WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.699 [aplauze] 00:00:04.868 --> 00:00:06.936 Vă mulțumesc. 00:00:07.013 --> 00:00:14.597 [aplauze] NOTE Paragraph 00:00:14.597 --> 00:00:16.623 Vă mulțumesc. 00:00:16.623 --> 00:00:21.058 [aplauze] 00:00:21.058 --> 00:00:23.991 Vă mulțumesc foarte mult. 00:00:23.991 --> 00:00:27.695 [aplauze] 00:00:27.695 --> 00:00:29.813 Vă mulțumesc. 00:00:29.813 --> 00:00:38.478 [aplauze] 00:00:39.925 --> 00:00:45.308 Pentru Graça Machel și familia Mandela; 00:00:45.555 --> 00:00:51.100 Pentru Președintele Zuma și membri ai guvernului 00:00:51.439 --> 00:00:54.357 Pentru șefi de stat și de guvern 00:00:54.357 --> 00:00:57.275 -- trecut și prezent -- 00:00:57.275 --> 00:01:00.194 invitați de pretudindeni. 00:01:00.518 --> 00:01:05.139 Este o onoare pentru mine să fiu astazi cu dvs 00:01:05.139 --> 00:01:09.539 să sărbătorim viața ca nimeni altul 00:01:10.771 --> 00:01:13.580 Pentru poporul din Africa de Sud 00:01:13.580 --> 00:01:22.629 [aplauze] 00:01:22.907 --> 00:01:28.490 Popoare de fiecare rasă și de fiecare rang 00:01:28.798 --> 00:01:35.257 lumea întreagă vrea vă mulțumeaște pentru că l-ați împărțit pe Nelson Mandela cu noi 00:01:35.565 --> 00:01:39.548 Pentru lupta 00:01:39.887 --> 00:01:44.258 pentru victorie, 00:01:44.643 --> 00:01:46.676 pentru demnitate 00:01:46.676 --> 00:01:48.709 pentru expresia vieți sale și liberatate 00:01:50.743 --> 00:01:53.793 Pentru democrație 00:01:53.793 --> 00:01:57.604 e o moștenire prețuită 00:01:59.375 --> 00:02:03.583 E greu să elogiezi orice om 00:02:04.599 --> 00:02:07.153 în cuvinte 00:02:07.430 --> 00:02:13.152 no doar faptele și momentele 00:02:13.583 --> 00:02:17.027 ci esența însăși a unei persoane 00:02:17.351 --> 00:02:20.853 bucuriile și durerile 00:02:21.146 --> 00:02:24.068 momentele private și calitățiile unice 00:02:24.068 --> 00:02:27.746 care au ilumineat sufletul cuiva. 00:02:28.654 --> 00:02:32.409 Este mai dificil să elogiezi un gigant al istoriei 00:02:32.594 --> 00:02:35.463 care a condus o națiune către dreptate 00:02:35.463 --> 00:02:41.202 și a pregătit miliarde în jurul lumii 00:02:41.926 --> 00:02:44.154 Născut în timpul Primului Război Mondial 00:02:44.154 --> 00:02:47.005 temut de puterea curții judecătorești 00:02:47.005 --> 00:02:49.859 un băiat care a crescut turme de vite 00:02:49.859 --> 00:02:53.713 și învățat de cei mai în vârstă din tribul Mambu 00:02:53.713 --> 00:03:00.599 Madiba apare ca cel mai mare eliberator al secolului XX-lea. 00:03:01.045 --> 00:03:05.009 Precum Gandhi, ar conduce o mișcare de rezistență 00:03:05.009 --> 00:03:10.823 care la început avea o porbabiliate mică pentru succes 00:03:11.284 --> 00:03:14.996 Precum Dr. King, ar afirma cu o voce convingătoare 00:03:14.996 --> 00:03:17.592 afirmațiilor celor nemulțimiți 00:03:17.592 --> 00:03:21.856 și necesitatea morală pentru justiția rasială 00:03:22.779 --> 00:03:25.643 A suportat o închisoare violentă 00:03:25.643 --> 00:03:30.450 