04:12,641 L'empresa Musak es va fundar als anys trenta. 91 00:04:12,665 --> 00:04:13,855 Va tenir molt d'èxit, 92 00:04:13,879 --> 00:04:17,363 i ben aviat, gairebé a tot arreu se sentia constantment música de fons. 93 00:04:17,911 --> 00:04:19,932 Era gairebé impossible fugir-ne. 94 00:04:20,584 --> 00:04:23,707 John Cage es va adonar que la gent perdia la possibilitat 95 00:04:23,731 --> 00:04:26,091 d'aïllar-se de la música de fons del món. 96 00:04:26,457 --> 00:04:30,337 L'amoïnava que Musak impedís del tot a la gent escoltar el silenci. 97 00:04:31,454 --> 00:04:32,755 El 1948, 98 00:04:32,779 --> 00:04:35,438 quatre anys abans d'escriure «4' 33''». 99 00:04:35,472 --> 00:04:37,502 John Cage va comentar que volia escriure 100 00:04:37,516 --> 00:04:40,025 una peça de silenci de quatre minuts i mig 101 00:04:40,049 --> 00:04:42,461 i vendre-la a l'empresa Musak. 102 00:04:42,485 --> 00:04:44,802 Va començar com una afirmació política, 103 00:04:44,826 --> 00:04:46,795 o un comentari informal, 104 00:04:46,819 --> 00:04:49,794 però la idea li va tocar el cor i de seguida va evolucionar. 105 00:04:50,176 --> 00:04:53,457 John Cage començava a pensar a fons sobre el silenci. 106 00:04:53,981 --> 00:04:57,314 I quan va visitar un lloc silenciós de debò, 107 00:04:57,338 --> 00:04:59,338 va fer una descoberta sorprenent. 108 00:05:00,195 --> 00:05:04,354 John Cage va visitar una cambra anecoica a la Universitat de Harvard. 109 00:05:04,378 --> 00:05:07,078 Les cambres anecoiques es tracten acústicament 110 00:05:07,102 --> 00:05:09,553 per minimitzar el so a gairebé zero. 111 00:05:09,911 --> 00:05:11,712 En aquestes habitacions no hi ha sons, 112 00:05:11,736 --> 00:05:14,587 o sigui que John Cage esperava no sentir res de res. 113 00:05:15,101 --> 00:05:18,147 Però de fet va sentir la circulació de la seva sang. 114 00:05:18,171 --> 00:05:19,631 (Pols) 115 00:05:19,735 --> 00:05:22,133 He experimentat personalment una cambra anecoica, 116 00:05:22,157 --> 00:05:24,117 i és una experiència brutal de debò 117 00:05:24,141 --> 00:05:26,410 que et canvia per complet les percepcions 118 00:05:26,434 --> 00:05:28,574 sobre el so i el silenci. 119 00:05:28,926 --> 00:05:31,974 Sentia com si el cervell pugés el volum d'un amplificador 120 00:05:31,998 --> 00:05:34,149 maldant per sentir alguna cosa. 121 00:05:34,575 --> 00:05:35,853 Ben bé com John Cage, 122 00:05:35,877 --> 00:05:39,821 podia sentir la sang que s'obria pas pel cos. 123 00:05:39,845 --> 00:05:42,191 John Cage es va adonar, en aquell moment, 124 00:05:42,215 --> 00:05:46,350 que, sigui on sigui que ens trobem, fins i tot els nostres cossos fan sons. 125 00:05:46,790 --> 00:05:50,544 En el fons, no existeix el silenci de debò. 126 00:05:50,949 --> 00:05:53,044 Mentre estàs en el cos, 127 00:05:53,068 --> 00:05:55,059 sempre sents alguna cosa. 128 00:05:55,538 --> 00:05:58,561 I aquí és on l'interès de John Cage per l'atzar i la casualitat 129 00:05:58,585 --> 00:06:00,847 va coincidir amb el seu interès pel silenci. 130 00:06:01,260 --> 00:06:04,627 Es va adonar que la creació d'un entorn sense distraccions 131 00:06:04,651 --> 00:06:06,704 no volia dir crear el silenci, 132 00:06:07,220 --> 00:06:09,753 ni tan sols controlar el soroll. 133 00:06:10,149 --> 00:06:13,165 Tenia a veure amb els sons que ja hi eren, 134 00:06:13,189 --> 00:06:15,673 però que de cop escoltes per primera vegada, 135 00:06:15,697 --> 00:06:18,030 quan estàs disposat de debò a escoltar. 136 00:06:19,204 --> 00:06:22,355 Això és el que la gent tot sovint no entén de «4' 33''». 