1 00:00:15,088 --> 00:00:21,142 Tokom proteklih nekoliko vekova mikroskopi su preokrenuli naš svet. 2 00:00:23,204 --> 00:00:27,563 Otkrili su nam taj mali svet predmeta, života i struktura 3 00:00:27,563 --> 00:00:30,567 koji su isuviše mali da bismo ih mogli videti golim okom. 4 00:00:30,567 --> 00:00:34,064 Dali su ogroman doprinos nauci i tehnologiji. 5 00:00:34,064 --> 00:00:37,839 Danas bih voleo da vam predstavim novi tip mikroskopa, 6 00:00:37,839 --> 00:00:40,230 mikroskop za promene. 7 00:00:40,230 --> 00:00:43,438 Njemu ne treba optika kao redovnom mikroskopu 8 00:00:43,438 --> 00:00:45,350 da male objekte učini većim, 9 00:00:45,350 --> 00:00:49,673 nego koristi video kameru i procesor slika 10 00:00:49,673 --> 00:00:54,387 kako bi nam otkrio one najmanje pokrete i promene u boji predmeta i ljudi, 11 00:00:54,526 --> 00:00:58,368 promene koje je nemoguće videti golim okom. 12 00:00:58,906 --> 00:01:02,970 Tako nam dopušta da vidimo naš svet na sasvim novi način. 13 00:01:03,295 --> 00:01:05,715 No, šta ja mislim pod promenom boja? 14 00:01:07,093 --> 00:01:09,896 Naša koža, na primer, neznatno menja boju 15 00:01:09,896 --> 00:01:12,211 kada krv teče pod njom. 16 00:01:12,211 --> 00:01:14,443 Ta promena je izuzetno suptilna, 17 00:01:14,443 --> 00:01:16,872 i zato kada gledate ljude, 18 00:01:16,872 --> 00:01:18,901 kada pogledate osobu koja sedi pored vas, 19 00:01:18,901 --> 00:01:21,920 ne vidite kako se boje menjaju na njihovoj koži ili na licu. 20 00:01:21,920 --> 00:01:27,150 Kada pogledate ovaj snimak sa Stivom, primetićete da deluje kao statična slika, 21 00:01:27,589 --> 00:01:31,292 ali kada pogledamo ovaj video snimljen našim novim, specijalnim mikroskopom, 22 00:01:31,292 --> 00:01:34,550 odjednom primećujemo sasvim novu sliku. 23 00:01:35,276 --> 00:01:39,200 Ono što vidite ovde su male promene u boji Stivove kože, 24 00:01:39,200 --> 00:01:43,087 uvećane 100 puta kako bi postale vidljive. 25 00:01:43,539 --> 00:01:46,259 Mi zapravo možemo da vidimo ljudski puls. 26 00:01:46,554 --> 00:01:49,729 Možemo videti koliko brzo kuca Stivovo srce 27 00:01:49,729 --> 00:01:53,994 ali možemo takođe videti i kako krv zapravo teče u njegovom licu. 28 00:01:55,152 --> 00:01:58,055 I to možemo uraditi ne samo da bismo prikazali puls, 29 00:01:58,055 --> 00:02:01,448 već da bismo, pored toga, videli 30 00:02:01,448 --> 00:02:03,510 i izmerili otkucaje svog srca. 31 00:02:03,510 --> 00:02:07,692 I to možemo učiniti običnim kamerama, bez dodirivanja pacijenta. 32 00:02:07,692 --> 00:02:12,768 Ovde vidite puls i brzinu otkucaja srca koje smo zabeležili kod novorođene bebe 33 00:02:12,768 --> 00:02:16,250 u videu koji smo snimili klasičnom DSLR kamerom, 34 00:02:16,250 --> 00:02:18,364 a brzina otkucaja srca koju smo dobili 35 00:02:18,364 --> 00:02:22,588 istovetna je onoj koju bi izmerio standardni monitor u bolnici. 