1 00:00:23,700 --> 00:00:27,260 Goleme ajkule su neverovatna stvorenja. One su prosto božanstvene. 2 00:00:27,278 --> 00:00:29,375 Mogu da dosegnu dužinu od 10 metara, 3 00:00:29,400 --> 00:00:30,900 neki smatraju i više. 4 00:00:30,900 --> 00:00:32,900 Mogu da budu teške i do dve tone, 5 00:00:32,900 --> 00:00:34,501 neki smatraju i do pet. 6 00:00:34,526 --> 00:00:36,526 One su druga najveća vrsta ribe na svetu. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,600 U pitanju je bezopasna vrsta koja se hrani planktonom. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,307 Smatra se da mogu 9 00:00:42,332 --> 00:00:45,665 da filtriraju jedan kubni kilometar vode na sat 10 00:00:45,690 --> 00:00:50,632 i da opstanu sa 30 kg zooplanktona na dan. 11 00:00:50,958 --> 00:00:52,121 To su neverovatna bića. 12 00:00:52,146 --> 00:00:54,971 I mi, u Irskoj, imamo sreće jer postoji puno golemih ajkula, 13 00:00:54,996 --> 00:00:56,448 kao i prilika da ih izučavamo. 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,903 One su bile i veoma značajne za priobalne zajednice 15 00:00:58,928 --> 00:01:01,455 stotinama godina unazad, 16 00:01:01,480 --> 00:01:05,619 pre svega u oblastima Kladag, Daf i Konemara, 17 00:01:05,644 --> 00:01:08,225 gde su mali zemljoradnici imali običaj da otplove 18 00:01:08,250 --> 00:01:09,975 na jedrenjacima i čamcima, 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,850 katkad daleko od obale, katkad do mesta zvanog Sanfiš Benk, 20 00:01:12,850 --> 00:01:15,491 koje se nalazi oko 48 kilometara zapadno od ostrva Akil, 21 00:01:15,516 --> 00:01:16,930 kako bi lovili goleme ajkule. 22 00:01:16,930 --> 00:01:19,195 Ovo je stari drvorez iz 1800-ih. 23 00:01:19,220 --> 00:01:20,397 Veoma su važne, 24 00:01:20,422 --> 00:01:22,357 pre svega zbog ulja u njihovim jetrama. 25 00:01:22,382 --> 00:01:24,472 Trećinu dužine ajkulinog tela čini jetra, 26 00:01:24,497 --> 00:01:26,419 koja sadrži velike količine ulja. 27 00:01:26,502 --> 00:01:28,622 To ulje se koristilo pre svega za rasvetu, 28 00:01:28,647 --> 00:01:30,555 ali i za lečenje rana i u druge svrhe. 29 00:01:30,580 --> 00:01:32,725 Godine 1742. za uličnu rasvetu 30 00:01:32,750 --> 00:01:34,390 u Galveju, Dablinu i Vaterfordu, 31 00:01:34,390 --> 00:01:35,910 koristilo se ulje ribe-sunce. 32 00:01:35,910 --> 00:01:38,380 "Riba sunce" je jedan od naziva za golemu ajkulu. 33 00:01:38,520 --> 00:01:42,029 Prisutne su u morima od pamtiveka, veoma su bitne za priobalne zajednice. 34 00:01:42,054 --> 00:01:45,236 Verovatno najbolje dokumentovani lov na golemu ajkulu na svetu 35 00:01:45,261 --> 00:01:46,481 je onaj sa ostrva Akil. 36 00:01:46,902 --> 00:01:48,107 Malo je odsečeno. 37 00:01:48,140 --> 00:01:50,180 Ovo je zaliv Kim na Akilovom ostrvu. 38 00:01:50,205 --> 00:01:52,347 Ajkule su imale običaj da posećuju zaliv. 39 00:01:52,372 --> 00:01:55,402 Ribari su vezivali mrežu na sam kraj litice, 40 00:01:55,427 --> 00:01:57,427 i razapinjali je do sledeće mreže. 41 00:01:57,500 --> 00:02:00,295 Ajkula koja bi se našla u blizini bi udarila u mrežu 42 00:02:00,320 --> 00:02:01,910 i mreža bi pala pravo na nju, 43 00:02:01,910 --> 00:02:06,132 usled čega bi ajkula najčešće potonula i udavila se. 44 00:02:06,260 --> 00:02:09,345 Ili bi povremeno odveslali u malim čamcima 45 00:02:09,370 --> 00:02:12,859 i usmrtili ajkulu zabadajući joj koplje u predeo vrata. 46 00:02:13,040 --> 00:02:15,805 Zatim bi se vratili sa plenom u luku Purten Harbor, 47 00:02:15,830 --> 00:02:18,985 gde bi skuvali ajkule u kjlučaloj vodi i upotrebili jetreno ulje. 48 00:02:19,010 --> 00:02:21,515 Takođe su koristili ajkulino meso kao đubrivo 49 00:02:21,540 --> 00:02:24,314 i neretko su im odsecali peraja. 50 00:02:24,531 --> 00:02:27,335 Verovatno najveća pretnja za ajkule u svetu danas jeste 51 00:02:27,360 --> 00:02:29,235 odsecanje njihovih peraja. 52 00:02:29,972 --> 00:02:32,970 Ljudi se uglavnom plaše ovih životinja zbog filma "Ajkula". 53 00:02:32,970 --> 00:02:36,040 Svake godine, možda pet ili šest osoba strada od napada ajkula. 