1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Những học trò thường hỏi tôi rằng, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 "Xã hội học là gì?" 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Và tôi nói rằng, "Đó là môn học 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 về cách mà con người 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 được hình thành bởi những thứ mà họ không thể thấy." 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Và chúng lại hỏi, "Vậy sao có thể trở thành một nhà xã hội học? 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Làm sao em có thể hiểu được những động lực vô hình đó?" 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Và tôi nói, "Sự thấu cảm. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Hãy bắt đầu bằng sự thấu cảm. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Vì tất cả đều bắt đầu với sự thấu cảm. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Hãy ra khỏi vị trí của mình, 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 và đặt mình vào hoàn cảnh của người khác." 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Để tôi đưa ra một ví dụ. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Hãy tưởng tượng ra cuộc sống của tôi, 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 nếu hàng trăm năm trước 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Trung Quốc là nước hùng mạnh nhất trên thế giới 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 và họ đến nước Mỹ 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 tìm kiếm nguồn than đá, 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 và họ đã tìm được, sự thật là, họ còn tìm được rất nhiều ở đây. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Chẳng bao lâu sau, họ bắt đầu chở lượng than ấy, 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 hàng tấn, hàng tấn, 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 hàng xe nối dài, hàng tàu nặng trịch, 23 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 về Trung Quốc và nhiều nơi khác nữa trên thế giới. 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Và vì thế họ trở nên giàu sụ. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Và họ xây dựng những thành phố lộng lẫy 26 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 nhờ vào nguồn than đá đó. 27 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Và trở lại đây, nước Mỹ, 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 chúng ta thấy sự tước đoạt kinh tế lẫn nỗi tuyệt vọng. 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Đó là cái mà tôi thấy được. 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Tôi thấy con người phải đấu tranh để sống, 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 không biết cái gì xung quanh, và cái gì sẽ đến. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Và tôi tự hỏi mình, 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 "Sao điều này lại có thể, sao chúng ta lại quá nghèo ở nước Mỹ này, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 bởi vì than đá là nguồn của sự giàu có ư, 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 nhiều tiền đến vậy ư?" 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Và tôi nhận ra rằng, 37 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 bởi vì người Trung Quốc làm lợi cho chính họ 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 bằng một tầng lớp thống trị ngay trên đất Mỹ này 39 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 họ cướp tiền, và những nguồn lực cho chính họ. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Và còn lại chúng ta, phần rất lớn trong chúng ta, 41 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 phải giành nhau để sống. 42 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Và người Trung Quốc đưa cho nhóm nhỏ thống trị ấy 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 hàng tá vũ khí quân đội cùng những công nghệ tiên tiến 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 để chắc chắn rằng những người như tôi 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 sẽ không nói gì để chống lại mối quan hệ này. 46 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Nghe có quen không ạ? 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Và họ làm những việc như hỗ trợ người Mỹ 48 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 cách bảo vệ nguồn than đá. 49 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Và mọi nơi, là biểu tượng của Trung Quốc -- 50 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 mọi nơi, là sự nhắc nhở thường trực. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Và trở lại với Trung Quốc, 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 họ nói gì ở Trung Quốc? 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Không gì cả. Họ không nói về chúng ta. Họ không nói về than đá. 54 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Nếu bạn hỏi họ, 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 họ sẽ nói, "Ồ, than hả, chúng tôi cần than. 56 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Tức là, đừng hòng tôi hạ nhiệt độ lò sưởi của tôi. 57 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Đừng mong chờ điều đó." 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Và tôi tức giận, tôi phẫn nộ, 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 và rất rất nhiều người giống như tôi. 60 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Và chúng ta đấu tranh lại, rồi tình hình tệ đi. 61 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Và Trung Quốc đánh trả bằng cách ghê tởm. 62 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Và trước khi chúng ta nhận ra, thì xe tăng 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 và hàng đội binh lính lũ lượt kéo đến, 64 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 và rất nhiều người chết, 65 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 và đó thật sự, rất rất khó khăn. 66 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Có hình dung ra cảm giác của bạn 67 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 nếu bạn ở vị trí của tôi? 68 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Có thể hình dung ra bạn bước ra khỏi toà nhà này 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 và thấy hàng tá xe tăng 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 hay xe tải chở đầy binh lích phục kích ngoài ấy? 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Hãy nghĩ xem bạn sẽ cảm thấy thế nào. 