1 00:00:12,040 --> 00:00:13,340 Il y a 20 ans, 2 00:00:13,364 --> 00:00:16,361 quand j'étais avocat et juriste des Droits de l'Homme 3 00:00:16,361 --> 00:00:19,456 à temps plein, à Londres, 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,656 et que le plus haut tribunal du pays 5 00:00:21,660 --> 00:00:26,096 siégeait toujours, certains diraient par un accident de l'histoire, 6 00:00:26,100 --> 00:00:27,780 dans ce bâtiment-ci, 7 00:00:28,140 --> 00:00:31,150 j'ai rencontré un jeune homme qui venait juste de démissionner 8 00:00:31,150 --> 00:00:33,459 du bureau britannique des Affaires étrangères. 9 00:00:33,459 --> 00:00:35,706 Quand j'ai demandé : « Pourquoi es-tu parti ? », 10 00:00:35,706 --> 00:00:37,520 il me raconta cette histoire. 11 00:00:37,820 --> 00:00:40,526 Il était allé voir son patron, un matin, en disant : 12 00:00:40,540 --> 00:00:44,950 « Faisons quelque chose pour les abus des droits de l'Homme en Chine. » 13 00:00:45,550 --> 00:00:47,526 Son patron répondit : 14 00:00:47,530 --> 00:00:50,246 « Nous ne pouvons rien faire à ce sujet en Chine, 15 00:00:50,250 --> 00:00:53,480 car nous avons des relations commerciales avec la Chine. » 16 00:00:54,030 --> 00:00:56,606 Mon ami repartit, donc, la queue entre les jambes, 17 00:00:56,610 --> 00:00:59,790 et six mois plus tard, il retourna de nouveau voir son patron. 18 00:01:00,590 --> 00:01:02,206 Cette fois-ci, il lui dit : 19 00:01:02,210 --> 00:01:05,726 « Faisons quelque chose au sujet des droits de l'Homme en Birmanie », 20 00:01:05,730 --> 00:01:07,390 comme on l'appelait alors. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,886 Son patron se tut, de nouveau, 22 00:01:09,890 --> 00:01:13,926 puis dit : « Oh ! Nous ne pouvons rien faire à ce sujet en Birmanie 23 00:01:13,930 --> 00:01:17,600 parce que nous n'avons pas de relations commerciales avec la Birmanie. » 24 00:01:17,610 --> 00:01:18,926 (Rires) 25 00:01:19,310 --> 00:01:21,090 Là, il sut qu'il devait démissionner. 26 00:01:21,090 --> 00:01:24,010 Ce n'était pas seulement l'hypocrisie qui l'irritait, 27 00:01:24,440 --> 00:01:27,766 c'était le fait que son gouvernement n'était pas disposé 28 00:01:27,770 --> 00:01:30,496 à s'engager dans des conflits avec d'autres gouvernements, 29 00:01:30,506 --> 00:01:32,216 dans des discussions tendues, 30 00:01:32,230 --> 00:01:36,030 alors que, pendant ce temps, des innocents étaient en train d'être lésés. 31 00:01:36,880 --> 00:01:39,486 On nous dit constamment 32 00:01:39,490 --> 00:01:41,590 que le conflit, c'est mal, 33 00:01:42,224 --> 00:01:44,574 que le compromis, c'est bien ; 34 00:01:44,955 --> 00:01:46,666 que le conflit est mauvais 35 00:01:46,670 --> 00:01:49,070 mais le consensus, bon, 36 00:01:49,470 --> 00:01:51,696 que le conflit est mauvais 37 00:01:51,710 --> 00:01:54,540 et la collaboration, bonne. 38 00:01:55,290 --> 00:01:56,686 Mais, selon moi, 39 00:01:56,690 --> 00:01:59,086 c'est une vision du monde bien trop simpliste. 40 00:01:59,090 --> 00:02:01,006 Nous ne pouvons pas savoir 41 00:02:01,010 --> 00:02:03,080 si le conflit est mauvais, 42 00:02:03,080 --> 00:02:05,926 si nous ne savons pas qui est en conflit, 43 00:02:05,930 --> 00:02:08,086 pourquoi ils se confrontent 44 00:02:08,090 --> 00:02:09,796 et comment ils se confrontent. 