36 00:02:23,384 --> 00:02:26,457 A to zapravo ne mora da bude video koji smo mi snimili. 37 00:02:26,457 --> 00:02:29,391 Mi to možemo raditi i sa drugim snimcima. 38 00:02:29,391 --> 00:02:32,565 Zato sam uzeo klip iz filma "Betmen počinje" 39 00:02:32,565 --> 00:02:35,226 da vam pokažem puls Kristijana Bejla. 40 00:02:35,226 --> 00:02:37,282 (Smeh) 41 00:02:37,282 --> 00:02:39,417 I znate, pošto je on verovatno našminkan, 42 00:02:39,417 --> 00:02:41,389 osvetljenje je ovde pravi izazov, 43 00:02:41,389 --> 00:02:44,392 ali svejedno, iz ovog videa ipak možemo izdvojiti njegov puls 44 00:02:44,392 --> 00:02:46,224 i pokazati ga prilično uspešno. 45 00:02:46,224 --> 00:02:47,995 Pa, kako to uopšte radimo? 46 00:02:47,995 --> 00:02:52,315 Mi, zapravo, analiziramo promene svetla 47 00:02:52,315 --> 00:02:54,928 koje se snimaju u svakom pikselu snimka tokom vremena, 48 00:02:54,928 --> 00:02:56,648 I onda naglasimo te promene. 49 00:02:56,648 --> 00:02:59,494 Uvećamo ih tako da ih možemo videti. 50 00:02:59,494 --> 00:03:01,576 Najteži deo je to što su ti signali, 51 00:03:01,576 --> 00:03:04,359 te promene koje mi tražimo, neverovatno suptilne, 52 00:03:04,359 --> 00:03:07,353 pa moramo da budemo jako oprezni dok ih razdvajamo 53 00:03:07,353 --> 00:03:10,240 od smetnji iz svih tih snimaka. 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,682 Zato koristimo vrlo pametne tehnike u preradi slika 55 00:03:13,682 --> 00:03:17,736 kako bismo dobili najtačniju meru boje svakog piksela u videu 56 00:03:17,736 --> 00:03:20,569 i načina na koji se boja vremenom menja, 57 00:03:20,569 --> 00:03:23,227 i tek onda mi pojačamo te promene. 58 00:03:23,227 --> 00:03:27,081 Uvećavamo ih kako bismo dobili te unapređene ili uvećane snimke 59 00:03:27,081 --> 00:03:29,552 koji zapravo pokazuju sve te promene. 60 00:03:32,007 --> 00:03:36,227 Ali, ispostavilo se da tako ne pokazujemo samo promene u boji 61 00:03:36,227 --> 00:03:38,379 već i u malim pokretima, 62 00:03:38,379 --> 00:03:42,064 jer se svetlo snimljeno našim kamerama 63 00:03:42,064 --> 00:03:45,189 neće promeniti samo ako se boja objekta menja, 64 00:03:45,189 --> 00:03:47,305 već i kada se objekat pokreće. 65 00:03:47,905 --> 00:03:52,543 Ovo je moja ćerka kada je imala oko dva meseca. 66 00:03:56,157 --> 00:03:59,397 Ovaj video sam napravio pre tri godine. 67 00:03:59,397 --> 00:04:02,807 Kao novi roditelji, želimo da budemo sigurni da su naša deca zdrava, 68 00:04:02,807 --> 00:04:05,373 da dišu, da su živa, naravno. 69 00:04:05,373 --> 00:04:07,465 Pa sam i ja nabavio jedan bebi monitor 70 00:04:07,465 --> 00:04:10,072 da bih mogao da gledam svoju ćerku dok spava. 71 00:04:10,072 --> 00:04:13,590 Ovo je otprilike ono što vidite preko standardnog bebi monitora. 72 00:04:13,590 --> 00:04:15,686 Možete videti bebu kako spava, 73 00:04:15,686 --> 00:04:17,729 ali nema nekih daljih informacija. 