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Vì bạn biết tại sao họ ở đây, bạn biết họ đang làm gì ở đây. 73 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Và bạn chỉ cảm thấy phẫn nộ và sợ hãi. 74 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Nếu bạn có thể, thì đó là thấu cảm -- là thấu cảm đấy. 75 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Rời khỏi vị trí của bạn, đến đây và đặt bạn vào vị trí của tôi. 76 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Và bạn sẽ cảm nhận được. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Được rồi, như thế chỉ là khởi đầu. 78 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Chỉ là khởi đầu thôi. 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Và bây giờ chúng ta sẽ xem xét 80 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 một trải nghiệm căn bản thật sự. 81 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Và phần còn lại của bài nói, tôi muốn bạn hãy 82 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 đặt mình vào vị trí 83 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 của những người Ả Rập đạo Hồi bình thường 84 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 sống ở vùng Trung Đông -- 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 và đặt biệt, ở Iraq. 86 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Và giúp bạn rõ hơn, 87 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 có thê hình dung bạn là thành viên của một gia đình ở Baghdad -- 88 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 và bạn chi muốn những điều tốt đẹp nhất cho con bạn. 89 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Bạn muốn con bạn có một cuộc sống tốt hơn. 90 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Rồi bạn xem tin tức, bạn chú ý, 91 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 bạn đọc báo, bạn đi uống cafe với bạn của mình, 92 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 và bạn đọc báo từ khắp thế giới. 93 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Và đôi khi bạn thấy cả vệ tinh nhân tạo, 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 CNN từ nước Mỹ. 95 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Bạn đã có được khái niệm gì và những điều mà người Mỹ nghĩ. 96 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Nhưng thật sự, bạn chỉ khát khao một cuộc sống tốt hơn cho bản thân. 97 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Đó là những gì bạn muốn. 98 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Bạn là người Ả Rập đạo Hồi sống ở Iraq. 99 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Bạn muốn cuộc sống tốt hơn cho chính mình. 100 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Và đây, để tôi giúp bạn. 101 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Để tôi giúp bạn cảm nhận rõ hơn 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 về những điều mà có thể bạn đang nghĩ đến. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Thứ nhất: sự xâm phạm vào lãnh thổ của bạn 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 20 năm về trước, và trước đó, 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 lí do mà người ta dòm ngó lãnh thổ bạn, cụ thể là nước Mỹ, 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 là dầu. 107 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Tất cả là vì dầu, bạn biết điều đó, mọi người đều biết. 108 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Mọi người trở lại nước Mỹ này đều biết đó là vì dầu. 109 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Vì những người khác 110 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 có những kế hoạch cho tài nguyên của bạn. 111 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Đó là tài nguyên của bạn, không phải của ai khác. 112 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Là lãnh thổ của bạn, là tài nguyên của bạn. 113 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Mà ai khác lại có ý đồ với chúng. 114 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Và bạn biết tại sao họ có ý đồ không ạ? 115 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Bạn biết tại sao họ cứ dòm ngó chúng không? 116 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Vì toàn bộ hệ thống kinh tế của họ 117 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 đều phụ thuốc vào dầu -- 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 dầu từ nước ngoài, 119 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 dầu mà không phải của họ từ những nơi khác trên thế giới. 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Bạn nghĩ gì về những người này? 121 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Người Mỹ, họ giàu. 122 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Ôi nhìn này, họ sống trong nhà to, họ có xe hơi to, 123 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 họ tóc vàng, mắt xanh, họ hạnh phúc. 124 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Bạn nghĩ vậy. Dĩ nhiên là không đúng. 125 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Nhưng các phương tiện cứ gây ấn tượng, đó như là cái gì bạn có. 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Và họ có thành phố lớn, 127 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 những thành phố đều phụ thuộc vào dầu. 128 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Nhìn lại quê hương, bạn thấy gì? 129 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Nghèo, sự tuyệt vọng, xung đột. 130 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Nhìn này, bạn không sống trong một nước giàu. 131 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Đó là Iraq. 132 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Đó là điều bạn thấy. 133 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Bạn thấy con người đấu tranh để tồn tại. 134 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Ý tôi là, không hề dễ dàng, bạn thấy nhiều cái nghèo. 135 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Và bạn cũng thấy gợn lòng vì điều này. 136 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Những con người muốn chiếm đoạt tài nguyên của bạn, 137 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 và bạn thấy điều này ư? 138 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Bạn nói về những gì mà bạn thấy -- 139 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Người Mỹ không nói đâu, nhưng bạn nói. 140 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Và điều này, sự quân sự hoá của thế giới, 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 và nó ở ngay đây, ngay trung tâm nước Mỹ. 142 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Và nước Mỹ 143 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 phải chịu trách nhiệm gần như một nửa 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 của sự dàn trải quân sự trên thế giới -- 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 bốn phần trăm dân số thế giới. 146 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Bạn cảm nhận được nó, bạn thấy nó mỗi ngày mà. 147 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Đó là một phần cuộc sống của bạn. 148 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Bạn nói về chúng với bạn bè. 149 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Bạn đọc về chúng. 