45 00:02:09,990 --> 00:02:13,440 Et les compromis peuvent être profondément corrompus 46 00:02:13,440 --> 00:02:16,610 quand ils lèsent les gens qui ne sont pas autour de la table, 47 00:02:16,950 --> 00:02:19,385 des gens vulnérables, privés de pouvoir, 48 00:02:19,389 --> 00:02:22,980 des gens que nous avons la responsabilité de protéger. 49 00:02:23,700 --> 00:02:26,886 Bon, vous êtes peut-être sceptiques à l'égard d'un avocat 50 00:02:26,890 --> 00:02:30,086 débattant à propos des bénéfices du conflit 51 00:02:30,090 --> 00:02:32,726 et faisant des problèmes à propos du compromis, 52 00:02:32,740 --> 00:02:34,550 mais je suis un médiateur qualifié 53 00:02:34,560 --> 00:02:37,870 et je m'emploie à faire gratuitement des conférences sur l'éthique. 54 00:02:38,510 --> 00:02:40,390 Comme mon banquier aime à me rappeler : 55 00:02:40,390 --> 00:02:43,260 je suis en pleine « descension sociale » ! 56 00:02:43,630 --> 00:02:46,640 Néanmoins, si vous acceptiez mon argument, 57 00:02:46,640 --> 00:02:49,846 cela changerait notre façon de gérer notre vie personnelle, 58 00:02:49,850 --> 00:02:52,490 que nous allons mettre de côté pour l'instant, 59 00:02:52,920 --> 00:02:56,726 cela changerait aussi notre façon de penser aux problèmes majeurs 60 00:02:56,740 --> 00:03:00,080 de la santé publique et de l'environnement. 61 00:03:00,790 --> 00:03:02,860 Laissez-moi vous expliquer. 62 00:03:03,710 --> 00:03:06,080 Tout collégien aux États-Unis, 63 00:03:06,090 --> 00:03:08,766 ma fille de 12 ans y compris, 64 00:03:08,770 --> 00:03:12,646 apprend qu'il existe trois branches du gouvernement : 65 00:03:12,650 --> 00:03:16,780 les branches législative, exécutive et judiciaire. 66 00:03:17,190 --> 00:03:18,626 James Madison a écrit : 67 00:03:18,630 --> 00:03:22,886 « S'il y un principe dans notre Constitution 68 00:03:23,670 --> 00:03:26,276 et bien sûr, dans toute Constitution libre, 69 00:03:26,430 --> 00:03:27,956 plus sacré que tout autre, 70 00:03:27,956 --> 00:03:30,446 c'est celui qui sépare 71 00:03:30,470 --> 00:03:34,590 les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. » 72 00:03:35,400 --> 00:03:38,686 Les rédacteurs de la Constitution n'étaient pas seulement concernés 73 00:03:38,690 --> 00:03:42,806 par la concentration et par l'exercice du pouvoir, 74 00:03:42,810 --> 00:03:46,830 ils comprenaient également les dangers de l'influence. 75 00:03:47,790 --> 00:03:52,886 Les juges ne peuvent pas déterminer la constitutionnalité des lois 76 00:03:52,890 --> 00:03:56,686 s'ils participent à élaborer ces lois, 77 00:03:56,690 --> 00:04:00,646 ni demander des comptes aux autres branches du gouvernement 78 00:04:00,650 --> 00:04:02,606 s'ils collaborent 79 00:04:02,620 --> 00:04:06,070 ou nouent des relations étroites avec elles. 80 00:04:06,830 --> 00:04:10,726 La Constitution est, comme l'a dit un célèbre expert : 81 00:04:10,730 --> 00:04:13,664 « une invitation à la confrontation ». 82 00:04:14,490 --> 00:04:17,266 Quant à nous, le peuple, nos intérêts sont servis 83 00:04:17,270 --> 00:04:21,690 quand ces branches se confrontent vraiment. 