WEBVTT 00:00:01.325 --> 00:00:04.434 Acredito que há beleza 00:00:04.434 --> 00:00:08.564 em ouvirmos as vozes das pessoas que não foram ouvidas. NOTE Paragraph 00:00:08.752 --> 00:00:10.411 [Abrindo as cortinas, 2014] NOTE Paragraph 00:00:10.437 --> 00:00:12.822 [O projeto de Jerome (asfalto e giz) III, 2014] NOTE Paragraph 00:00:13.252 --> 00:00:15.714 [Sob um sol que não perdoa (de um espaço tropical] NOTE Paragraph 00:00:15.731 --> 00:00:16.981 É uma ideia complexa, 00:00:17.021 --> 00:00:22.244 porque as coisas que têm de ser ditas nem sempre são agradáveis. 00:00:22.300 --> 00:00:25.593 [A distância entre o que temos e o que queremos (num espaço tropical)] 00:00:25.747 --> 00:00:28.692 Mas ainda assim, se reflectem a verdade, 00:00:28.716 --> 00:00:33.634 acho que, fundamentalmente, isso as torna belas. NOTE Paragraph 00:00:41.574 --> 00:00:44.220 Há a beleza estética do trabalho 00:00:44.484 --> 00:00:45.584 [Terra e céu, 2012] 00:00:45.749 --> 00:00:49.031 que, às vezes, funciona como um cavalo de Troia. 00:00:49.069 --> 00:00:50.369 [Custo da retirada, 2017] 00:00:50.487 --> 00:00:56.130 Permite-nos abrir os nossos corações a conversas difíceis. 00:00:56.197 --> 00:00:57.667 [Vendo através do tempo, 2019] 00:00:57.724 --> 00:01:02.043 Talvez nos sintamos atraídos pela beleza, 00:01:03.335 --> 00:01:07.007 e enquanto a técnica nos obriga, 00:01:07.653 --> 00:01:08.813 a cor, 00:01:08.837 --> 00:01:10.987 a forma ou composição, 00:01:11.011 --> 00:01:13.203 talvez a conversa difícil se intrometa. NOTE Paragraph 00:01:13.967 --> 00:01:16.485 [Retratos de alcatrão de Billy Lee e Ona Judge, 2016] NOTE Paragraph 00:01:16.639 --> 00:01:19.404 Aprendi a pintar sozinho, 00:01:19.528 --> 00:01:22.544 passando tempo em museus 00:01:22.898 --> 00:01:27.130 e olhando para as pessoas — ou melhor, os artistas — 00:01:27.164 --> 00:01:30.666 de quem me disseram ser os mestres. NOTE Paragraph 00:01:31.096 --> 00:01:33.458 Ao olhar para os Rembrandt [A Ronda da Noite], NOTE Paragraph 00:01:33.502 --> 00:01:35.443 os Renoir [O Almoço dos Barqueiros], NOTE Paragraph 00:01:35.467 --> 00:01:37.145 os Manet [Almoço na relva], NOTE Paragraph 00:01:37.169 --> 00:01:38.668 torna-se evidente 00:01:38.702 --> 00:01:41.637 que, se quero aprender a pintar um auto-retrato 00:01:41.661 --> 00:01:43.809 ao estudar estes pintores, 00:01:43.833 --> 00:01:46.008 vou ter um problema 00:01:46.032 --> 00:01:49.518 quando tiver de misturar a cor da minha pele 00:01:49.572 --> 00:01:52.764 ou da pele das pessoas na minha família. 00:01:52.812 --> 00:01:56.866 Há fórmulas históricas, escritas, 00:01:56.890 --> 00:01:59.761 a dizerem-me como pintar pele branca, 00:01:59.785 --> 00:02:02.455 — que cores devo usar para a sub-pintura, 00:02:02.479 --> 00:02:06.034 que cores devo usar para os realces do impasto — 00:02:06.058 --> 00:02:09.421 coisa que não existe para a pele escura. 00:02:09.609 --> 00:02:11.011 Não há nada. NOTE Paragraph 00:02:11.045 --> 00:02:12.378 Não há nada, 00:02:12.432 --> 00:02:18.027 porque a realidade é que a nossa pele não era considerada bela. 00:02:19.079 --> 00:02:24.723 A imagem, o mundo representado na história da pintura 00:02:24.747 --> 00:02:27.023 não me reflecte. 