0:00:05.920,0:00:10.115 [Қалай транскрипциялаймын] 0:00:10.455,0:00:14.091 Транскрипциялау - сол тілде субтитр жазу. 0:00:14.116,0:00:16.837 Түсінікті. Бірақ оның қажеті не? 0:00:17.031,0:00:20.705 Субтитрлер үш түрлі мақсатта керек. 0:00:21.580,0:00:24.196 Құлағы нашар еститін, я естімейтіндерге 0:00:24.221,0:00:25.790 ойды түсінуге көмектеседі. 0:00:27.359,0:00:28.930 Идеяны [br]интернетте таратады, 0:00:28.955,0:00:31.305 яғни видео транскрипцияланған соң 0:00:31.330,0:00:34.924 оны Google-дың іздеу жүйесінен[br]табуға болады. 0:00:35.299,0:00:37.787 Сондай-ақ, видео транскрипцияланған соң 0:00:37.812,0:00:41.668 басқа тілдерге аударуға болады. 0:00:42.246,0:00:46.043 Сонымен қалай транскрипциялаймыз? 0:00:46.628,0:00:50.735 Транскрипциялағанда естіп отырған сөздерді[br]жазасыз. 0:00:50.760,0:00:53.548 Субтитр шыққан уақытқа сөздерді[br]сәйкестендіресіз, 0:00:53.573,0:00:55.138 аяқталған уақытқа лайықтайсыз. 0:00:55.355,0:00:58.048 Дегенмен бұған қатысты [br]ережелер де бар. 0:00:58.073,0:01:00.828 Транскрипция жасағанда ережелерді[br]есте ұстаған абзал. 0:01:00.853,0:01:04.108 Жаңылыс айтылған сөздерді,[br]қате сөздерді, 0:01:04.134,0:01:08.203 мысалы, "ойлаймыз" дегеннің[br]орнына "ойлаймын" десе 0:01:08.821,0:01:11.834 аударудың қажеті жоқ.[br]Әрбір титрға мұқият болған жөн. 0:01:11.859,0:01:14.584 Тіпті сөйлеуші [br]ойын өзгертіп жіберсе де 0:01:14.609,0:01:18.425 немесе грамматикалық[br]қателері болса да түзету керек. 0:01:19.448,0:01:23.619 Әрбір сөйлемнің ұзақтығына мән беріңіз. [br]Оқу жылдамдығына назар аударыңыз. 0:01:23.644,0:01:26.353 Аударғандағы тәрізді субтитрда да 0:01:26.378,0:01:29.886 жылдамдыққа үлгермей жатсаңыз, [br]мәтінді 0:01:29.911,0:01:33.303 субтитрға лайықтап, [br]сығымдаған дұрыс. 0:01:33.328,0:01:35.438 Оқу жылдамдығын сақтаңыз. 0:01:36.391,0:01:39.793 Айтылғанымен сәйкес келіп[br]тұрғаны дұрыс. 0:01:40.958,0:01:45.901 Сәл-пәл озып кетіп отырса[br]ештеңе етпейді. 0:01:45.926,0:01:49.120 Оқу жылдамдығын сақтау үшін[br]бұл - кешірімді. 0:01:50.582,0:01:56.226 Бірақ субтитрді 1000 мл.секундтан[br]бастамаңыз. 0:01:56.251,0:01:59.008 Келесі сөйлем айтылып[br]үлгеруі керек. 0:01:59.033,0:02:02.787 Өйткені көрермен[br]сөйлеушінің 0:02:02.812,0:02:06.943 сөзі мен қиымылы арасындағы[br]байланысты түсінбей қалады. 0:02:06.968,0:02:11.953 Субтитрлер 1 секундтан ұзақ[br]тұрып қалмасын. 0:02:11.978,0:02:14.852 Сөйлеуші сөзінен соң[br]ұзақ кідіріс жасамаңыз. 0:02:16.040,0:02:19.250 Субтитрді келесі сөйлемдегі[br]ойдың басымен аяқтамаңыз. 0:02:19.275,0:02:24.258 Мүмкіндігінше толық сөйлеммен,[br]сөз тіркестерімен жазыңыз. 0:02:24.283,0:02:26.297 Ойды түсінуге жеңіл болады. 0:02:26.322,0:02:28.601 Әрі аударуға да қолайлы. 0:02:28.626,0:02:30.789 Кейбір тілдер құрмалас сөйлемдерді 0:02:30.814,0:02:33.156 бөліп аудара алмауы мүмкін. 0:02:33.181,0:02:35.290 Транскрипте бөлінбей тұрса қиын. 0:02:35.845,0:02:39.376 Нашар еститіндер үшін[br]дыбыс туралы ақпаратты жазыңыз. 0:02:40.103,0:02:41.539 Жақшаның ішіне 0:02:41.564,0:02:45.836 күлкі, әуен немесе қол шапалақ, 0:02:45.861,0:02:48.546 яғни сөйлеушінің өзге де әрекеттерін 0:02:48.571,0:02:53.007 жазып, маңызды дыбыстарды[br]түсіндіріңіз. 0:02:54.008,0:02:59.179 Субтитр 1 секундтан кем, [br]7 секундтан ұзақ болмасын. 0:02:59.750,0:03:01.740 Ұзақтау дыбыстар кездессе, 0:03:01.765,0:03:05.495 оны алғашқы 3 секундта[br]көрсетіңіз. 0:03:05.520,0:03:07.660 Сосын дыбыс біткенде көрсетіңіз. 0:03:08.273,0:03:11.391 Экранда мәтін көрсетілсе, 0:03:11.416,0:03:15.662 сахнадағы мәтін тәрізді, 0:03:15.687,0:03:20.789 оны да жазыңыз,[br]бірақ титрмен шатаспасын. 0:03:21.447,0:03:26.196 Слайдтағы мәтін [br]басқа тілге де аударылады. 0:03:26.369,0:03:30.524 Ондай мәтінді 0:03:30.549,0:03:32.140 жақшаға алған жөн. 0:03:33.109,0:03:37.888 Кісі есімдерінің дұрыс жазылуын[br]тексеріп алыңыз. 0:03:38.146,0:03:40.762 Түсініксіз болып,[br]жаза алмасаңыз 0:03:40.787,0:03:43.843 "I transcribe TEDx" тобынан[br]көмек сұраңыз, 0:03:43.868,0:03:46.526 Facebook-тағы тобыңызға да[br]хабарласыңыз. 0:03:47.052,0:03:50.096 Ең бастысы,[br]транскрипциялау арқылы 0:03:50.121,0:03:52.649 көпшілікке[br]көмектесіп жатқаныңызды, 0:03:52.674,0:03:57.290 идеяны көпшілікке таратып[br]жатқаныңызды ұмытпаңыз. 0:03:57.315,0:03:59.475 Транскрипциялау туралы[br]тағы оқимын десеңіз 0:03:59.500,0:04:03.967 "Қалай транскрипциялаймын"[br]нұсқаулығын қараңыз. 0:04:03.992,0:04:06.968 Аудармаңыз сәтті болсын!