150 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Và trở lại, khi Saddam Hussein còn đương quyền, 151 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 người Mỹ không ai quan tâm tội ác của ông ta. 152 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Khi ông ta thả khí độc vào Kurds và cả Iran, 153 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 không ai quan tâm cả. 154 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Khi dầu đang bị đe doạ, 155 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 và dường như một chút, đã có vấn đề rồi. 156 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Và cái bạn thấy, cái gì nữa, 157 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 nước Mỹ, 158 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 là trục của Đảng dân chủ trên cả thế giới, 159 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 họ dường như lại không hề 160 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 ủng hộ các nước dân chủ trên thế giới. 161 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Có rất nhiều quốc gia, sản xuất dầu, 162 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 không dân chủ, nhưng được Mỹ hỗ trợ. 163 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Lạ nhỉ. 164 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Ồ, những sự xâm lược này, hai cuộc chiến này, 165 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 10 năm bị chế tài, 166 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 và 8 năm chiếm đóng, 167 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 cuộc nổi dậy làm buông lỏng con người, 168 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 hàng trăm của hàng ngàn 169 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 cái chết, 170 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 tất cả là vì dầu. 171 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Cứ nghĩ đi. 172 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Bạn nói về nó. 173 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Nó cứ luôn hiện diện trong đầu bạn. 174 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Bạn hỏi, "Làm sao có thể chứ?" 175 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Và người đàn ông này, ông ta có thể là bất cứ ai -- 176 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 ông bạn, chú bạn, 177 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 ba bạn, con trai bạn, 178 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 người hàng xóng bạn, giáo sư hay học trò bạn. 179 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Một đời hạnh phúc, vui sướng, 180 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 rồi bỗng chốc đau thương và buồn thảm. 181 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Mọi người trong đất nước bạn 182 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 đều bị chà xát bởi bạo lực, 183 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 máu, và vế thương, 184 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 nỗi sợ hãi, mọi người. 185 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Không riêng ai trong đất nước bạn 186 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 mà không bị tang thương. 187 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Nhưng còn cái khác nữa. 188 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Còn điều khác nữa về những người này, 189 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 về người Mỹ, người đã ở đó. 190 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Có vài thứ về họ mà bạn thấy -- họ lại không nhận ra. 191 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Và bạn thấy gì? Người Cơ đốc giáo. 192 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Họ là người Cơ đốc giáo. 193 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Họ thờ chúa Cơ đốc, và họ luôn mang bên mình quyển kinh thánh. 194 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Quyển kinh thánh có huy chương nhỏ 195 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 trên đó viết "Quân đội Mỹ". 196 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Và chỉ huy họ, chỉ huy của họ: 197 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 trước khi họ gửi con trai hay con gái mình 198 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 vào chiến trận đất nước bạn -- 199 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 và bạn biết lý do -- 200 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 trước khi họ gửi chúng đi, 201 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 họ đến nhà thờ Cơ đốc, và họ cầu nguyện, 202 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 họ xin sự bảo vệ và dẫn đường từ vị Chúa của mình. 203 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Tại sao? 204 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Chà, dễ thấy mà, khi con người chết trong chiến tranh, 205 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 họ là người Hồi giáo, họ là người Iraq -- 206 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 họ không phải là người Mỹ. 207 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Bạn không muốn người Mỹ phải chết. Bảo vệ binh lính chúng ta. 208 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Và bạn cảm nhận điều gì phải không -- 209 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 đương nhiên rồi. 210 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Và họ làm những điều tuyệt vời. 211 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Bạn đọc về nó, bạn nghe về nó mà. 212 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Họ ở đó xây trường học và giúp mọi người, đó là những điều mà họ muốn làm. 213 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Họ làm những điều tuyệt vời, nhưng họ cũng là những điều tồi tệ. 214 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 và bạn không thể phân biệt được. 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Và người đàn ông này, như là Lt. Gen. William Boykin. 216 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Ý tôi là, đây là người đàn ông đã nói rằng Chúa của bạn là sai rồi. 