54 00:02:36,040 --> 00:02:38,807 Nedavno je jedna osoba poginula, zar ne? Pre par nedelja. 55 00:02:38,832 --> 00:02:41,039 Ljudi ubijaju oko 100 miliona ajkula godišnje. 56 00:02:41,960 --> 00:02:44,330 Zapravo ne verujem da postoji prava ravnoteža, 57 00:02:44,330 --> 00:02:46,430 ali sam ubeđen da ajkule imaju više razloga 58 00:02:46,430 --> 00:02:48,070 da se boje čoveka nego mi njih. 59 00:02:48,070 --> 00:02:50,590 U pitanju je zaista dobro dokumentovan lov na ajkule, 60 00:02:50,590 --> 00:02:53,190 i kao što vidite, sredinom XX veka je dostignut vrhunac 61 00:02:53,190 --> 00:02:55,475 kada je ubijano 1500 ajkula godišnje. 62 00:02:56,186 --> 00:02:58,175 Veoma brzo je usledio pad u aktivnostima - 63 00:02:58,175 --> 00:03:00,753 radi se o klasičnom ubrzanom rastu i padu aktivnosti, 64 00:03:00,753 --> 00:03:03,141 što ukazuje da su zalihe iscrpljene 65 00:03:03,166 --> 00:03:05,035 ili da je razmnožavanje vrste usporeno. 66 00:03:05,766 --> 00:03:07,963 Ubijeno je oko 12 000 ajkula u tom periodu, 67 00:03:07,963 --> 00:03:11,209 tako što se postavljao običan kanap od konoplje 68 00:03:11,234 --> 00:03:13,687 u zalivu Kim na Akilovom ostrvu. 69 00:03:14,341 --> 00:03:17,025 Ljudi su i dalje ubijali ajkule sredinom '80-ih godina, 70 00:03:17,025 --> 00:03:19,990 pogotovo u mestima kao što je Danmor Ist u okrugu Vaterford. 71 00:03:19,990 --> 00:03:22,940 I otprilike 2 500 do 3 000 ajkula je ubijeno do 1985. godine, 72 00:03:22,940 --> 00:03:24,970 veliki broj su ubili norveški ribolovci. 73 00:03:24,970 --> 00:03:27,160 Ne vidi se najbolje, ali crna boja označava 74 00:03:27,160 --> 00:03:29,792 norveške brodove koji su se koristili za lov na ajkule, 75 00:03:29,792 --> 00:03:31,870 što znači da crna linija na osmatračnici 76 00:03:31,870 --> 00:03:34,040 ukazuje da je u pitanju brod za lov na ajkule, 77 00:03:34,040 --> 00:03:35,275 a ne na kitove. 78 00:03:35,300 --> 00:03:37,740 Kroz jezik se vidi u kojoj meri su goleme ajkule 79 00:03:37,740 --> 00:03:39,550 bile značajne za priobalne zajednice. 80 00:03:39,550 --> 00:03:41,225 Iako ne govorim tečno irski, 81 00:03:41,250 --> 00:03:45,275 znam da se u Keriju upotrebljava izraz "Ainmhide na seolta", 82 00:03:45,300 --> 00:03:46,900 što znači neman sa dva peraja. 83 00:03:47,072 --> 00:03:50,595 Takođe se koristi izraz "Liop an da lapa", 84 00:03:50,620 --> 00:03:52,700 nepokorna zver sa dva peraja. 85 00:03:53,403 --> 00:03:56,935 Zatim imamo izraze "Liabhan mor", u prevodu velika životnja, 86 00:03:56,960 --> 00:03:59,660 kao i moj omiljeni "Liabhan chor greine", 87 00:03:59,660 --> 00:04:00,860 velika sunčeva riba. 88 00:04:00,860 --> 00:04:02,300 To je zaista zanimljiv naziv. 89 00:04:02,800 --> 00:04:06,020 Na ostrvu Tori, koje je jako neobično mesto, zovu ih "muldoons", 90 00:04:06,020 --> 00:04:07,967 niko ne zna da kaže zašto. 91 00:04:08,300 --> 00:04:11,320 Nadam se da niko u sali nije iz Torija; to je predivno mesto. 92 00:04:11,320 --> 00:04:14,230 Na ostrvu su uglavnom bile poznate 93 00:04:14,230 --> 00:04:15,402 kao sunčeve ribe. 94 00:04:15,427 --> 00:04:18,527 To označava da se izležavaju na površini vode kada je sunčan dan. 95 00:04:18,774 --> 00:04:22,889 Postoji bojazan da su goleme ajkule postale izumiruća vrsta svuda u svetu. 96 00:04:23,200 --> 00:04:25,680 Neki smatraju da se ne radi o padu u broju jedinki. 97 00:04:25,680 --> 00:04:28,480 Moglo bi da se radi o promenama u distribuciji planktona. 98 00:04:28,480 --> 00:04:30,410 Smatra se da bi ove ajkule mogle da budu 99 00:04:30,410 --> 00:04:32,400 odličan pokazatelj klimatskih promena, 100 00:04:32,400 --> 00:04:34,410 jer jedu plankton u rekordnim količinama 101 00:04:34,410 --> 00:04:36,530 plivajuću unaokolo sa otvorenim čeljustima. 102 00:04:36,530 --> 00:04:39,110 One se danas nalaze na listi ugroženih vrsta IUCN. 103 00:04:40,012 --> 00:04:43,724 U Evropi su pokrenute inicijative da se zaustavi lov na njih. 104 00:04:43,900 --> 00:04:46,680 Zabranjeno je da se love ajkule i da se izvode na kopno, 105 00:04:46,680 --> 00:04:48,650 čak i one koje su slučajno ulovljene. 