00:02:27.047 --> 00:02:32.096 Não reflecte as coisas a que dou valor, 00:02:32.120 --> 00:02:36.437 e esse é o conflito com que me deparo com tanta frequência. 00:02:36.661 --> 00:02:40.718 Adoro a técnica destes quadros, 00:02:40.742 --> 00:02:43.475 aprendi com a técnica destes quadros, 00:02:43.499 --> 00:02:49.126 e apesar disso, sei que eles não têm nada a ver comigo. NOTE Paragraph 00:02:49.825 --> 00:02:55.841 E por isso há tantos de nós a corrigir esta história, 00:02:55.865 --> 00:02:58.626 só para podermos dizer que lá estivemos. 00:02:59.425 --> 00:03:02.798 Lá porque não conseguem ver-nos não significa que não estivéssemos lá. 00:03:02.822 --> 00:03:04.207 Estivemos ali, sim. 00:03:04.207 --> 00:03:06.067 Estivemos aqui. 00:03:06.173 --> 00:03:11.002 Continuámos a ser vistos como se não fôssemos belos, 00:03:11.885 --> 00:03:13.679 mas somos, 00:03:13.703 --> 00:03:15.437 e estamos aqui. 00:03:15.500 --> 00:03:19.129 Tantas das coisas que produzo 00:03:19.153 --> 00:03:24.979 acabam por ser tentativas falhadas de reforçar essa ideia. NOTE Paragraph 00:03:25.103 --> 00:03:27.442 [Abrindo as cortinas, 2014] NOTE Paragraph 00:03:27.588 --> 00:03:29.837 [Ver através do tempo, 2018] NOTE Paragraph 00:03:30.009 --> 00:03:35.838 Embora a minha formação tenha sido ocidental, 00:03:36.072 --> 00:03:40.294 os meus olhos continuam atentos às pessoas que se parecem comigo. 00:03:40.318 --> 00:03:42.474 Por isso, às vezes, no meu trabalho, 00:03:42.558 --> 00:03:48.490 tenho usado estratégias como branquear o resto da composição 00:03:48.554 --> 00:03:53.830 para pôr o foco numa personagem que, de outro modo, ficaria invisível. 00:03:54.169 --> 00:03:59.667 Já recortei outras figuras da pintura, 00:03:59.691 --> 00:04:02.401 primeiro, para realçar a sua ausência, 00:04:02.425 --> 00:04:08.077 ou segundo, para colocar o foco nas outras figuras da composição. NOTE Paragraph 00:04:08.151 --> 00:04:10.222 [Intravenoso (de um espaço tropical), 2020] NOTE Paragraph 00:04:10.306 --> 00:04:15.185 "O Projecto Jerónimo", esteticamente, bebe em centenas de anos 00:04:15.269 --> 00:04:18.559 de pinturas de iconografia religiosa, NOTE Paragraph 00:04:18.593 --> 00:04:20.848 [O projecto Jerónimo (a minha perda), 2014] NOTE Paragraph 00:04:20.872 --> 00:04:27.132 um tipo de estrutura estética que era reservada para a Igreja, 00:04:27.726 --> 00:04:29.309 reservada para os santos. 00:04:29.309 --> 00:04:30.309 [Madona com o menino] NOTE Paragraph 00:04:30.309 --> 00:04:32.330 [Folha dum salmo grego e Novo Testamento"] NOTE Paragraph 00:04:32.330 --> 00:04:33.903 [Cristo Todo-Poderoso] NOTE Paragraph 00:04:33.932 --> 00:04:38.530 É um projecto que explora o sistema de justiça criminal, 00:04:39.319 --> 00:04:43.721 sem perguntar "Estas pessoas são inocentes ou culpadas?", 00:04:43.785 --> 00:04:48.636 mas antes "É assim que devemos lidar com os nossos cidadãos?" 00:04:49.282 --> 00:04:51.278 Comecei este trabalho 00:04:51.302 --> 00:04:54.591 porque, depois de estar separado do meu pai 00:04:54.615 --> 00:04:57.291 durante quase 15 anos, 00:04:57.315 --> 00:05:01.220 voltei a estar em contacto com ele. 00:05:02.790 --> 00:05:07.144 Não sabia como arranjar espaço para ele na minha vida. 00:05:07.260 --> 00:05:10.629 Tal como a maioria das coisas que não entendo, 00:05:10.653 --> 00:05:13.206 tento compreendê-las no estúdio. 