84 00:04:23,410 --> 00:04:27,100 Nous reconnaissons l'importance de la confrontation 85 00:04:27,100 --> 00:04:32,096 pas seulement dans le secteur public, entre les branches de notre gouvernement, 86 00:04:32,430 --> 00:04:35,780 mais aussi dans le secteur privé, 87 00:04:35,790 --> 00:04:39,030 dans les relations entre entreprises. 88 00:04:39,610 --> 00:04:43,100 Imaginons que deux compagnies aériennes américaines se rencontrent 89 00:04:43,100 --> 00:04:44,650 et se mettent d'accord 90 00:04:44,650 --> 00:04:46,826 de ne pas baisser le prix 91 00:04:46,830 --> 00:04:51,210 de leur classe économique en-dessous de 250 dollars le billet. 92 00:04:51,850 --> 00:04:55,706 Cela s'appelle : « collaboration », d'autres diraient « collusion », 93 00:04:55,710 --> 00:04:57,086 mais pas « concurrence », 94 00:04:57,090 --> 00:04:59,900 et nous, les gens, sommes lésés 95 00:04:59,910 --> 00:05:02,610 parce que nous payons plus pour nos billets d'avion. 96 00:05:03,070 --> 00:05:05,396 Imaginez que deux compagnies aériennes disent : 97 00:05:05,396 --> 00:05:10,386 Compagnie A : « Écoute, je prends la ligne Los Angeles-Chicago » 98 00:05:10,390 --> 00:05:13,580 et la compagnie B dit : « Je prends la ligne Chicago-Washington, 99 00:05:13,590 --> 00:05:15,146 pas de concurrence entre nous. » 100 00:05:15,146 --> 00:05:19,706 Ici encore, c'est de la collaboration ou collusion au lieu de la concurrence, 101 00:05:19,710 --> 00:05:22,780 et nous les gens, nous sommes lésés. 102 00:05:24,130 --> 00:05:29,036 Nous comprenons l'importance de la confrontation 103 00:05:29,610 --> 00:05:34,260 dans les relations entre les branches du gouvernement, 104 00:05:35,330 --> 00:05:36,920 le secteur public. 105 00:05:36,920 --> 00:05:40,490 Nous comprenons aussi l'importance de la confrontation 106 00:05:40,490 --> 00:05:44,260 dans les relations entre entreprises, 107 00:05:44,730 --> 00:05:46,276 le secteur privé. 108 00:05:46,530 --> 00:05:49,106 Mais là où nous l'avons oubliée, 109 00:05:49,120 --> 00:05:53,246 ce sont dans les relations entre le secteur public et privé. 110 00:05:53,570 --> 00:05:57,260 Les gouvernements du monde entier collaborent avec l'industrie 111 00:05:57,260 --> 00:06:01,066 pour résoudre les problèmes de santé publique et d'environnement, 112 00:06:01,070 --> 00:06:04,066 collaborant souvent avec les entreprises mêmes 113 00:06:04,070 --> 00:06:09,930 qui créent ou exacerbent les problèmes qu'ils essaient de régler. 114 00:06:11,330 --> 00:06:14,906 On nous dit que ce sont des relations 115 00:06:14,910 --> 00:06:16,990 où tout le monde y gagne. 116 00:06:17,610 --> 00:06:21,520 Mais, et si quelqu'un était perdant ? 117 00:06:22,530 --> 00:06:25,500 Laissez-moi vous donner quelques exemples. 118 00:06:26,090 --> 00:06:29,586 Une agence des Nations Unies a décidé de régler un problème sérieux : 119 00:06:29,600 --> 00:06:33,960 le manque d'hygiène des écoles dans les zones rurales de l'Inde. 120 00:06:34,330 --> 00:06:38,506 Ils ont collaboré non seulement avec les gouvernements nationaux et locaux, 121 00:06:38,510 --> 00:06:41,026 mais aussi avec une compagnie de télévision 122 00:06:41,030 --> 00:06:44,890 et une grande multinationale de boissons gazeuses. 