106 00:04:49,094 --> 00:04:50,297 U Irskoj nisu zaštićene. 107 00:04:50,600 --> 00:04:53,395 Zapravo u Irskoj one nemaju nikakav legalan status, 108 00:04:53,420 --> 00:04:55,655 uprkos našem interesovanju za tu vrstu 109 00:04:55,680 --> 00:04:58,536 i istorijskom kontekstu u kome goleme ajkule opstaju. 110 00:05:00,568 --> 00:05:02,775 Veoma malo znamo o njima, 111 00:05:02,800 --> 00:05:04,800 a veliki deo onoga što znamo 112 00:05:04,800 --> 00:05:07,490 proizlazi iz njihovog običaja da izranjaju na površinu. 113 00:05:07,490 --> 00:05:09,400 I mi pokušavamo da dokučimo šta rade 114 00:05:09,400 --> 00:05:11,480 na osnovu njihovog ponašanja na površini. 115 00:05:11,480 --> 00:05:14,420 Tek sam prošle godine otkrio, na konferenciji na ostrvu Man, 116 00:05:14,420 --> 00:05:16,609 koliko je neuobičajeno živeti na mestu 117 00:05:16,634 --> 00:05:20,213 gde goleme ajkule redovno, učestalo i predvidivo 118 00:05:20,238 --> 00:05:22,586 izranjaju na površinu kako bi "lenčarile". 119 00:05:23,110 --> 00:05:25,220 Za naučnike je to zaista neverovatna prilika 120 00:05:25,220 --> 00:05:27,100 da vide i upoznaju goleme ajkule, 121 00:05:27,100 --> 00:05:28,339 ta fantastična stvorenja. 122 00:05:28,364 --> 00:05:31,926 I to nam pruža neverovatnu mogućnost da ih izučavamo, da im se približimo. 123 00:05:31,951 --> 00:05:34,997 Zato smo pre par godina - iako je prošla bila udarna - 124 00:05:35,022 --> 00:05:37,829 počeli da obeležavamo ajkule 125 00:05:37,854 --> 00:05:39,740 kako bismo pokušali da otkrijemo 126 00:05:39,740 --> 00:05:42,400 njihova kretanja i da li se uvek vraćaju na ista mesta. 127 00:05:42,400 --> 00:05:45,135 Koncentrisali smo se pre svega - ne vidi se baš - 128 00:05:45,160 --> 00:05:47,410 na oblasti Severni Donegal i Zapadni Keri, 129 00:05:47,410 --> 00:05:49,400 gde sam ja inače bio najaktvniji. 130 00:05:49,742 --> 00:05:52,496 I obeležili smo ih velikim, dugim štapom. 131 00:05:52,521 --> 00:05:53,988 Ovo je štap za pecanje 132 00:05:54,013 --> 00:05:55,426 sa markerom na vrhu. 133 00:05:55,451 --> 00:05:58,451 Popnemo se na brod i obeležimo ajkulu. 134 00:05:58,900 --> 00:06:00,900 Bili smo veoma efikasni. 135 00:06:00,900 --> 00:06:03,313 Obeležili smo 105 ajkula prošlog leta, 136 00:06:03,338 --> 00:06:04,999 50 u roku od tri dana 137 00:06:05,024 --> 00:06:06,893 kod poluostrva Inišoven. 138 00:06:07,029 --> 00:06:10,214 Najteže je prići mestu, biti tamo u pravo vreme. 139 00:06:10,239 --> 00:06:12,540 Ali je tehnika sama po sebi jednostavna i laka. 140 00:06:12,540 --> 00:06:14,230 Pokazaću vam kako to izgleda. 141 00:06:16,526 --> 00:06:18,560 Na brodu koristimo teleskopsku kameru 142 00:06:18,560 --> 00:06:19,800 kako bismo snimili ajkule. 143 00:06:20,000 --> 00:06:22,466 Sa jedne strane pokušavamo da utvrdimo ajkulin pol. 144 00:06:22,474 --> 00:06:27,351 Ovde ne možete da vidite jer je odsečeno, to je zeleni beleg na ajkuli iz Kerija. 145 00:06:27,593 --> 00:06:29,750 Koristili smo i nekoliko satelitskih markera, 146 00:06:29,750 --> 00:06:32,850 tako da smo ipak upotrebili po koja visoko tehnološka sredstva. 147 00:06:32,850 --> 00:06:34,760 Ovo su markeri koji ujedno i snimaju. 148 00:06:34,760 --> 00:06:36,201 Oni i arhiviraju informacije. 149 00:06:36,201 --> 00:06:38,830 Satelitski marker funkcioniše samo kada je izvan vode, 150 00:06:38,830 --> 00:06:40,450 i tada šalje signal satelitu. 151 00:06:40,450 --> 00:06:43,130 Međutim, ajkule i ostale ribe su uglavnom ispod vode. 152 00:06:43,130 --> 00:06:46,085 Ovaj marker nam omogućava da lokalizujemo ajkule 153 00:06:46,110 --> 00:06:49,425 na osnovu vremenskog intervala i položaja sunca, 154 00:06:49,450 --> 00:06:51,440 kao i temperature vode i dubine. 155 00:06:51,440 --> 00:06:54,020 A onda je na nama da rekonstruišemo njihovu putanju. 