00:05:13.406 --> 00:05:17.154 Por isso comecei a fazer uns retratos criminais, 00:05:17.178 --> 00:05:21.172 que comecei a fazer porque pesquisei o meu pai no Google, 00:05:21.196 --> 00:05:24.069 perguntando-me que teria acontecido durante aqueles 15 anos. 00:05:24.093 --> 00:05:25.825 Onde é que ele tinha ido? 00:05:25.839 --> 00:05:29.002 E encontrei o retrato criminal dele, o que não me surpreendeu. 00:05:29.026 --> 00:05:34.055 Mas nessa primeira pesquisa, encontrei mais 97 homens negros 00:05:34.079 --> 00:05:36.412 exactamente com o mesmo primeiro e último nome, 00:05:36.446 --> 00:05:40.057 e encontrei os retratos criminais deles, e isso sim, foi uma surpresa. 00:05:40.081 --> 00:05:42.334 Não sabendo o que fazer, 00:05:42.358 --> 00:05:44.476 acabei por começar a pintá-los. NOTE Paragraph 00:05:45.003 --> 00:05:49.280 Inicialmente, o alcatrão era uma fórmula para entender 00:05:49.304 --> 00:05:53.531 quanto das vidas destes homens se tinha perdido na prisão. 00:05:53.555 --> 00:05:55.723 Mas desisti disso, 00:05:55.747 --> 00:05:58.645 e o alcatrão tornou-se bem mais simbólico 00:05:58.669 --> 00:06:00.278 à medida que continuei, 00:06:00.302 --> 00:06:01.558 porque o que entendi 00:06:01.582 --> 00:06:04.941 foi que a quantidade de tempo que perdemos na prisão 00:06:04.955 --> 00:06:06.603 é apenas o início de todo o tempo 00:06:06.603 --> 00:06:08.973 em que sofreremos o seu impacto ao longo da vida. NOTE Paragraph 00:06:09.003 --> 00:06:12.187 Então, em termos de beleza nesse contexto, 00:06:13.050 --> 00:06:16.612 sei através dos familiares dum amigo meu 00:06:16.636 --> 00:06:18.739 que estiveram na prisão, 00:06:18.763 --> 00:06:21.059 ou que lá estão actualmente, 00:06:21.083 --> 00:06:23.284 as pessoas querem ser lembradas. 00:06:23.587 --> 00:06:25.980 Querem ser vistas. 00:06:26.004 --> 00:06:29.367 Nós prendemos as pessoas durante muito tempo, 00:06:29.391 --> 00:06:30.854 em certos casos, 00:06:30.854 --> 00:06:33.374 pela única coisa pior que alguma vez fizeram. 00:06:33.424 --> 00:06:35.249 Até certo ponto, 00:06:35.303 --> 00:06:38.878 é uma forma de dizer, 00:06:38.902 --> 00:06:40.275 "Estou a ver-te. 00:06:40.299 --> 00:06:41.994 "Estamos a ver-te." 00:06:42.274 --> 00:06:47.650 E acho que esse gesto é belo. NOTE Paragraph 00:06:49.052 --> 00:06:51.361 Na pintura "Por trás do mito da benevolência", 00:06:51.435 --> 00:06:56.264 há uma cortina com Thomas Jefferson 00:06:56.288 --> 00:07:02.604 pintada e repuxada para revelar uma mulher negra escondida. 00:07:03.358 --> 00:07:07.501 Esta mulher negra é, simultaneamente, Sally Hemings, 00:07:07.525 --> 00:07:10.816 mas também todas as outras mulheres negras 00:07:10.840 --> 00:07:14.040 na plantação de Monticello 00:07:14.334 --> 00:07:16.329 e todas as demais. 00:07:16.353 --> 00:07:19.022 Aquilo que sabemos sobre Thomas Jefferson 00:07:19.046 --> 00:07:21.784 é que ele acreditava na liberdade, 00:07:22.226 --> 00:07:25.954 talvez com mais força do que todos os outros que escreveram sobre isso. 00:07:25.978 --> 00:07:29.339 E se sabemos que isso é verdade, se acreditarmos nisso, 00:07:29.343 --> 00:07:33.399 então a única coisa benevolente para fazer nesse contexto 00:07:33.403 --> 00:07:36.529 seria estender essa liberdade. 