123 00:06:45,890 --> 00:06:49,026 En échange de moins d'un million de dollars, 124 00:06:49,040 --> 00:06:51,380 cette entreprise a reçu les bénéfices 125 00:06:51,380 --> 00:06:55,626 d'un mois de campagne de promotion incluant un téléthon de 12 heures, 126 00:06:55,630 --> 00:06:59,560 le tout utilisant le logo de l'entreprise et son jeu de couleurs. 127 00:07:02,051 --> 00:07:04,171 C'était un accord 128 00:07:04,171 --> 00:07:08,766 parfaitement compréhensible du point de vue de l'entreprise. 129 00:07:09,000 --> 00:07:11,536 Cela améliorait la réputation de l'entreprise 130 00:07:11,540 --> 00:07:14,630 et créait une fidélité à l'égard de la marque, pour ses produits. 131 00:07:15,260 --> 00:07:16,970 Mais, selon moi, 132 00:07:16,970 --> 00:07:20,696 c'est profondément problématique pour une agence intergouvernementale, 133 00:07:20,700 --> 00:07:25,300 une agence qui a pour mission de promouvoir un mode de vie viable. 134 00:07:26,630 --> 00:07:29,776 En augmentant la consommation des boissons sucrées 135 00:07:29,776 --> 00:07:32,270 faites à partir des maigres ressources locales en eau 136 00:07:32,270 --> 00:07:34,230 et bues dans des bouteilles en plastique 137 00:07:34,230 --> 00:07:37,196 dans un pays déjà en proie à l'obésité, 138 00:07:37,200 --> 00:07:40,626 cela n'est ni durable du point de vue de la santé publique, 139 00:07:40,640 --> 00:07:43,286 ni du point de vue de l'environnement. 140 00:07:43,560 --> 00:07:46,890 Afin de résoudre un problème de santé publique, 141 00:07:46,890 --> 00:07:49,210 l'agence a semé les graines 142 00:07:49,210 --> 00:07:51,020 d'un autre problème. 143 00:07:52,280 --> 00:07:56,596 Ceci est juste un exemple parmi des dizaines que j'ai découverts, 144 00:07:56,600 --> 00:08:01,136 en rédigeant un livre sur les relations entre gouvernement et industrie. 145 00:08:01,720 --> 00:08:05,496 J'aurais aussi pu vous parler des initiatives dans les parcs 146 00:08:05,500 --> 00:08:07,260 de Londres et à travers l'Angleterre, 147 00:08:07,260 --> 00:08:09,970 impliquant la même entreprise promouvant l'exercice 148 00:08:10,360 --> 00:08:15,200 ou bien sûr, le gouvernement britannique créant des engagements volontaires 149 00:08:15,210 --> 00:08:17,410 en partenariat avec l'industrie, 150 00:08:17,410 --> 00:08:19,540 au lieu de réguler l'industrie. 151 00:08:20,200 --> 00:08:23,380 Ces collaborations ou partenariats sont devenus 152 00:08:23,380 --> 00:08:25,630 le modèle courant dans la santé publique. 153 00:08:25,880 --> 00:08:29,936 Ils sont pertinents du point de vue de l'industrie. 154 00:08:29,960 --> 00:08:33,636 Cela leur permet de définir les problèmes de santé publique et leurs solutions 155 00:08:33,636 --> 00:08:35,756 par les moyens les moins menaçants 156 00:08:35,760 --> 00:08:38,506 et les plus en accord avec leurs intérêts commerciaux. 157 00:08:38,640 --> 00:08:41,796 Alors, l'obésité devient un problème de... 158 00:08:42,950 --> 00:08:45,990 prise de décision individuelle, 159 00:08:45,990 --> 00:08:48,075 de comportement personnel, 160 00:08:48,079 --> 00:08:51,136 de responsabilité personnelle et manque d'exercice physique. 