156 00:06:54,020 --> 00:06:57,103 Marker je podešen da se posle izvesnog vremena otkači sa ajkule, 157 00:06:57,128 --> 00:06:59,098 u ovom slučaju je to bilo osam meseci, 158 00:06:59,123 --> 00:07:02,214 i on se zaista otkačio u pravom trenutku, izronio je na površinu, 159 00:07:02,239 --> 00:07:03,451 pozdravio se sa satelitom 160 00:07:03,476 --> 00:07:06,321 i poslao mu, ne sve podatke, ali dovoljno da bismo mogli 161 00:07:06,346 --> 00:07:08,266 da izvučemo nešto iz tih informacija. 162 00:07:08,291 --> 00:07:10,121 I to je jedini načini da otkrijemo 163 00:07:10,146 --> 00:07:12,305 ponašanje i pokrete ajkula kada su ispod vode. 164 00:07:12,330 --> 00:07:14,282 Ovo su karte koje smo izradili. 165 00:07:14,307 --> 00:07:18,685 Ovde se vidi da smo obeležili obe ajkule koje su plivale u blizini Kerija. 166 00:07:18,710 --> 00:07:21,620 Jedna je provela svo vreme, tačnije poslednjih osam meseci, 167 00:07:21,620 --> 00:07:22,990 u irskim vodama. 168 00:07:22,990 --> 00:07:25,830 Na dan Božića bila je u blizini kontinentalnog platoa. 169 00:07:25,830 --> 00:07:28,510 A ovo je ajkula za koju još uvek nemamo precizne podatke, 170 00:07:28,510 --> 00:07:30,430 na osnovu temperature i dubine mora, 171 00:07:30,430 --> 00:07:32,730 ali znamo da je druga provela većinu svog vremena 172 00:07:32,730 --> 00:07:34,280 u, ili u blizini, Irskog mora. 173 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 Prošle godine, moje kolege sa ostrva Man, 174 00:07:36,320 --> 00:07:38,150 markirali su jednu ajkulu 175 00:07:38,150 --> 00:07:41,300 koja je, za 90 dana, prešla put od ostrva Man do Nove Škotske. 176 00:07:41,300 --> 00:07:42,644 To je 9 500 kilometara. 177 00:07:42,669 --> 00:07:44,419 Nismo mislili da to može da se desi. 178 00:07:44,444 --> 00:07:45,614 Drugi kolega iz SAD 179 00:07:45,639 --> 00:07:48,279 je obeležio dvadesetak ajkula u masačusetskom zalivu, 180 00:07:48,304 --> 00:07:49,914 ali markiranje nije baš uspelo. 181 00:07:49,939 --> 00:07:51,809 Jedino što zna to je gde ih je markirao 182 00:07:51,834 --> 00:07:53,324 i gde su se tagovi otkačili. 183 00:07:53,350 --> 00:07:55,785 A to je u Karipskom moru i čak u Brazilu. 184 00:07:55,810 --> 00:07:58,420 Mislili smo da goleme ajkule radije žive u područjima 185 00:07:58,420 --> 00:08:00,000 umerene klime, kao što je naše. 186 00:08:00,000 --> 00:08:02,528 Ali one zapravo prelaze ekvator. 187 00:08:03,110 --> 00:08:05,160 Pokušavamo da otkrijemo veoma jednostavne 188 00:08:05,160 --> 00:08:06,620 stvari o golemim ajkulama. 189 00:08:06,716 --> 00:08:08,700 Ono što je za mene 190 00:08:08,700 --> 00:08:11,200 veoma čudno i iznenađujuće 191 00:08:11,225 --> 00:08:14,426 to je koliko je ograničena genetska raznolikost ajkula. 192 00:08:14,451 --> 00:08:17,685 Ja nisam genetičar i ne umišljam da se razumem u genetiku. 193 00:08:17,710 --> 00:08:20,470 I zato je sjajno sarađivati sa različitim stručnjacima. 194 00:08:20,470 --> 00:08:22,000 Ja sam čovek sa terena. 195 00:08:22,000 --> 00:08:24,470 Obuzme me panika ako treba da provedem čitave sate 196 00:08:24,470 --> 00:08:26,300 u laboratoriji sa belim mantilom. 197 00:08:26,300 --> 00:08:27,530 Nisam ja za to. 198 00:08:27,530 --> 00:08:30,890 Dobro je što možemo da radimo sa genetičarima koji se u to razumeju. 199 00:08:30,890 --> 00:08:33,450 Izučavajući genetske karakteristike golemih ajkula, 200 00:08:33,450 --> 00:08:37,914 otkrili su da je njihova raznovrsnost veoma ograničena. 201 00:08:38,570 --> 00:08:40,445 Ako pogledate prvi red, 202 00:08:40,470 --> 00:08:43,860 vidite da su sve ove različite vrste zapravo veoma slične. 203 00:08:43,860 --> 00:08:46,240 Mislim da to znači da sve pripadaju rodu ajkula 204 00:08:46,240 --> 00:08:47,609 i da potiču od istog pretka. 205 00:08:47,634 --> 00:08:50,175 Ako uzmete nukleotidnu raznovrsnost, 206 00:08:50,200 --> 00:08:54,409 što je genetska karakteristika koja se nasleđuje od roditelja, 207 00:08:54,434 --> 00:08:58,315 možete videti da goleme ajkule, ako pogledale prve rezultate, 208 00:08:59,030 --> 00:09:01,600 imaju niži stepen raznovrsnosti 209 00:09:01,601 --> 00:09:03,426 od ostalih vrsta ajkula. 