care a început în timpul lui Kennedy și Khrushchev 00:03:30.450 --> 00:03:34.816 pănă la Războiul Rece 00:03:35.510 --> 00:03:38.261 Eliberat din închisoare fără forțele armatei 00:03:38.261 --> 00:03:40.548 el -- precum Abraham Lincoln -- 00:03:40.548 --> 00:03:41.680 ținea țara împreună 00:03:41.680 --> 00:03:45.122 atunci când era amenințată că se va destrămă 00:03:45.384 --> 00:03:48.805 și precum părintele Americi el ridica 00:03:48.805 --> 00:03:54.761 ordinul constituțional ca să instaureze liberatatea pentru generațiile viitoare 00:03:55.178 --> 00:03:59.358 Un angajament pentru demicrație și ordine 00:03:59.681 --> 00:04:02.093 confirmat nu doar prin alegeri 00:04:02.093 --> 00:04:08.142 ci și prin dorința sa de a retrage din putere după doar un scrutin 00:04:15.178 --> 00:04:18.825 Dat fiind premiile câștigate 00:04:19.979 --> 00:04:22.561 scopul succesului 00:04:22.561 --> 00:04:26.315 adorația pe care el a câștigat-o 00:04:26.592 --> 00:04:30.165 ne atrage -- cred -- să-l reamintim pe Nelson Mandela ca un idol 00:04:30.638 --> 00:04:33.389 zâmbitor și senin 00:04:33.990 --> 00:04:37.313 detașat de afaceriie ordinare ale politicienilor 00:04:37.313 --> 00:04:40.743 dar Madiba el însuși a rezistat 00:04:40.743 --> 00:04:43.387 la un astfel de potret ordinar 00:04:43.648 --> 00:04:54.077 [aplauze] 00:04:54.077 --> 00:04:55.400 În schimb 00:04:55.753 --> 00:05:01.277 Madiba a insistat să împartă cu noi îndoielile și frica sa 00:05:01.739 --> 00:05:06.763 erorile de judecată împreună cu victoria sa 00:05:07.179 --> 00:05:08.931 ”Nu sunt un sfânt”, a spus 00:05:08.931 --> 00:05:15.578 ”decât daca credeți că un sfânt este un păcătos care nu se dă bătut” 00:05:16.747 --> 00:05:21.724 A fost întocmai pentru că recunoștea imperfecțiune 00:05:21.724 --> 00:05:25.765 deoarece era plin de onoruri așa de bune 00:05:25.765 --> 00:05:29.972 îndiferenr de răutate, în ciuda poverior grele pe care a dus-o 00:05:29.972 --> 00:05:32.245 l-am iubit așa de mult. 00:05:32.660 --> 00:05:37.745 Nu a fost o bucată de marmură, ci un om din carne și sânge 00:05:37.745 --> 00:05:40.209 un fiu și un soț 00:05:40.209 --> 00:05:42.943 un tată și un prieten 00:05:43.174 --> 00:05:46.770 de acea am învățat așa de mult de la el 00:05:46.770 --> 00:05:49.432 și de acea încă putem învăța de la el 00:05:49.432 --> 00:05:52.899 Tot cea ce a realizat nu a fost inevitabil 00:05:52.899 --> 00:05:56.178 în cursul vieții sale vedem un om 00:05:56.178 --> 00:05:59.511 care și-a câștigat locul în istorie prin luptă 00:05:59.511 --> 00:06:03.600 și agerime, perseverență, credință 00:06:05.262 --> 00:06:08.064 ne spune ce este posibil 00:06:08.064 --> 00:06:11.192 nu doar în paginile din cărțiile de istorie 00:06:11.192 --> 00:06:14.043 ci și în viețiile noastre. 