74 00:04:17,729 --> 00:04:19,516 Ne možemo da vidimo puno toga. 75 00:04:19,516 --> 00:04:22,358 Zar ne bi bilo bolje, ili informativnije, ili korisnije, 76 00:04:22,358 --> 00:04:25,261 kada bismo mogli da vidimo ovakvu sliku. 77 00:04:25,261 --> 00:04:30,310 Zato sam ovde izdvojio pokrete i uveličao ih 30 puta 78 00:04:31,217 --> 00:04:33,708 i tek tada sam jasno video da je moja ćerka 79 00:04:33,708 --> 00:04:35,428 zaista živa i da diše. 80 00:04:35,428 --> 00:04:37,565 (Smeh) 81 00:04:38,092 --> 00:04:39,891 Uporedite ova dva snimka. 82 00:04:39,891 --> 00:04:42,440 Dakle, u izvornom, originalnom videu, 83 00:04:42,440 --> 00:04:44,260 nema puno toga da se vidi, 84 00:04:44,260 --> 00:04:48,212 ali tek kada uvećamo pokrete, disanje postaje lako vidljivo. 85 00:04:48,212 --> 00:04:50,801 Na kraju se ispostavilo da ima puno pojava 86 00:04:50,801 --> 00:04:54,474 koje možemo otkriti i uvećati sa našim novim mikroskopom za pokrete. 87 00:04:54,474 --> 00:04:58,909 Možemo videti kako vene i arterije pulsiraju u našim telima. 88 00:04:59,752 --> 00:05:02,560 Možemo videti kako se naše oči konstantno kreću 89 00:05:02,560 --> 00:05:04,776 uz ovo drhtanje. 90 00:05:04,776 --> 00:05:06,354 Ovo je zapravo moje oko, 91 00:05:06,354 --> 00:05:09,414 i ovaj video je snimljen taman posle rođenja moje ćerke, 92 00:05:09,414 --> 00:05:13,103 pa možete videti da nisam dovoljno spavao. (Smeh) 93 00:05:13,539 --> 00:05:16,403 Čak i kada osoba sedi mirno, 94 00:05:16,403 --> 00:05:18,997 ima puno informacija koje možemo dobiti 95 00:05:18,997 --> 00:05:21,989 o načinu njenog disanja i izrazima lica. 96 00:05:22,672 --> 00:05:24,623 Možda te pokrete možemo iskoristiti 97 00:05:24,623 --> 00:05:27,488 da saznamo nešto o našim mislima i emocijama. 98 00:05:29,003 --> 00:05:32,385 Možemo takođe uvećati i male mehaničke pokrete, 99 00:05:32,385 --> 00:05:34,337 poput vibracija u motorima, 100 00:05:34,337 --> 00:05:38,017 što može pomoći inžinjerima pri utvrđivanju mašinskih problema, 101 00:05:40,130 --> 00:05:45,547 a možemo videti kako se zgrade i građevine njišu na vetru i kako reaguju na silu. 102 00:05:45,547 --> 00:05:50,333 Sve su to stvari koje naše društvo zna da izmeri na različite načine, 103 00:05:50,333 --> 00:05:52,875 ali meriti te pokrete je jedna stvar, 104 00:05:52,875 --> 00:05:55,479 zbilja videti kako se ti pokreti prave 105 00:05:55,479 --> 00:05:57,614 je nešto potpuno drugačije. 106 00:05:58,450 --> 00:06:02,021 Otkad smo otkrili ovu novu tehnologiju, postavili smo naš kod 107 00:06:02,021 --> 00:06:03,723 na internet da bi i drugi mogli 108 00:06:03,723 --> 00:06:06,269 da ga koriste i eksperimentišu sa njim. 109 00:06:08,005 --> 00:06:09,809 Vrlo je jednostavan. 110 00:06:09,809 --> 00:06:11,853 Funkcioniše i na vašim privatnim snimcima. 