210 00:09:03,650 --> 00:09:06,310 I vidite da je ovo istraživanje urađeno 2006. godine. 211 00:09:06,310 --> 00:09:09,700 Pre 2006, nismo ništa znali o genetičkoj varijabilnosti ovih ajkula. 212 00:09:09,700 --> 00:09:14,895 Nismo znali da li se dele u različite populacije 213 00:09:14,920 --> 00:09:16,510 i da li postoje subpopulacije. 214 00:09:16,510 --> 00:09:19,140 I naravno to je veoma bitno ukoliko želite da utvrdite 215 00:09:19,140 --> 00:09:21,340 tačnu veličinu populacije i ugroženost vrste. 216 00:09:21,340 --> 00:09:22,800 Les Nobl iz Aberdina 217 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 je posumnjao u ove rezultate 218 00:09:24,800 --> 00:09:27,281 i odlučio da uradi drugo istraživanje 219 00:09:27,306 --> 00:09:29,328 koristeći mikro-satelite, 220 00:09:29,353 --> 00:09:31,815 koji su mnogo skuplji, oduzimaju mnogo više vremena, 221 00:09:31,840 --> 00:09:35,320 i koji su, na njegovo veliko iznenađenje, dali skoro identične rezultate. 222 00:09:35,320 --> 00:09:37,430 Dakle, ispostavilo se da goleme ajkule, 223 00:09:37,430 --> 00:09:40,630 iz nekog nepoznatog razloga, imaju veoma ograničenu raznovrsnost. 224 00:09:40,630 --> 00:09:43,095 Smatra se da je možda genetički drift, 225 00:09:43,120 --> 00:09:45,160 nastao pre 12 000 godina, 226 00:09:45,160 --> 00:09:47,486 odgovoran za ovako ograničenu raznovrsnost. 227 00:09:47,511 --> 00:09:49,236 Međutim, raznovrsnost kit-ajkula, 228 00:09:49,261 --> 00:09:52,180 druge velike vrste ajkula koje se hrane planktonom, 229 00:09:52,205 --> 00:09:54,205 je mnogo veća. 230 00:09:54,300 --> 00:09:56,300 Vidimo da tu zapravo nema nikakve logike. 231 00:09:56,300 --> 00:09:58,790 Dokazano je da ne postoji genetska diferencijacija 232 00:09:58,790 --> 00:10:01,530 između golemih ajkula koje nastanjuju različite okeane. 233 00:10:01,530 --> 00:10:04,360 To znači da, iako se goleme ajkule mogu naći svuda u svetu, 234 00:10:04,360 --> 00:10:05,970 genetički se ne mogu razlikovati 235 00:10:05,970 --> 00:10:09,150 one iz Pacifičkog ili Atlantskog okeana, od onih sa Novog Zelanda 236 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 ili iz Irske ili Južne Afrike. 237 00:10:10,610 --> 00:10:11,819 Sve one izgledaju isto. 238 00:10:11,844 --> 00:10:14,244 Međutim, i to je iznenađujuće. Donekle neočekivano. 239 00:10:14,269 --> 00:10:16,759 Ja to naprosto ne razumem i ne trudim se da razumem. 240 00:10:16,784 --> 00:10:19,084 I čisto sumnjam da većina genetičara to razume, 241 00:10:19,109 --> 00:10:21,219 ali to ih ne sprečava da objavljuju brojke. 242 00:10:21,244 --> 00:10:23,184 Može se proceniti veličina stanovništva 243 00:10:23,209 --> 00:10:24,949 na osnovu genetičke raznovrsnosti. 244 00:10:24,974 --> 00:10:28,405 Rus Helzel uspeo je da utvrdi tačan broj jedinki: 245 00:10:28,430 --> 00:10:31,145 8 200 golemih ajkula. 246 00:10:31,170 --> 00:10:32,423 To je to. 247 00:10:32,448 --> 00:10:34,078 8 000 golemih ajkula na svetu. 248 00:10:34,103 --> 00:10:36,413 Pomislićete: "Ma, to je smešno. Nema teorije." 249 00:10:37,120 --> 00:10:40,025 Les je uradio preciznije istraživanje 250 00:10:40,050 --> 00:10:42,194 i zaključio da ih ima oko 9 000. 251 00:10:42,917 --> 00:10:46,520 Različiti rezultati se mogu pripisati upotrebi različitih mikro-satelita. 252 00:10:46,520 --> 00:10:49,380 Ali na osnovu svih tih istraživanja došli smo do proseka, 253 00:10:49,380 --> 00:10:50,640 a prosek je oko 5 000, 254 00:10:50,640 --> 00:10:52,610 u šta ja lično ne verujem, 255 00:10:52,625 --> 00:10:53,839 ali ja sam inače skeptik. 256 00:10:54,069 --> 00:10:56,509 Ali čak i u slučaju blagog odstupanja u brojkama, 257 00:10:56,534 --> 00:10:59,424 efektivna populacija verovatno broji oko 20 000 jedinki. 258 00:10:59,523 --> 00:11:02,373 Da li se sećate koliko ih je samo ubijeno kod ostrva Akil 259 00:11:02,398 --> 00:11:04,218 '70-ih i '50-ih godina prošlog veka? 260 00:11:04,784 --> 00:11:06,257 Sve ovo ukazuje na činjenicu 261 00:11:06,282 --> 00:11:09,342 da postoji rizik od izumiranja ove vrste 262 00:11:09,367 --> 00:11:11,407 zbog ograničene veličine populacije. 