161 00:08:51,300 --> 00:08:54,876 Tourné de cette façon, ce n'est pas le problème 162 00:08:54,876 --> 00:08:58,546 d'un système d'alimentation international impliquant de grandes entreprises. 163 00:08:58,546 --> 00:09:00,110 Je ne blâme pas l'industrie. 164 00:09:00,110 --> 00:09:03,596 Naturellement, l'industrie s'engage dans des stratégies d'influence 165 00:09:03,600 --> 00:09:06,420 afin de promouvoir ses intérêts commerciaux. 166 00:09:06,860 --> 00:09:10,110 Alors que les gouvernements ont la responsabilité 167 00:09:10,110 --> 00:09:12,190 de développer des contre-stratégies 168 00:09:12,190 --> 00:09:14,030 pour nous protéger 169 00:09:14,030 --> 00:09:17,460 et pour protéger le bien commun. 170 00:09:18,036 --> 00:09:19,557 Je vous donne un autre exemple 171 00:09:19,557 --> 00:09:21,918 qui part de collaborations à haut profil 172 00:09:21,918 --> 00:09:24,441 pour aller à quelque chose au-dessous du sol, 173 00:09:24,445 --> 00:09:27,815 littéralement et figurativement. 174 00:09:28,892 --> 00:09:30,937 Mais je dois mentionner auparavant 175 00:09:30,951 --> 00:09:34,856 l'erreur que les gouvernements font 176 00:09:34,860 --> 00:09:38,616 quand ils collaborent de cette façon avec l'industrie, 177 00:09:38,840 --> 00:09:41,416 c'est de confondre 178 00:09:41,420 --> 00:09:43,256 « bien commun » 179 00:09:43,270 --> 00:09:45,510 et « terrain commun ». 180 00:09:46,580 --> 00:09:51,530 Quand vous collaborez avec l'industrie, vous enlevez forcément de la table 181 00:09:52,040 --> 00:09:54,100 des choses pouvant promouvoir le bien commun 182 00:09:54,100 --> 00:09:55,776 et où l'industrie est en désaccord. 183 00:09:55,776 --> 00:09:58,616 L'industrie ne sera pas d'accord d'augmenter les régulations 184 00:09:58,616 --> 00:10:02,796 à moins qu'elle ne pense que cela permettra d'éviter plus de régulations 185 00:10:02,810 --> 00:10:06,530 ou peut-être évincer quelques concurrents du marché. 186 00:10:07,410 --> 00:10:09,806 Les entreprises n'acceptent pas de faire des choses 187 00:10:09,806 --> 00:10:12,756 comme augmenter le prix de leurs produits malsains, 188 00:10:12,760 --> 00:10:14,916 car cela violerait les règles de concurrence, 189 00:10:14,920 --> 00:10:16,980 comme nous l'avons établi. 190 00:10:18,060 --> 00:10:21,276 Donc, nos gouvernements ne devraient pas confondre 191 00:10:21,280 --> 00:10:23,750 le bien commun et le terrain commun, 192 00:10:23,750 --> 00:10:26,741 particulièrement quand le terrain commun veut dire : 193 00:10:26,741 --> 00:10:29,521 trouver un accord avec l'industrie. 194 00:10:29,741 --> 00:10:33,459 L'exemple au-dessous du sol, 195 00:10:33,483 --> 00:10:36,083 c'est la fracturation hydraulique pour le gaz naturel. 196 00:10:36,540 --> 00:10:40,236 Imaginez que vous achetez une parcelle de terrain, 197 00:10:40,240 --> 00:10:42,576 sans savoir que les droits miniers ont été vendus. 198 00:10:42,576 --> 00:10:45,040 C'est avant l'essor de la fracturation. 