111 00:06:11,853 --> 00:06:15,357 Naši saradnici iz "Quanta Research" napravili su ovaj sjajan sajt 112 00:06:15,357 --> 00:06:18,036 gde možete postaviti svoje snimke i preraditi ih onlajn. 113 00:06:18,036 --> 00:06:21,603 Pa čak i ako nemate nikakvog iskustva iz informatike i programiranja, 114 00:06:21,603 --> 00:06:24,509 vrlo lako možete eksperimentisati sa ovim novim mikroskopom. 115 00:06:24,509 --> 00:06:26,941 I voleo bih da vam pokažem nekoliko primera 116 00:06:26,941 --> 00:06:28,919 onoga šta su drugi napravili sa tim. 117 00:06:32,363 --> 00:06:37,259 Dakle, ovaj video je napravio YouTube korisnik zvani Tamez85. 118 00:06:37,259 --> 00:06:38,807 Ja ne znam ko je taj korisnik, 119 00:06:38,807 --> 00:06:41,105 ali on, ili ona, uzeo je naš kod 120 00:06:41,105 --> 00:06:43,910 i povećao sitne pokrete u stomaku tokom trudnoće 121 00:06:44,933 --> 00:06:46,420 Pomalo je jezivo. 122 00:06:46,420 --> 00:06:48,818 (Smeh) 123 00:06:48,818 --> 00:06:52,782 Ljudi su njime uvećavali pulsiranje vena u njihovim rukama. 124 00:06:53,532 --> 00:06:56,699 Ipak, znate da se ne radi o pravoj nauci ako ne koristite zamorčad, 125 00:06:58,037 --> 00:07:00,584 a ovo zamorče se očito zove Tifani, 126 00:07:00,584 --> 00:07:04,007 a ovaj korisnik na Jutjubu tvrdi da je ona prvi glodar na Zemlji 127 00:07:04,007 --> 00:07:05,780 čiji su pokreti ovako uvećani. 128 00:07:06,604 --> 00:07:08,811 Ovako možete praviti i umetnička dela. 129 00:07:08,811 --> 00:07:12,123 Ovaj video mi je poslala studentkinja dizajna sa Jejla. 130 00:07:12,123 --> 00:07:14,516 Želela je da vidi ima li razlike u tome 131 00:07:14,516 --> 00:07:16,072 kako se kreću njene kolege. 132 00:07:16,072 --> 00:07:20,361 Svima im je naredila da stoje mirno i onda uvećala njihove pokrete. 133 00:07:20,361 --> 00:07:23,457 To je kao da gledate kako mrtva priroda oživljava. 134 00:07:23,714 --> 00:07:26,077 Lepa stvar u vezi sa svim ovim eksperimentima 135 00:07:26,077 --> 00:07:28,315 je to što mi nismo imali ništa sa njima. 136 00:07:28,315 --> 00:07:32,165 Samo smo obezbedili ovu novu alatku, nov način gledanja na svet, 137 00:07:32,165 --> 00:07:36,683 a onda su drugi ljudi našli interesantne, nove i kreativne načine da ga upotrebe. 138 00:07:37,735 --> 00:07:39,620 Ali, nismo tu stali. 139 00:07:40,943 --> 00:07:44,597 Ova alatka ne samo da nam je dozvolila da gledamo svet novim očima, 140 00:07:44,597 --> 00:07:47,034 nego je redefinisala ono što mi radimo 141 00:07:47,034 --> 00:07:50,232 i pogurala granice onoga što možemo da učinimo sa našim kamerama. 142 00:07:50,232 --> 00:07:52,611 Kao naučnici počeli smo da se pitamo, 143 00:07:52,611 --> 00:07:56,299 koje druge fizičke pojave stvaraju sitne pokrete 144 00:07:56,299 --> 00:07:59,212 koje sada možemo izmeriti našim novim kamerama? 145 00:07:59,212 --> 00:08:02,635 Jedna takva pojava na koju smo se nedavno fokusirali je zvuk. 146 00:08:03,204 --> 00:08:05,963 Kao što svi znamo, zvuk zapravo predstavlja promene 147 00:08:05,963 --> 00:08:08,134 u vazdušnom pritisku koje putuju kroz vazduh. 