00:06:16.810 --> 00:06:20.348 Mandela ne-a arătat puterea acțiuni 00:06:20.348 --> 00:06:25.442 în asumarea riscului în numele ideilor noastre 00:06:25.442 --> 00:06:30.682 Poate Mandela avea dreptate că el ”a dobândit o rebeliune înfocată 00:06:30.682 --> 00:06:34.799 o înțelegere înverșunată de imparțialitate&citat; din partea tatălui său 00:06:35.416 --> 00:06:39.812 știm că el a împărțit cu milioane de negri și persoane de culoare din Africa de Sud 00:06:39.812 --> 00:06:42.687 &citat; mânia născute ale miilor de puncte de vedere 00:06:42.687 --> 00:06:45.775 ale miilor de umiliri 00:06:45.775 --> 00:06:48.863 ale miilor de momente nesignificative 00:06:48.863 --> 00:06:51.952 o dorință de a combate sistemul care a încarcerat 00:06:51.952 --> 00:06:54.447 pe oameni mei&citat;, spune 00:06:55.432 --> 00:06:59.101 Dar orice devreme gigant al lui ANC 00:06:59.101 --> 00:07:02.026 Zulus and Tambos 00:07:02.026 --> 00:07:08.342 [aplauze] 00:07:08.342 --> 00:07:11.298 Madiba și-a disciplinat mânia sa 00:07:11.298 --> 00:07:15.688 și a continuat dorința sa pentru a lupta într-o organizaie 00:07:15.688 --> 00:07:20.174 și platforme și strategii 00:07:20.174 --> 00:07:23.162 pentru ca bărbații și femeile să-și apere 00:07:23.162 --> 00:07:26.054 dreptu pentru demnitatea dată de Dumnezeu 00:07:26.654 --> 00:07:30.941 Mai mult, a acceptat consecințele acțiunii sale 00:07:30.941 --> 00:07:37.258 știind că dacă ține piept în fața intereselor și justiției puternice are de urmat un preț 00:07:38.822 --> 00:07:44.104 ”Am luptat împotriva dominației albe și împotriva dominației negre” 00:07:44.181 --> 00:07:46.182 [aplauze] 00:07:46.182 --> 00:07:51.078 Idealul meu cel mai de preț este acela al unei societăți libere și democratice 00:07:51.078 --> 00:07:54.061 în care toți să trăiască în armonie și să aibă șanse egale 00:07:54.384 --> 00:07:59.759 un ideal care sper să se îndeplinească 00:07:59.759 --> 00:08:04.445 și un ideal pentru care merită să mor.” 00:08:04.445 --> 00:08:15.185 [aplauze] 00:08:15.401 --> 00:08:17.889 Mandela le-a învățat puterea acțiuni 00:08:17.889 --> 00:08:21.904 și puterea ideiilor 00:08:21.904 --> 00:08:25.773 importanța motivului și al argumentului 00:08:25.773 --> 00:08:28.927 dorința de a studia nu numai pe cei cu care vă înțelegeți 00:08:28.927 --> 00:08:32.566 ci și cei cu care nu vă înțelegeți. 00:08:32.921 --> 00:08:37.391 A înțeles că ideile nu pot rămâne între ziduri 00:08:37.391 --> 00:08:41.182 sau eliminate de lunetist 00:08:41.182 --> 00:08:44.556 Procesul lui a fost o acuzație împotriva apartheidelor 00:08:44.556 --> 00:08:47.162 pentru că elocvența și pasiunea lui 00:08:47.162 --> 00:08:50.462 datorită pregătiri de avocat 00:08:50.786 --> 00:08:55.048 A stat în închisoare ani întregi ca să-și întărească argumentele 00:08:55.048 --> 00:09:00.705 să-și împărtășească cunoștințele cu ceilalți 00:09:00.705 --> 00:09:04.218 a învățat limba și obiceiurile oponenților lui 00:09:04.218 --> 00:09:07.019 pentru ca într-o bună zi să comunice mai bine cu ei 00:09:07.019 --> 00:09:10.124 cum libertatea lor să depindă de el. 00:09:10.339 --> 00:09:17.361 [aplauze] 00:09:17.747 --> 00:09:23.809 