00:07:36.821 --> 00:07:38.876 E então, neste trabalho, 00:07:38.910 --> 00:07:42.905 uso duas pinturas diferentes 00:07:43.169 --> 00:07:48.337 que são forçadas a conviver uma sobre a outra 00:07:48.421 --> 00:07:55.068 para realçar a relação tumultuosa entre negros e brancos 00:07:55.185 --> 00:07:56.909 nestas composições. 00:07:57.067 --> 00:08:00.742 E então, essa contradição, 00:08:01.434 --> 00:08:05.984 essa realidade devastadora que está sempre por trás da cortina, 00:08:06.008 --> 00:08:10.928 o que sucede nas relações raciais neste país — 00:08:12.212 --> 00:08:15.323 esta pintura é sobre isso. NOTE Paragraph 00:08:18.947 --> 00:08:22.627 Este quadro chama-se Outra luta pela memória. 00:08:22.923 --> 00:08:25.278 O título fala de repetição. 00:08:25.322 --> 00:08:31.869 O título fala dum tipo de violência contra negros 00:08:31.893 --> 00:08:34.236 pela polícia 00:08:34.260 --> 00:08:37.076 que já aconteceu e continua a acontecer, 00:08:37.110 --> 00:08:40.313 e agora temo-la visto acontecer outra vez. 00:08:40.566 --> 00:08:47.381 O quadro é mais ou menos editado como um quadro sobre Ferguson. 00:08:47.545 --> 00:08:50.403 Não deixa de ser sobre Ferguson, 00:08:51.304 --> 00:08:56.428 mas também não deixa de ser sobre Detroit, 00:08:56.452 --> 00:09:00.645 nem deixa de ser sobre Minneapolis. NOTE Paragraph 00:09:00.939 --> 00:09:04.032 Comecei o quadro porque, 00:09:04.989 --> 00:09:07.371 durante uma viagem a Nova Iorque, 00:09:08.128 --> 00:09:11.505 em que tinha ido ver a minha arte com o meu irmão, 00:09:11.815 --> 00:09:15.248 passámos horas e horas a entrar e a sair de galerias, 00:09:15.302 --> 00:09:21.560 o dia culminou com um carro de polícia à paisana 00:09:21.584 --> 00:09:23.461 a mandar-nos parar no meio da rua. 00:09:23.485 --> 00:09:26.174 Estes dois polícias com as mãos nas armas 00:09:26.198 --> 00:09:27.649 mandaram-nos parar. 00:09:27.653 --> 00:09:29.352 Puseram-nos contra a parede. 00:09:29.376 --> 00:09:32.744 Acusaram-me de roubar obras de arte 00:09:32.844 --> 00:09:36.868 duma galeria onde, na verdade, eu estava a exibir as minhas obras. 00:09:36.868 --> 00:09:39.898 E enquanto eles estavam ali com as mãos nas armas, 00:09:39.922 --> 00:09:44.531 perguntei ao polícia o que era diferente da minha cidadania 00:09:44.555 --> 00:09:47.781 da de todas as outras pessoas 00:09:47.805 --> 00:09:51.691 que não estavam a ser incomodadas naquele momento. 00:09:52.238 --> 00:09:55.801 Ele informou-me que nos andavam a seguir há duas horas 00:09:55.825 --> 00:10:00.384 e que tinham recebido queixas acerca de dois homens negros 00:10:00.408 --> 00:10:03.144 dois homens negros a entrar e a sair de galerias. 00:10:04.050 --> 00:10:07.515 O quadro é sobre a realidade, 00:10:08.889 --> 00:10:11.319 que nem sequer é uma questão 00:10:12.042 --> 00:10:15.623 de se isto vai acontecer outra vez, 00:10:16.419 --> 00:10:18.439 é uma questão de quando. NOTE Paragraph 00:10:20.695 --> 00:10:24.079 Este trabalho mais recente chama-se De um espaço tropical. 00:10:24.253 --> 00:10:28.405 Esta série de quadros é sobre mães negras. 