137 00:06:22,379 --> 00:06:24,227 La gent es pensa que és una broma, 138 00:06:24,251 --> 00:06:26,895 però no hi ha res més lluny de la realitat. 139 00:06:26,919 --> 00:06:29,212 Sona diferent on sigui que el toquis, 140 00:06:29,236 --> 00:06:30,887 I aquesta és la qüestió. 141 00:06:30,911 --> 00:06:33,752 El que John Cage volia que sentíssim 142 00:06:33,776 --> 00:06:36,848 és la bellesa del món sònic que ens envolta. 143 00:06:36,872 --> 00:06:40,124 (Piuladissa d'ocells) 144 00:06:40,785 --> 00:06:45,166 (Veus superposades) 145 00:06:45,190 --> 00:06:49,037 (Toc de campanes) 146 00:06:49,061 --> 00:06:53,227 (Carrisqueig de grills i xiscle d'òliba) 147 00:06:53,372 --> 00:06:56,339 «4' 33''» ha de ser una experiència conscient 148 00:06:56,363 --> 00:07:00,264 que t'ajudi a centrar-te en acceptar les coses tal com són. 149 00:07:00,590 --> 00:07:04,629 No és res que un altre et pugui dir com has de sentir. 150 00:07:04,653 --> 00:07:06,053 És profundament personal. 151 00:07:06,542 --> 00:07:08,915 També suscita preguntes importants 152 00:07:08,939 --> 00:07:10,505 sobre el nostre món sònic. 153 00:07:10,831 --> 00:07:13,362 ¿«4' 33''» és música, és so, 154 00:07:13,386 --> 00:07:14,879 és música de sons? 155 00:07:14,903 --> 00:07:16,545 I és que hi ha diferència? 156 00:07:16,919 --> 00:07:18,497 John Cage ens recorda 157 00:07:18,521 --> 00:07:22,235 que la música no és l'únic tipus de so que val la pena escoltar. 158 00:07:22,546 --> 00:07:24,946 Tots els sons mereixen que hi pensem. 159 00:07:25,339 --> 00:07:27,717 Tenim una oportunitat única 160 00:07:27,741 --> 00:07:29,513 de reiniciar l'oïda. 161 00:07:29,839 --> 00:07:32,609 I si esdevenim més conscients del que escoltem, 162 00:07:32,633 --> 00:07:35,402 segur que farem que el món ens soni millor. 163 00:07:36,149 --> 00:07:40,117 El silenci no és tancar la ment al so, 164 00:07:40,585 --> 00:07:42,589 sinó quan podem començar a escoltar de debò 165 00:07:42,613 --> 00:07:45,746 i sentir el món en tota la seva bellesa sònica. 166 00:07:46,184 --> 00:07:47,807 Doncs amb aquesta actitud 167 00:07:47,831 --> 00:07:50,418 tocarem junts «4' 33''», 168 00:07:50,442 --> 00:07:51,974 sigueu on sigueu. 169 00:07:51,998 --> 00:07:53,156 Són tres moviments, 170 00:07:53,180 --> 00:07:55,014 i us faré saber quan comencen. 171 00:07:55,038 --> 00:07:58,650 Escolteu la textura i el ritme dels sons que us envolten ara mateix. 172 00:07:59,037 --> 00:08:00,664 Escolteu el fort i el fluix, 173 00:08:00,688 --> 00:08:02,498 l'harmònic i el dissonant, 174 00:08:02,522 --> 00:08:06,331 i tots els petits detalls que fan que cada so sigui únic. 175 00:08:06,668 --> 00:08:11,831 Feu-ho amb consciència plena i centreu-vos en aquest moment sònic de la vida real. 176 00:08:12,279 --> 00:08:15,831 Gaudiu de l'esplendor de sentir i escoltar. 177 00:08:16,331 --> 00:08:18,264 Ara ve el primer moviment, 178 00:08:18,288 --> 00:08:19,621 Començant... 179 00:08:19,645 --> 00:08:21,038 ara. 180 00:08:21,062 --> 00:08:22,213 [I. Tacet] 181 00:08:22,237 --> 00:08:23,387 (Sense àudio) 182 00:08:50,158 --> 00:08:51,758 I aquest és el segon moviment. 183 00:08:51,782 --> 00:08:54,315 Durarà dos minuts i 23 segons. 184 00:08:54,952 --> 00:08:56,103 [II. Tacet] 185 00:08:56,127 --> 00:08:57,277 (Sense àudio) 186 00:11:17,844 --> 00:11:19,577 I aquest és el moviment final. 187 00:11:19,601 --> 00:11:22,068 Durarà un minut i 40 segons. 188 00:11:23,090 --> 00:11:24,241 [III. Tacet] 189 00:11:24,265 --> 00:11:25,415 (Sense àudio) 190 00:13:03,214 --> 00:13:04,412 I ja està. 191 00:13:04,436 --> 00:13:05,586 Ho hem fet. 192 00:13:06,119 --> 00:13:07,519 Gràcies per escoltar.