199 00:10:45,580 --> 00:10:48,590 Vous construisez la maison de vos rêves sur cette parcelle 200 00:10:48,590 --> 00:10:50,230 et, peu de temps après, 201 00:10:50,230 --> 00:10:52,830 vous découvrez qu'une compagnie de gaz 202 00:10:52,830 --> 00:10:56,260 est en train de construire un site de forage sur votre terrain. 203 00:10:56,260 --> 00:10:59,870 Telle était la situation difficile de la famille Hallowich. 204 00:11:01,720 --> 00:11:04,556 Peu de temps après, 205 00:11:04,560 --> 00:11:07,776 ils commencèrent à se plaindre de maux de tête, 206 00:11:07,780 --> 00:11:11,010 de maux de gorge et de démangeaisons aux yeux, 207 00:11:11,010 --> 00:11:13,856 en plus de la nuisance du bruit, des vibrations 208 00:11:13,860 --> 00:11:16,760 et des lumières brillantes de torchage du gaz naturel. 209 00:11:17,010 --> 00:11:20,020 Ils faisaient clairement entendre leurs critiques 210 00:11:20,480 --> 00:11:22,520 et puis, soudain, ils se sont tus. 211 00:11:22,920 --> 00:11:25,830 Grâce à la Pittsburgh Post-Gazette, où cette image est parue 212 00:11:25,850 --> 00:11:28,540 et à un autre journal, nous avons découvert pourquoi. 213 00:11:28,560 --> 00:11:32,390 Les journaux ont demandé au tribunal : « Qu'est-il advenu des Hallowich ? » 214 00:11:32,510 --> 00:11:36,170 Il s'est avéré qu'ils avaient signé un accord, en secret, 215 00:11:36,170 --> 00:11:39,806 avec les exploitants du gaz, un accord « à prendre ou à laisser ». 216 00:11:40,120 --> 00:11:42,706 La compagnie de gaz a dit : « Vous pouvez avoir 217 00:11:42,706 --> 00:11:45,216 une somme d'argent à six chiffres pour aller ailleurs 218 00:11:45,216 --> 00:11:47,366 et commencer une nouvelle vie, mais en retour, 219 00:11:47,366 --> 00:11:51,256 vous devez promettre de ne jamais parler de votre expérience avec notre compagnie, 220 00:11:51,256 --> 00:11:53,776 de votre expérience avec la fracturation hydraulique, 221 00:11:53,776 --> 00:11:57,440 de ne pas parler des conséquences pour la santé 222 00:11:58,200 --> 00:12:01,750 qui auraient pu être révélées grâce à un examen médical. » 223 00:12:02,240 --> 00:12:05,050 Je ne blâme pas les Hallowich d'avoir accepté 224 00:12:05,050 --> 00:12:07,916 un accord à prendre ou à laisser 225 00:12:07,920 --> 00:12:10,036 et recommencé leur vie ailleurs. 226 00:12:10,160 --> 00:12:12,806 Et on peut comprendre pourquoi la compagnie souhaiterait 227 00:12:12,806 --> 00:12:14,260 huiler cette roue grinçante. 228 00:12:14,260 --> 00:12:18,176 Ce sur quoi je voudrais mettre le doigt, c'est un système de lois et régulations 229 00:12:18,180 --> 00:12:20,656 un système dans lequel il y a des réseaux d'accords, 230 00:12:20,660 --> 00:12:22,576 tout comme celui-ci, 231 00:12:22,580 --> 00:12:26,510 qui servent à faire taire les gens et sceller les points de données 232 00:12:27,040 --> 00:12:30,136 hors d'accès des experts de la santé publique et épidémiologistes, 233 00:12:30,136 --> 00:12:32,826 un système où les régulateurs s'abstiennent même de faire 234 00:12:32,826 --> 00:12:35,946 un procès-verbal de violation dans un cas de pollution, 235 00:12:35,960 --> 00:12:39,546 quand le propriétaire et la compagnie de gaz ont conclu un accord. 