148 00:08:08,134 --> 00:08:11,857 Ti talasi pritiska udaraju o objekte i stvaraju male vibracije u njima, 149 00:08:11,857 --> 00:08:14,519 i tako mi čujemo i snimamo zvuk. 150 00:08:14,519 --> 00:08:18,294 No, ispostavilo se da zvuk uz to stvara i vizuelne pokrete. 151 00:08:18,579 --> 00:08:21,303 Ti pokreti su nama nevidljivi, 152 00:08:21,303 --> 00:08:24,229 ali ih naša kamera vidi kada se dobro podesi. 153 00:08:24,229 --> 00:08:26,045 Evo vam dva primera. 154 00:08:26,045 --> 00:08:29,374 Ovde ja demonstriram svoje sjane glasovne sposobnosti. 155 00:08:30,845 --> 00:08:33,603 (Pevanje) 156 00:08:33,603 --> 00:08:34,710 (Smeh) 157 00:08:34,710 --> 00:08:37,506 Dok sam tako brujao, snimio sam ubrzani video svog grla. 158 00:08:37,506 --> 00:08:39,355 Opet, ako pažljivo pogledate video, 159 00:08:39,355 --> 00:08:41,567 neće biti puno toga što ćete moći da vidite, 160 00:08:41,567 --> 00:08:45,793 ali kada uvećamo pokrete 100 puta, možemo videti sve pokrete i talase 161 00:08:45,793 --> 00:08:49,103 koji učestvuju u stvaranju zvuka u mom vratu. 162 00:08:49,103 --> 00:08:51,528 Taj signal je tu u tom snimku. 163 00:08:51,528 --> 00:08:54,228 Takođe znamo da pevači mogu da razbiju čašu za vino 164 00:08:54,228 --> 00:08:56,274 ako pogode pravu notu. 165 00:08:56,274 --> 00:08:58,325 Pa hajde da odsviramo notu 166 00:08:58,325 --> 00:09:00,849 koja je u rezonantnoj frekvenciji te čaše 167 00:09:00,849 --> 00:09:03,125 na zvučniku koji se nalazi pored nje. 168 00:09:03,125 --> 00:09:07,568 Kada odsviramo tu notu i uvećamo pokrete 250 puta, 169 00:09:07,568 --> 00:09:10,789 sasvim jasno ćemo videti kako čaša vibrira 170 00:09:10,789 --> 00:09:13,623 i rezonira u odgovoru na zvuk. 171 00:09:14,132 --> 00:09:16,545 To nije nešto što viđate svakog dana. 172 00:09:16,545 --> 00:09:19,408 Zapravo imamo postavljenu demonstraciju tu 173 00:09:19,408 --> 00:09:21,300 pa vam preporučujem da svratite 174 00:09:21,300 --> 00:09:24,347 i poigrate se s time, da zapravo vidite to kako se dešava uživo. 175 00:09:24,608 --> 00:09:27,768 Ali ovo nas je nateralo da razmislimo. Dalo nam je ludačku ideju. 176 00:09:28,078 --> 00:09:32,865 Možemo li zapravo da obrnemo ovaj proces i izdvojimo zvuk iz snimka 177 00:09:33,454 --> 00:09:37,581 analizom malih vibracija koje zvučni talasi stvaraju u predmetima 178 00:09:37,581 --> 00:09:41,898 i da ih na kraju konvertujemo natrag u zvuk koji ih je stvorio? 179 00:09:42,548 --> 00:09:46,472 Ovako sasvim obične predmete možemo pretvoriti u mikrofone. 180 00:09:47,458 --> 00:09:49,595 I to je upravo ono što smo uradili. 