263 00:11:11,559 --> 00:11:14,555 Od ukupno 20 000 ajkula, procenjuje se da su 8 000 ženke. 264 00:11:14,892 --> 00:11:17,900 To znači da postoji samo 8 000 ženki golemih ajkula na svetu? 265 00:11:17,900 --> 00:11:19,730 Ne znam. Ne verujem u to. 266 00:11:19,830 --> 00:11:21,480 Problem sa ovim istraživanjima 267 00:11:21,480 --> 00:11:23,465 jeste ograničen broj uzoraka. 268 00:11:23,490 --> 00:11:25,391 Nisu dobili dovoljno uzoraka kako bi 269 00:11:25,416 --> 00:11:28,830 zaista detaljno izučili sve genetske karakteristike. 270 00:11:29,985 --> 00:11:32,300 Odakle potiču uzorci 271 00:11:32,300 --> 00:11:34,300 koji se koriste za genetska istraživanja? 272 00:11:34,370 --> 00:11:37,846 Pa jedan od očiglednih izvora jesu mrtve ajkule nađene na plaži. 273 00:11:37,916 --> 00:11:41,813 U Irskoj godišnje nađemo dve ili tri mrtve ajkule na kopnu, 274 00:11:41,838 --> 00:11:43,092 uz malo sreće. 275 00:11:43,141 --> 00:11:46,240 Drugi izvor jeste prilov kao posledica ribolovnih aktivnosti. 276 00:11:46,240 --> 00:11:50,090 Tako su do nas dospevale ajkule koje su se upetljale u mrežu na površini vode. 277 00:11:50,090 --> 00:11:52,700 To je sada zabranjeno, što je dobra vest za ajkule. 278 00:11:52,700 --> 00:11:54,570 Neke se upetljaju u mreže, u alov. 279 00:11:54,570 --> 00:11:57,320 Ovo je ajkula koja je izneta na kopno malo pre Božića, 280 00:11:57,320 --> 00:12:00,055 nezakonito jer je to zabranjeno po evropskom zakonu. 281 00:12:00,080 --> 00:12:04,820 Prodavali su je po ceni od osam evra po kilogramu kao stek od ajkule. 282 00:12:04,845 --> 00:12:08,275 Čak su okačili recept na zid dok im nije naznačeno da je to zabranjeno. 283 00:12:08,300 --> 00:12:09,990 Na kraju su zaista dobili kaznu. 284 00:12:10,191 --> 00:12:11,858 Da li je neko probao, ne? 285 00:12:14,790 --> 00:12:16,920 Za sva istraživanja koja sam vam pokazao, 286 00:12:16,920 --> 00:12:19,650 do sada je upotrebljeno ukupno 86 uzoraka 287 00:12:19,650 --> 00:12:21,037 u svetu. 288 00:12:22,977 --> 00:12:24,940 U pitanju je izuzetno ozbiljan posao, 289 00:12:24,940 --> 00:12:27,340 sva ta istraživanja pokreću veoma bitna pitanja, 290 00:12:27,340 --> 00:12:29,553 i govore nam dosta toga o veličini populacije, 291 00:12:29,578 --> 00:12:31,980 kao i o subpopulacijama i strukturi stanovništva, 292 00:12:31,980 --> 00:12:34,011 ali su ona ograničena nedostatkom uzoraka. 293 00:12:34,036 --> 00:12:38,466 Za markiranje ajkula - a ovako smo ih markirali, brzo - 294 00:12:38,491 --> 00:12:42,036 ponekad ajkule ponekad mogu da reaguju. 295 00:12:42,290 --> 00:12:45,860 Jednom prilikom, kada smo bili na severu, u Malin Hedu u oblasti Donegal, 296 00:12:45,860 --> 00:12:48,445 ajkula je repom udarila čamac 297 00:12:48,470 --> 00:12:53,403 jer ju je iznenadila blizina čamca više nego postavljanje markera, 298 00:12:53,576 --> 00:12:55,140 Kasnije, kada smo se Emet i ja 299 00:12:55,140 --> 00:12:57,775 vratili u luku Malin Hed, 300 00:12:57,800 --> 00:13:01,290 video sam da su na prednjoj strani broda ostali tamni viskozni tragovi. 301 00:13:01,290 --> 00:13:03,963 I onda sam se setio - nekada sam provodio dosta vremena 302 00:13:03,963 --> 00:13:05,956 na komercijalnim ribarskim brodovima - 303 00:13:05,956 --> 00:13:07,540 ribari su govorili da uvek znaju 304 00:13:07,540 --> 00:13:09,710 kada im se golema ajkula upetljala u mrežu 305 00:13:09,710 --> 00:13:11,800 na osnovu tragova koje ostavlja za sobom. 306 00:13:11,800 --> 00:13:14,510 Pomislio sam da je verovatno ajkula ostavila te tragove. 307 00:13:14,535 --> 00:13:17,484 Želeli smo da dođemo do uzoraka tkiva za genetska istraživanja 308 00:13:17,509 --> 00:13:18,976 jer smo znali da su dragocena. 309 00:13:19,001 --> 00:13:20,961 I koristili smo konvencionalne metode - 310 00:13:20,986 --> 00:13:22,956 samostrel, vidite da ga držim u ruci - 311 00:13:22,981 --> 00:13:26,881 koristimo za uzimanje uzoraka sa kitova i delfina za genetska istraživanja takođe. 