0:00:05.920,0:00:10.115 איך לתמלל 0:00:10.455,0:00:14.091 תמלול משמעו יצירת כתוביות בשפת המקור. 0:00:14.116,0:00:16.837 בסדר, אבל לשם מה דרושים לנו תמלולים? 0:00:17.031,0:00:20.705 ובכן, כתוביות בשפת המקור[br]מסייעות בשלוש דרכים. 0:00:21.580,0:00:24.196 הן מאפשרות לצופים חירשים וכבדי שמיעה 0:00:24.221,0:00:25.611 גישה לשיחה. 0:00:25.979,0:00:28.930 הן מסייעות להפיץ ברשת האינטרנט[br]את הרעיונות שעלו בשיחה 0:00:28.955,0:00:31.305 בגלל שברגע שלוידאו יש תמלול, 0:00:31.330,0:00:34.924 הוא יופיע בגוגל כאשר אנשים[br]מחפשים נושאים קשורים. 0:00:35.299,0:00:37.787 ולבסוף, ברגע שלשיחה יש תמלול, 0:00:37.812,0:00:41.668 ניתן יהיה לתרגם אותה[br]לשפות אחרות ולשחרר אותה אל העולם 0:00:42.246,0:00:46.043 אז... איך זה לתמלל? 0:00:46.628,0:00:50.735 בדרך כלל, כאשר תתמללו, תקלידו את שתשמעו 0:00:50.760,0:00:53.548 ותקבעו את הזמן שבו הכתובית תופיע 0:00:53.573,0:00:55.138 ואת הזמן שבו היא תיעלם. 0:00:55.355,0:00:58.048 עם זאת, יש כמה חוקים פשוטים אחרים 0:00:58.073,0:01:00.828 שכדאי לזכור כאשר אתם עובדים על התמלול שלכם. 0:01:00.853,0:01:04.108 אל תתמללו פליטות פה וטעויות ברורות, 0:01:04.134,0:01:08.203 למשל כאשר הדובר אומר[br]"אנחנו חושבימים" במקום "אנחנו חושבים". 0:01:08.821,0:01:11.834 הפכו כל כתובית לפיסת טקסט קטנה ונקייה 0:01:11.859,0:01:14.584 אפילו אם הדובר משנה את דעתו באמצע המשפט, 0:01:14.609,0:01:18.425 או מתקשה בדקדוק כאשר הוא מרצה בשפה זרה. 0:01:19.448,0:01:23.619 היצמדו לגבולות אורך השורה,[br]אורך הכתובית ומהירות הקריאה. 0:01:23.644,0:01:26.353 וזכרו: בדיוק כמו בתרגום, 0:01:26.378,0:01:29.886 במקרים נדירים, כאשר התאמת הזמנים לא עוזרת, 0:01:29.911,0:01:33.303 תצטרכו לדחוס את הטקסט לכתובית 0:01:33.328,0:01:35.438 כדי לשמור על מהירות הקריאה. 0:01:36.391,0:01:39.793 נסו לסנכרן את הכתובית עם הנאמר. 0:01:40.958,0:01:45.901 זה בסדר אם הכתובית שלכם מתארכת[br]קצת אל תוך הזמן שבו המשפט הבא נאמר, 0:01:45.926,0:01:49.120 במיוחד אם אתם צריכים את זה[br]כדי לשמור על מהירות קריאה טובה. 0:01:50.582,0:01:56.226 עם זאת, אל תתחילו את הכתובית[br]שלכם יותר מכמאה אלפיות השנייה 0:01:56.251,0:01:59.008 לפני שהמשפט הבא נאמר. 0:01:59.033,0:02:02.787 אחרת, תיווצר אצל הצופה[br]תחושה מוזרה של ידיעה מראש 0:02:02.812,0:02:06.943 כאשר הוא יראה ששפת הגוף[br]של הדובר לא תואמת את הכתובית. 