181 00:09:49,595 --> 00:09:52,462 Dakle, ovo je prazna kesica čipsa koja se nalazi na stolu 182 00:09:52,462 --> 00:09:55,234 i mi ćemo da pretvorimo tu kesicu čipsa u mikrofon 183 00:09:55,234 --> 00:09:57,145 tako što ćemo je usnimiti kamerom 184 00:09:57,145 --> 00:10:00,914 i analizirati male pokrete koje zvučni talasi stvaraju u njoj. 185 00:10:01,479 --> 00:10:04,242 Ovo je zvuk koji smo pustili u toj sobi. 186 00:10:04,242 --> 00:10:07,634 (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“) 187 00:10:12,476 --> 00:10:15,426 A ovo je taj ubrzani video kesice čipsa koji smo snimili. 188 00:10:15,426 --> 00:10:16,528 Evo ga opet. 189 00:10:16,528 --> 00:10:19,886 Nema šanse da primetite da se išta dešava u tom snimku 190 00:10:19,886 --> 00:10:21,000 dok ga posmatrate, 191 00:10:21,000 --> 00:10:23,962 ali evo zvuka kojeg smo uspeli da izdvojimo analizom 192 00:10:23,962 --> 00:10:26,273 malih pokreta u tom istom snimku. 193 00:10:27,127 --> 00:10:30,494 (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“) 194 00:10:44,607 --> 00:10:46,458 Ja to zovem - hvala vam. 195 00:10:46,458 --> 00:10:49,328 (Aplauz) 196 00:10:53,834 --> 00:10:56,140 Ja to zovem vizuelnim mikrofonom. 197 00:10:56,140 --> 00:10:59,251 Mi smo, u suštini, izdvojili audio signale iz video signala. 198 00:10:59,251 --> 00:11:02,435 Samo da dobijete uvid u to o kakvom se nivou pokreta ovde radi, 199 00:11:02,435 --> 00:11:06,696 od prilično glasnog zvuka, kesica čipsa 200 00:11:06,696 --> 00:11:09,266 će se pomeriti manje od mikrometra. 201 00:11:09,807 --> 00:11:12,485 To je hiljaditi deo milimetra. 202 00:11:12,485 --> 00:11:16,179 Toliko su mali pokreti koje sada možemo da uočimo 203 00:11:16,179 --> 00:11:19,282 posmatranjem toga kako se svetlo odbija o predmet, 204 00:11:19,282 --> 00:11:21,704 što su uspele da zabeleže naše kamere. 205 00:11:22,208 --> 00:11:25,358 Možemo da izdvojimo zvuk iz drugih objekata poput biljaka. 206 00:11:25,986 --> 00:11:29,183 (Muzika: " Meri je imala malo jagnje") 207 00:11:34,153 --> 00:11:36,456 A možemo da izdvojimo i govor. 208 00:11:36,456 --> 00:11:38,817 Evo jedne osobe koja govori u prostoriji. 209 00:11:38,817 --> 00:11:43,632 Glas: „Meri je imala malo jagnje runa belog kao sneg, 210 00:11:43,632 --> 00:11:47,570 i svuda gde je Meri išla, jagnje je moralo za njom“ 211 00:11:48,162 --> 00:11:51,486 Majkl Rubinštajn: Opet ću vam pustiti isti govor, ali ovaj put 212 00:11:51,486 --> 00:11:54,220 izdvojen iz istog onog snimka sa kesicom čipsa. 213 00:11:54,220 --> 00:11:59,211 Glas: „Meri je imala malo jagnje runa belog kao sneg, 214 00:11:59,211 --> 00:12:03,731 i svuda gde je Meri išla, jagnje je moralo za njom“ 215 00:12:04,352 --> 00:12:06,907 MR: Uzeli smo pesmu „Meri je imala malo jagnje“ 216 00:12:06,907 --> 00:12:09,252 zato što se veruje da su to prve reči 217 00:12:09,252 --> 00:12:13,053 koje je Tomas Edison izgovorio u svoj fonograf 1877. godine. 218 00:12:13,053 --> 00:12:16,565 To je bio jedan od prvih aparata za snimanje zvuka u istoriji. 