Mandela ne-a demonstrat că acțiune și idea nu este suficient 00:09:23.809 --> 00:09:25.447 indiferent de dreptate 00:09:25.447 --> 00:09:30.971 trebuie să cuprindă legi și instituții 00:09:31.495 --> 00:09:34.744 De fapt, si-a pus încrederea la încercare 00:09:34.744 --> 00:09:39.791 împotriva faptelor și istoriei grele 00:09:40.037 --> 00:09:42.934 În centrul principiului el a fost rezistent 00:09:42.934 --> 00:09:46.343 drept pentru care a refuzat oferta de eliberare necondiționată 00:09:46.343 --> 00:09:49.073 reamintinduși de regimul aparthaid 00:09:49.073 --> 00:09:53.235 care & citat; prizonieri nu au dreptul să intre în contract.&citat; 00:09:53.559 --> 00:09:56.551 Așa cum am arătat prin negocieri atente 00:09:56.551 --> 00:10:00.147 a schimba puterea și a scrie noi legi 00:10:00.147 --> 00:10:06.543 Nu-i era teamă să facă compromis pentru binele unui moare obiectiv 00:10:06.543 --> 00:10:10.342 Pentru că nu a fost doar un lider de opoziție ci și un politician priceput 00:10:10.342 --> 00:10:16.730 constituția care a apărut a meritat aceasta democrație multi-rasială 00:10:16.730 --> 00:10:19.977 în viziunea lui de a proteja minoritățiile 00:10:19.977 --> 00:10:28.067 ca și drepturile majorităților și libertatea prețioasă a fiecărui sud-african 00:10:29.283 --> 00:10:32.271 Mandela a înțeles în final 00:10:32.271 --> 00:10:36.043 legăturile care aduce spiritul uman împreună. 00:10:36.874 --> 00:10:40.620 Este o vorbă în Africa de Sud 00:10:40.851 --> 00:10:42.134 Ubuntu 00:10:42.350 --> 00:10:48.423 [aplauze] 00:10:48.654 --> 00:10:53.830 O vorbă care a cuprins darul cel mai de preț a lui Mandela: 00:10:53.830 --> 00:10:57.895 recunoașterea că noi toți suntem legați în moduri 00:10:57.895 --> 00:11:00.557 care ne sunt invizbile 00:11:00.557 --> 00:11:03.690 care sunt un armonia cu umanitatea 00:11:03.690 --> 00:11:07.042 pe care o atingem singuri prin împărțirea cu ceilalți 00:11:07.042 --> 00:11:11.723 și iubirea pentru cel de lângă noi 00:11:12.200 --> 00:11:16.262 Nu putem ști căt din aceste simțuri au fost născute în el 00:11:16.262 --> 00:11:22.298 sau căt de mult s-a creat într-o cameră singură și intunecată 00:11:22.775 --> 00:11:27.935 Ne amintim gesturile -- mari și mici -- 00:11:27.935 --> 00:11:32.902 introducănd paznici lui de închisoare ca invitați speciali la o inaugurare; 00:11:32.902 --> 00:11:37.757 prezentându-se 00:11:38.065 --> 00:11:43.688 00:11:43.765 --> 00:11:49.367 00:11:49.598 --> 00:11:53.389 00:11:53.389 --> 00:11:56.973 00:11:57.666 --> 00:12:00.055 00:12:00.055 --> 00:12:03.931 00:12:04.192 --> 00:12:06.527 00:12:06.527 --> 00:12:08.374 00:12:08.374 --> 00:12:11.906 00:12:11.906 --> 00:12:17.187 00:12:17.187 --> 00:12:25.577 00:12:25.854 --> 00:12:28.521 00:12:28.521 --> 00:12:32.219 00:12:33.896 --> 00:12:36.910 00:12:36.910 --> 00:12:41.864 00:12:41.864 --> 00:12:46.079 00:12:46.079 --> 00:12:50.612 00:12:51.305 --> 00:12:54.588 00:12:54.588 --> 00:12:58.595 00:12:58.595 --> 00:13:02.557 