0:02:06.968,0:02:11.953 אל תניחו לכתובית להישאר[br]על המסך יותר משניה אחת לערך 0:02:11.978,0:02:14.852 אחרי שהדובר אומר את פיסת הדיבור המקבילה. 0:02:16.040,0:02:19.250 אל תסיימו את הכתובית עם חלק מהמשפט הבא. 0:02:19.275,0:02:24.258 ככל שיתאפשר, נסו שהכתוביות[br]שלכם יכילו פסוקיות או משפטים שלמים. 0:02:24.283,0:02:26.297 כך יהיה קל יותר להבין אותן, 0:02:26.322,0:02:28.601 וגם יהיה פשוט יותר לתרגם אותן, 0:02:28.626,0:02:30.789 מאחר שייתכן והדקדוק של שפת היעד 0:02:30.814,0:02:33.156 לא יאפשר פיצול של המשפט 0:02:33.181,0:02:35.290 כפי שהוא מפוצל בתמלול. 0:02:35.845,0:02:39.376 כללו מידע קולי עבור חירשים וכבדי שמיעה. 0:02:40.103,0:02:41.539 תוך שימוש בסוגריים, 0:02:41.564,0:02:45.836 ציינו זאת כאשר נשמעים צחוק,[br]מוזיקה ומחיאות כפיים 0:02:45.861,0:02:48.546 כאשר הדובר מתחלף, הצביעו על כך 0:02:48.571,0:02:53.007 ותארו כל צליל אחר אשר חיוני להבנת השיחה. 0:02:54.008,0:02:59.179 זמני הופעת הכתוביות שלכם לא יהיו [br]קצרים משנייה אחת או ארוכים משבע שניות. 0:02:59.750,0:03:01.665 לחלקים ארוכים יותר[br]של מוזיקה או מחיאות כפיים, 0:03:01.710,0:03:05.495 הנח למידע הקולי להופיע על המסך[br]במשך שלוש השניות הראשונות, 0:03:05.520,0:03:07.660 וציין את סיום השמעת הצליל. 0:03:08.273,0:03:11.391 אם יש טקסט המופיע על המסך[br]בשפה בה מתנהלת השיחה, 0:03:11.416,0:03:15.662 כמו כתוביות המוטמעות[br]בוידאו המופעל על הבמה, 0:03:15.687,0:03:20.789 תמלל את הטקסט, אם ניתן לעשות זאת[br]מבלי שיחפוף על כתוביות אחרות. 0:03:21.447,0:03:26.196 הדבר יאפשר תרגום של הטקסט[br]המופיע על המסך לשפות אחרות. 0:03:26.369,0:03:30.524 כדי להבהיר שמדובר בטקסט[br]שעל המסך ולא בדיבור, 0:03:30.549,0:03:32.140 השתמש בסוגריים מרובעות. 0:03:33.109,0:03:37.888 חפש ובדוק מהו האיות הנכון[br]של השמות שהשתמשו בהם בשיחה. 0:03:38.146,0:03:40.762 אם אתם לא יכולים להבין מה הדובר אומר, 0:03:40.787,0:03:43.843 שאלו בקבוצת "אני מתמלל שיחות TEDx" 0:03:43.868,0:03:46.526 או בקבוצת השיחה שלכם בפייסבוק. 0:03:47.052,0:03:50.096 הכי חשוב - זכרו שעל ידי תמלול, 0:03:50.121,0:03:52.649 אתם עושים לעולם כולו שירות משמעותי, 0:03:52.674,0:03:57.290 כי אתם מאפשרים לרעיונות שבשיחה[br]להגיע לקהל רחב יותר, בכל רחבי העולם. 0:03:57.315,0:03:59.475 אם ברצונכם ללמוד עוד על תמלול, 0:03:59.500,0:04:03.967 בדקו במדריך המפורט יותר שלנו,[br]"איך להתמודד עם תמלול." 0:04:03.992,0:04:06.968 ובינתיים, תמלול ותרגום מהנים!