219 00:12:16,565 --> 00:12:19,842 On je u osnovi upućivao zvukove na dijafragmu 220 00:12:19,842 --> 00:12:24,270 koja je vibrirala iglu, a ova je zapravo urezivala zvuk na list kalaja 221 00:12:24,270 --> 00:12:26,565 omotan oko cilindra. 222 00:12:26,565 --> 00:12:29,679 Evo demonstracije snimka 223 00:12:29,679 --> 00:12:32,446 i ponovnog puštanja zvuka sa Edisonovog fonografa. 224 00:12:33,549 --> 00:12:36,487 (Video) Glas: „Test, test, jedan dva tri. 225 00:12:36,487 --> 00:12:39,654 Meri je imala malo jagnje runa belog kao sneg, 226 00:12:39,654 --> 00:12:43,491 I svuda gde je Meri išla, jagnje je moralo za njom. 227 00:12:43,491 --> 00:12:46,014 Test, test, jedan dva tri. 228 00:12:46,014 --> 00:12:50,103 Meri je imala malo jagnje runa belog kao sneg, 229 00:12:50,103 --> 00:12:54,235 I svuda gde je Meri išla, jagnje je moralo za njom“ 230 00:12:55,719 --> 00:12:59,081 MR: I sada, 137 godina kasnije, 231 00:13:00,334 --> 00:13:03,492 u mogućnosti smo da dobijemo zvuk prilično sličnog kvaliteta 232 00:13:03,492 --> 00:13:07,559 i to samo kada posmatramo kamerom kako predmeti vibriraju od zvuka, 233 00:13:07,853 --> 00:13:09,952 a to možemo postići čak i kada kamera stoji 234 00:13:09,952 --> 00:13:13,631 na 4,5 metra od objekta iza zvučno izolovanog stakla. 235 00:13:14,178 --> 00:13:17,475 Dakle, ovo je zvuk koji smo uspeli da izdvojimo u ovom slučaju. 236 00:13:17,475 --> 00:13:22,282 Glas: „Meri je imala malo jagnje runa belog kao sneg, 237 00:13:22,282 --> 00:13:26,993 I svuda gde je Meri išla, jagnje je moralo za njom“ 238 00:13:28,111 --> 00:13:31,711 MR: Naravno, nadzor će vam verovatno prvo pasti na pamet. 239 00:13:31,711 --> 00:13:33,993 (Smeh) 240 00:13:33,993 --> 00:13:38,055 Ali to može biti korisno i za neke druge stvari. 241 00:13:38,095 --> 00:13:41,196 Možda ćemo u budućnosti moći to da iskoristimo, na primer, 242 00:13:41,196 --> 00:13:43,557 za izdvajanje zvukova iz svemira, 243 00:13:43,557 --> 00:13:46,569 jer zvuk ne može da putuje svemirom, ali svetlost može. 244 00:13:47,166 --> 00:13:49,525 Tek smo počeli da istražujemo 245 00:13:49,525 --> 00:13:52,259 druge potencijalne upotrebe ove tehnologije. 246 00:13:52,259 --> 00:13:55,288 Omogućava da vidimo fizičke procese za koje znamo da postoje, 247 00:13:55,288 --> 00:13:59,575 ali koje do sada nismo mogli da vidimo sopstvenim očima. 248 00:14:00,677 --> 00:14:01,917 Ovo je naš tim. 249 00:14:01,917 --> 00:14:04,767 Sve što sam vam pokazao danas je rezultat saradnje 250 00:14:04,767 --> 00:14:06,864 fantastičnih ljudi koje vidite ovde, 251 00:14:06,864 --> 00:14:10,484 i ohrabrujem vas i pozivam vas da posetite naš sajt, 252 00:14:10,484 --> 00:14:12,017 da ga sami isprobate, 253 00:14:12,017 --> 00:14:15,263 i priključite nam se u istraživanju ovog sveta malih pokreta. 254 00:14:15,263 --> 00:14:16,700 Hvala vam. 255 00:14:16,700 --> 00:14:18,726 (Aplauz)