00:13:02.557 --> 00:13:05.014 00:13:05.014 --> 00:13:08.321 00:13:12.348 --> 00:13:15.232 00:13:15.232 --> 00:13:18.972 00:13:19.265 --> 00:13:22.178 00:13:22.178 --> 00:13:28.207 00:13:29.100 --> 00:13:31.607 00:13:31.607 --> 00:13:33.621 00:13:33.621 --> 00:13:36.221 00:13:36.221 --> 00:13:39.363 00:13:39.810 --> 00:13:42.999 00:13:42.999 --> 00:13:46.937 00:13:46.937 --> 00:13:54.104 00:13:54.104 --> 00:13:57.273 00:13:57.273 --> 00:14:00.946 00:14:02.146 --> 00:14:06.811 00:14:06.811 --> 00:14:12.447 00:14:12.447 --> 00:14:13.959 00:14:13.959 --> 00:14:16.380 00:14:17.011 --> 00:14:19.293 00:14:19.293 --> 00:14:24.022 00:14:24.022 --> 00:14:26.997 00:14:26.997 --> 00:14:31.605 00:14:31.605 --> 00:14:33.449 00:14:33.449 --> 00:14:37.014 00:14:37.014 --> 00:14:39.946 00:14:39.946 --> 00:14:42.518 00:14:42.518 --> 00:14:44.767 00:14:45.074 --> 00:14:50.899 00:14:51.130 --> 00:14:56.799 00:14:57.046 --> 00:15:00.956 00:15:01.434 --> 00:15:04.274 00:15:04.274 --> 00:15:07.712 00:15:07.712 --> 00:15:11.445 00:15:11.445 --> 00:15:16.936 00:15:17.213 --> 00:15:20.340 00:15:20.340 --> 00:15:22.321 00:15:22.321 --> 00:15:25.948 00:15:26.285 --> 00:15:32.863 00:15:33.110 --> 00:15:35.698 00:15:35.698 --> 00:15:38.485 00:15:38.485 --> 00:15:42.519 00:15:42.519 --> 00:15:46.758 00:15:47.082 --> 00:15:50.091 00:15:50.091 --> 00:15:54.024 00:15:54.024 --> 00:15:57.622 00:15:57.622 --> 00:16:01.123 00:16:01.123 --> 00:16:05.040 00:16:05.040 --> 00:16:07.833 00:16:07.833 --> 00:16:13.156 00:16:13.156 --> 00:16:15.133 00:16:15.133 --> 00:16:19.611 00:16:19.611 --> 00:16:22.824 00:16:22.824 --> 00:16:26.275 00:16:26.275 --> 00:16:29.736 00:16:29.736 --> 00:16:31.768 00:16:31.768 --> 00:16:35.002 00:16:35.002 --> 00:16:39.216 00:16:39.216 --> 00:16:45.109 00:16:45.525 --> 00:16:47.725 00:16:47.725 --> 00:16:51.945 00:16:52.376 --> 00:16:55.633 00:16:55.633 --> 00:17:00.358 00:17:00.358 --> 00:17:05.013 00:17:06.198 --> 00:17:10.415 00:17:10.415 --> 00:17:13.943 00:17:13.943 --> 00:17:18.523 00:17:18.523 --> 00:17:21.606 00:17:21.960 --> 00:17:24.769 00:17:24.769 --> 00:17:27.246 00:17:27.246 --> 00:17:30.309 00:17:30.309 --> 00:17:33.081 00:17:34.897 --> 00:17:39.156 00:17:39.156 --> 00:17:42.692 00:17:42.692 --> 00:17:44.449 00:17:44.449 --> 00:17:46.243 00:17:46.243 --> 00:17:49.124 00:17:51.448 --> 00:17:55.252 00:17:55.252 --> 00:17:59.716 00:17:59.716 --> 00:18:03.558 00:18:03.558 --> 00:18:06.924 00:18:06.924 --> 00:18:11.157 00:18:11.157 --> 00:18:15.394 00:18:15.394 --> 00:18:18.565 00:18:18.565 --> 00:18:22.243 00:18:22.243 --> 00:18:26.572 00:18:26.572 --> 00:18:29.305 00:18:29.305 --> 00:18:32.736 00:18:32.736 --> 00:18:36.167 00:18:36.167 --> 00:18:39.599 00:18:39.599 --> 00:18:45.232 00:18:45.232 --> 00:18:48.356 00:18:48.356 --> 00:18:51.397 00:18:52.228 --> 00:18:55.034 00:18:55.358 --> 00:18:57.519 00:18:58.073 --> 00:19:00.830 00:19:01.091 --> 00:19:04.786 00:19:05.078 --> 00:19:16.906 99:59:59.999 --> 99:59:59.999