312 00:13:26,906 --> 00:13:28,516 Probao sam i razne druge metode. 313 00:13:28,541 --> 00:13:30,291 Međutim, strele su se stalno lomile 314 00:13:30,316 --> 00:13:32,056 jer je ajkulina koža izuzetno tvrda. 315 00:13:32,230 --> 00:13:34,098 Nema šanse doći do uzorka na taj način. 316 00:13:35,630 --> 00:13:37,592 Znali smo da to neće uspeti. 317 00:13:37,740 --> 00:13:40,260 Kada sam video crni trag na prednjoj strani broda, 318 00:13:40,260 --> 00:13:43,410 pomislio sam, treba iskoristiti ono što ti je dato na ovom svetu. 319 00:13:43,410 --> 00:13:45,300 I tako sam skinuo crnu sluz sa broda. 320 00:13:45,300 --> 00:13:47,655 Imao sam malu epruvetu sa alkoholom, 321 00:13:47,680 --> 00:13:50,270 sve što je potrebno da pošaljem uzorak genetičarima. 322 00:13:50,270 --> 00:13:52,660 Prikupio sam supstancu i poslao uzorak u Aberdin, 323 00:13:52,660 --> 00:13:54,084 sa napomenom "Proverite ovo". 324 00:13:54,084 --> 00:13:56,390 Mesecima nisu ništa preduzeli po tom pitanju. 325 00:13:56,390 --> 00:13:58,778 Samo kada smo imali konferenciju na ostrvu Man, 326 00:13:58,778 --> 00:14:00,784 ja sam mu redovno slao mejlove pitajući: 327 00:14:00,784 --> 00:14:02,860 "Da li ste slučajno pogledali moji uzorak?" 328 00:14:02,860 --> 00:14:04,909 On je odgovarao: "Ma da. Kasnije, kasnije." 329 00:14:04,909 --> 00:14:07,470 Na kraju je zaključio da je bolje da to stvarno uradi 330 00:14:07,470 --> 00:14:09,170 jer se do tada nikada nismo sreli 331 00:14:09,177 --> 00:14:11,183 i mogao bi da se osramoti što nije uradio. 332 00:14:11,183 --> 00:14:14,090 I na njegovo veliko iznenađenje, našli su DNK u sluzi. 333 00:14:14,090 --> 00:14:15,544 Uvećali su ga i testirali 334 00:14:15,544 --> 00:14:17,730 i otkrili su da se radi o DNK goleme ajkule, 335 00:14:17,730 --> 00:14:19,205 dobijenom iz sluzi. 336 00:14:20,652 --> 00:14:22,550 Bio je veoma uzbuđen zbog tog otkrića. 337 00:14:22,550 --> 00:14:25,105 Od tada sluz nosi naziv "sluz Simonove ajkule". 338 00:14:25,130 --> 00:14:28,330 I pomislio sam: "Hej, znate šta, ja ovo mogu dodatno da produbim". 339 00:14:28,330 --> 00:14:30,180 Odlučili smo da pokušamo da nađemo još 340 00:14:30,180 --> 00:14:31,543 sluzi u moru. 341 00:14:31,828 --> 00:14:35,424 Pošto smo već potrošili tri i po hiljade za satelitske markere, 342 00:14:38,467 --> 00:14:41,955 odlučio sam da uložim još 7,95 - cena je još uvek okačena - 343 00:14:41,980 --> 00:14:44,360 i kupim u maloj lokalnoj prodavnici u Kilrušu 344 00:14:44,360 --> 00:14:46,000 dršku za podni brisač 345 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 i nekoliko sunđera za čišćenje rerne za još manje novca. 346 00:14:49,000 --> 00:14:52,235 Umotao sam sunđer oko držača 347 00:14:52,260 --> 00:14:58,243 i očajnički sam priželjkivao da mi se ukaže prilika 348 00:14:58,268 --> 00:14:59,940 da dođem u kontakt sa ajkulama. 349 00:14:59,940 --> 00:15:01,500 Sve ovo se desilo u avgustu, 350 00:15:01,500 --> 00:15:03,980 a ajkule se uglavnom mogu videti u junu ili julu. 351 00:15:04,005 --> 00:15:07,969 Veoma je mala verovatnoća da budete na pravom mestu 352 00:15:08,290 --> 00:15:09,471 Bili smo očajni. 353 00:15:09,496 --> 00:15:12,530 Pohrlili smo ka ostrvima Blasket čim smo čuli da tamo ima ajkula 354 00:15:12,530 --> 00:15:14,160 i naišli smo na nekoliko njih. 355 00:15:14,660 --> 00:15:18,488 Dovoljno je bilo da držačem pređemo preko ajkulinih leđa, 356 00:15:18,513 --> 00:15:20,205 dok prolazi ispod čamca - 357 00:15:20,230 --> 00:15:23,504 ovde možete videti kako ajkula prolazi ispod čamca - 358 00:15:23,529 --> 00:15:25,025 uspeli smo da prikupimo sluz. 359 00:15:25,050 --> 00:15:26,400 I evo kako ona izgleda. 360 00:15:26,400 --> 00:15:29,559 Pogledajte tu predivnu, crnu ajkulinu sluz. 361 00:15:30,356 --> 00:15:32,675 U roku od pola sata, 362 00:15:32,700 --> 00:15:36,175 prikupili smo pet uzoraka od pet različitih ajkula, 363 00:15:36,200 --> 00:15:39,200 zahvaljujući metodi uzorkovanja na osnovu sluzi Simonove ajkule. 