00:10:28.429 --> 00:10:34.379 Esta série de quadros tem lugar no mundo super saturado, 00:10:34.463 --> 00:10:36.556 talvez surrealista, 00:10:36.590 --> 00:10:39.868 não distante daquele em que vivemos. 00:10:39.892 --> 00:10:41.598 Mas neste mundo, 00:10:41.642 --> 00:10:44.911 os filhos destas mulheres negras 00:10:45.703 --> 00:10:47.727 estão a desaparecer. 00:10:49.335 --> 00:10:52.873 O tema deste trabalho é o trauma, 00:10:53.475 --> 00:10:56.865 aquilo que as mulheres negras e de cor, em particular, 00:10:56.869 --> 00:10:58.462 na nossa comunidade 00:10:58.462 --> 00:11:02.866 têm de enfrentar para encaminharem os filhos 00:11:02.890 --> 00:11:04.990 para o caminho da vida. NOTE Paragraph 00:11:05.701 --> 00:11:08.008 O mais encorajador para mim 00:11:08.032 --> 00:11:12.506 é que esta prática 00:11:12.940 --> 00:11:15.810 deu-me a oportunidade 00:11:15.834 --> 00:11:19.612 de trabalhar com os jovens da minha comunidade. 00:11:19.766 --> 00:11:22.838 Tenho a certeza de que as respostas não estão em mim, 00:11:22.862 --> 00:11:24.392 mas se tenho esperança, 00:11:24.416 --> 00:11:27.130 é de que essas respostas estejam neles. NOTE Paragraph 00:11:27.209 --> 00:11:31.493 O NXTHVN é um projecto que começou há cerca de cinco anos. 00:11:31.517 --> 00:11:34.779 O NXTHVN é uma incubadora de arte com uns 3700 metros quadrados 00:11:34.803 --> 00:11:36.962 no centro do bairro de Dixwell 00:11:36.986 --> 00:11:38.623 em New Haven, Connecticut. 00:11:38.637 --> 00:11:41.673 Este bairro é predominantemente negro. 00:11:41.737 --> 00:11:48.038 É um bairro com a história do "jazz" em cada esquina. 00:11:48.062 --> 00:11:52.244 O nosso bairro tem sido privado de investimento. 00:11:52.373 --> 00:11:58.586 As escolas têm tido dificuldades na preparação da nossa população 00:11:58.626 --> 00:12:00.556 para o futuro. 00:12:00.610 --> 00:12:06.160 Eu sei que a criatividade é uma competência essencial. 00:12:06.577 --> 00:12:09.696 É preciso criatividade 00:12:10.942 --> 00:12:15.479 para conseguirmos imaginar um futuro muito diferente 00:12:15.533 --> 00:12:17.951 do que aquele que temos à nossa frente. 00:12:18.053 --> 00:12:24.894 Por isso, todos os artistas do programa têm um assistente estudante do secundário 00:12:25.058 --> 00:12:28.543 um estudante do ensino secundário que vem da cidade de New Haven 00:12:28.567 --> 00:12:31.946 para trabalhar e aprender com eles o ofício, 00:12:31.970 --> 00:12:34.177 a prática deles. 00:12:34.201 --> 00:12:36.243 E temos visto as formas 00:12:36.267 --> 00:12:41.275 como mostrando às pessoas o poder da criatividade 00:12:41.299 --> 00:12:42.744 isso as pode mudar. NOTE Paragraph 00:12:43.856 --> 00:12:46.894 A beleza é complicada, 00:12:47.726 --> 00:12:50.144 por causa da forma como a definimos. 00:12:51.096 --> 00:12:56.015 Eu acredito que a beleza e a verdade 00:12:56.039 --> 00:12:59.206 de certa forma estão ligadas. 00:12:59.410 --> 00:13:01.315 Há algo 00:13:02.834 --> 00:13:04.388 belo 00:13:04.412 --> 00:13:06.242 em dizer a verdade. 00:13:07.560 --> 00:13:08.744 Ou seja: 00:13:09.585 --> 00:13:13.381 esse acto de dizer a verdade 00:13:13.635 --> 00:13:18.053 e a miríade de formas como isso se manifesta , 00:13:18.077 --> 00:13:20.309 há beleza nisso.