236 00:12:39,720 --> 00:12:43,650 C'est un système nuisible du point de vue de la santé publique 237 00:12:43,650 --> 00:12:45,470 et qui expose également aux dangers 238 00:12:45,470 --> 00:12:49,530 les familles locales qui sont restées dans l'ombre. 239 00:12:51,640 --> 00:12:55,956 Je vous ai donné deux exemples non parce qu'ils sont isolés. 240 00:12:56,240 --> 00:12:58,570 Ce sont des exemples d'un problème systématique. 241 00:12:58,570 --> 00:13:01,136 Je pourrais vous donner des contre-exemples, 242 00:13:01,140 --> 00:13:04,136 comme le cas, par exemple, de ce fonctionnaire 243 00:13:04,140 --> 00:13:07,250 qui a poursuivi en justice une compagnie pharmaceutique 244 00:13:07,250 --> 00:13:11,896 pour avoir caché le fait que leur antidépresseur augmente 245 00:13:11,896 --> 00:13:15,200 les pensées suicidaires chez les adolescents. 246 00:13:15,520 --> 00:13:19,436 Je peux vous parler de ce régulateur qui a poursuivi une compagnie alimentaire 247 00:13:19,440 --> 00:13:23,036 pour avoir exagéré le supposé bénéfice de son yaourt sur la santé. 248 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 Je peux vous parler de ce législateur 249 00:13:26,640 --> 00:13:30,960 qui, malgré un fort lobbying des deux côtés de la Chambre, 250 00:13:30,960 --> 00:13:34,920 a insisté pour des protections de l'environnement. 251 00:13:35,680 --> 00:13:37,410 Ce sont des exemples isolés, 252 00:13:37,410 --> 00:13:41,616 mais ce sont des phares dans la nuit 253 00:13:41,620 --> 00:13:45,320 qui peuvent nous montrer la voie. 254 00:13:46,520 --> 00:13:51,380 J'ai commencé par vous suggérer que, parfois, nous devons nous confronter. 255 00:13:52,000 --> 00:13:55,536 Les gouvernements devraient se battre, 256 00:13:55,540 --> 00:14:01,360 se bagarrer et parfois, s'engager dans des conflits directs avec les entreprises. 257 00:14:02,480 --> 00:14:06,730 Ce n'est pas parce que les gouvernements sont foncièrement bons 258 00:14:06,730 --> 00:14:09,036 et les entreprises foncièrement malfaisantes 259 00:14:09,040 --> 00:14:13,040 -- chacun est capable du meilleur comme du pire. 260 00:14:13,960 --> 00:14:18,680 Mais les entreprises agissent selon leurs intérêts commerciaux, naturellement, 261 00:14:19,600 --> 00:14:23,580 et elles le font soit en sapant, 262 00:14:23,580 --> 00:14:25,640 soit en favorisant le bien commun. 263 00:14:25,640 --> 00:14:29,656 Alors que c'est la responsabilité des gouvernements 264 00:14:29,680 --> 00:14:32,626 de protéger et promouvoir le bien commun. 265 00:14:32,920 --> 00:14:35,616 Et nous devrions insister 266 00:14:35,620 --> 00:14:38,560 pour qu'ils se battent pour ce faire. 267 00:14:40,150 --> 00:14:43,076 C'est parce que les gouvernements 268 00:14:43,335 --> 00:14:45,585 sont les gardiens 269 00:14:45,585 --> 00:14:47,531 de la santé publique. 270 00:14:47,924 --> 00:14:50,691 Les gouvernements sont les gardiens 271 00:14:50,691 --> 00:14:52,301 de l'environnement. 272 00:14:52,575 --> 00:14:54,412 Et ce sont les gouvernements 273 00:14:54,416 --> 00:14:58,343 qui sont les gardiens de ces parts essentielles 274 00:14:58,730 --> 00:15:01,260 de notre bien commun. 275 00:15:01,730 --> 00:15:02,946 Merci. 276 00:15:02,970 --> 00:15:05,528 (Applaudissements)