364 00:15:39,225 --> 00:15:41,175 (Smeh) 365 00:15:41,200 --> 00:15:46,200 (Aplauz) 366 00:15:46,368 --> 00:15:48,929 Izučavam kitove i delfine u Irskoj već 20 godina, 367 00:15:48,970 --> 00:15:51,265 i oni su u neku ruku spektakularniji. 368 00:15:51,290 --> 00:15:53,380 Verovatno ste videli flim o grbavom kitu 369 00:15:53,380 --> 00:15:56,120 koji smo snimili pre mesec ili dva u oblasti Veksford. 370 00:15:56,120 --> 00:15:58,990 Uvek imamo na umu nasleđe koje želimo da ostavimo za sobom. 371 00:15:58,990 --> 00:16:02,383 Ja sam mislio da će to biti grbavi kit koji iskače iz vode ili delfini. 372 00:16:02,408 --> 00:16:04,568 Ali ponekad takve stvari same dolaze do nas 373 00:16:04,593 --> 00:16:06,543 i treba znati iskoristiti takvu priliku. 374 00:16:06,580 --> 00:16:08,660 Moguće je da će ovo biti moja zaostavština - 375 00:16:08,660 --> 00:16:10,567 Simonova ajkulina sluz. 376 00:16:10,818 --> 00:16:12,480 Ove godine smo dobili novac 377 00:16:12,480 --> 00:16:16,344 da nastavimo da prikupljamo uzorke. 378 00:16:17,054 --> 00:16:18,650 I ono što je veoma korisno 379 00:16:18,650 --> 00:16:21,340 to su teleskopske kamere - ovo je moja koleginica Džoan 380 00:16:21,340 --> 00:16:22,590 sa teleskopskom kamerom - 381 00:16:22,590 --> 00:16:24,671 koje vam omogućuju da gledate ispod ajkule. 382 00:16:24,696 --> 00:16:27,605 Pokušavamo da vidimo da li mužjaci imaju bodlje, 383 00:16:27,630 --> 00:16:30,171 koje kao da vise iza njihovih leđa. 384 00:16:30,500 --> 00:16:32,885 Dakle, lako je utvrditi pol ajkule. 385 00:16:33,084 --> 00:16:35,870 To znači da, ako smo u mogućnosti da odredimo ajkulin pol 386 00:16:35,870 --> 00:16:37,510 pre nego što uzmemo uzorak, 387 00:16:37,510 --> 00:16:40,990 onda možemo reći genetičaru da li je uzorak uzet sa ženke ili mužjaka. 388 00:16:40,990 --> 00:16:43,460 To je veoma bitno jer trenutno ne postoji mogućnost 389 00:16:43,460 --> 00:16:46,100 da se genetski napravi razlika između mužjaka i ženke, 390 00:16:46,100 --> 00:16:48,210 što je meni delovalo zaista neverovatno, 391 00:16:48,210 --> 00:16:50,360 jer jednostavno ne znaju odakle da počnu. 392 00:16:50,360 --> 00:16:52,140 Međutim, određivanje ajkulinog pola 393 00:16:52,140 --> 00:16:53,570 veoma je značajno 394 00:16:53,570 --> 00:16:55,500 zbog, na primer, kontrolisanja trgovine 395 00:16:55,500 --> 00:16:59,457 golemim ajkulama i drugim vrstama 396 00:16:59,482 --> 00:17:02,610 jer je zabranjeno baviti se trgovinom ajkulama bilo koje vrste. 397 00:17:02,610 --> 00:17:04,849 One se i dalje love i mogu se naći na tržištu. 398 00:17:05,750 --> 00:17:07,329 Kao biolog sa terena, 399 00:17:07,329 --> 00:17:09,690 jedino što želim jeste da upoznam te životinje. 400 00:17:09,690 --> 00:17:11,359 Želim da naučim što više o njima. 401 00:17:11,359 --> 00:17:12,589 Prilike su retke. 402 00:17:12,589 --> 00:17:15,410 Sezona kada se ajkule mogu videti često je veoma kratka. 403 00:17:15,410 --> 00:17:18,970 Mi jednostavno želimo da naučimo što je više moguće za što kraće vreme. 404 00:17:18,970 --> 00:17:20,400 Zar nije fantastično 405 00:17:20,400 --> 00:17:22,359 što možemo te uzorke nekome da damo 406 00:17:22,359 --> 00:17:24,829 i da na taj način otvorimo nova polja istraživanja 407 00:17:24,829 --> 00:17:26,880 u drugim oblastima, u genetici na primer, 408 00:17:26,880 --> 00:17:29,050 koja može toliko toga da izvuče iz ovoga. 409 00:17:29,050 --> 00:17:30,330 Dakle, kao što sam rekao, 410 00:17:30,330 --> 00:17:32,390 čudno je kako neke stvari dospevaju do nas. 411 00:17:32,390 --> 00:17:33,854 Iskoristite priliku. 412 00:17:33,854 --> 00:17:36,260 Mislim da će ovo biti moje nasleđe u oblasti nauke. 413 00:17:36,260 --> 00:17:39,083 Nadam se da će mi stići nešto spektakularnije i romantičnije 414 00:17:39,108 --> 00:17:40,320 pre nego što umrem. 415 00:17:40,345 --> 00:17:42,000 Ali za sada, hvala vam za ovo. 416 00:17:42,200 --> 00:17:43,940 Pripazite na ajkule. 417 00:17:44,190 --> 00:17:45,783 Hvala na pažnji. 418 00:17:45,808 --> 00:17:48,553 (Aplauz)