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Chúa của bạn chỉ giống như thần tượng thôi, Chúa tôi mới đúng nè. 218 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Và cách giải quyết vấn đề ở Trung Đông theo ông ta, 219 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 là bắt tất cả bạn trở thành người Cơ đốc giáo -- 220 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 bỏ đi tôn giáo của bạn. 221 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Và bạn biết mà. Người Mỹ không đọc về người đàn ông này. 222 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Họ không biết gì về hắn ta, nhưng bạn biết. 223 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Bại lại cho qua. Bạn bỏ ngoài tai những lời hắn. 224 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Thật là nghiêm trọng. 225 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Ông ta là một trong những chỉ huy trong cuộc xâm lược lần hai ở Iraq. 226 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Và bạn nghĩ, "Chúa ơi, nếu người này nọi vậy, 227 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 thì những người lính đều nói vậy hết rồi." 228 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Và từ này, 229 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 George Bush gọi đây là một chiến dịch. 230 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Trời, người Mỹ, họ chỉ phản ứng, "Ồ, chiến dịch à. 231 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Tuỳ thôi. Tôi không để ý lắm." 232 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Bạn biết nó nói lên điều gì mà. 233 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Đó là chiến tranh tôn giáo chống lại người Hồi. 234 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Nhìn này, đánh chiếm, cưỡng ép họ, lấy đi tài nguyên của họ. 235 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Nếu họ không chịu, giết họ. 236 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Là như vậy đấy. 237 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Và bạn nghĩ, "Ôi lạy Chúa, những người Cơ đốc giáo sắp đến giết chúng ta." 238 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Đó là sợ hãi. 239 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Bạn thấy sợ hãi. Phải thôi, bạn thấy sợ hãi. 240 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Và người đàn ông này, Terry Jones: 241 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Đây là người đã muốn dìm Hàn Quốc trong biển lửa. 242 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Và người Mỹ nói: "À, hắn là một gã ngớ ngẩn. 243 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Hắn quản lý một khách sạn, 244 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 hắn có ba tá người dưới quyền trong nhà thờ." 245 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Họ cười vào mặt ông ta. Hay họ không. 246 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Vì trong khung cảnh mọi thức khác, 247 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 tất cả đều khớp. 248 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Tức là, dĩ nhiên, là cách mà người Mỹ chấp nhận. 249 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 nên tất cả mọi người ở Trung Đông, không chỉ trong đất nước bạn, 250 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 cũng đồng tình. 251 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 "Ông ta muốn dìm Hàn Quốc trong biển lửa, sách tôn giáo của ta. 252 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Người Cơ đốc giáo hả, ai là người Cơ đốc giáo? 253 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Bọn họ rất ác, rất kém cỏi -- 254 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 họ chỏ có như vậy thôi." 255 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Đó là những gì bạn nghĩ về người Ả Rập Hồi giáo, 256 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 như một người Iraq. 257 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Đương nhiên bạn sẽ nghĩ vậy. 258 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Và người em họ của bạn 259 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 nói là, "Này chị, nhìn trang web này nè. 260 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Chị phải xem cái này -- Cuộc đóng quân Tra tấn Kinh thánh. 261 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Bọn người Cơ đốc giáo gàn dở. 262 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Họ dạy những đứa con họ thành người lính của Jesus. 263 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Và họ mang những đứa trẻ ấy, dạy chúng trả qua những điều này 264 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 cho đến khi chúng biết cách nói, "Vâng ạ, thưa ngài," 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 những thứ như giữ gìn, bảo quản lựu đạn, vũ khí. 266 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Và nhìn trang web này. 267 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Nó đề là "Quân đội Mỹ". 268 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Những người Cơ đốc giáo này, họ điên rồi. Sao lại làm thế với con cháu mình?" 269 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Và bạn xem trang web. 270 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Và dĩ nhiên, người Cơ đốc giáo trở lại nướ Mỹ, hay ai khác, 271 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 nói rằng, "À, đây là vài cái nhà thờ nhỏ, ở đâu đâu ấy". 272 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Bạn không hề biết. 273 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Với bạn, nó như là người Cơ đốc giáo. 274 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Dường như đã xong rồi, trang Web, cuộc tra tấn Kinh thánh. 275 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Và nhìn này: 276 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 họ thậm chí còn dạy con cháu họ -- 277 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 họ huấn luyện hệt như cách Hải quân Mỹ làm. 278 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Thú vị không ạ. 279 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Và điều đó làm bạn sợ, điều đó hăm doạ bạn. 280 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Và những người này, bạn thấy họ. 281 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Bạn thấy đó, tôi, Sam Richards, tôi biết những người này là ai. 282 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Họ là học trò tôi, bạn tôi, 283 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Tôi biết bạn nghĩ gì mà: "Ông sao biết được." 284 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Khi bạn thấy họ, 285 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 họ có thể là ai khác, họ có thể là cái gì khác. 286 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Đó chính là cái mà họ đối với bạn. 287 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Chúng ta không nhận ra ở nước Mỹ này, 288 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 nhưng bạn nhận biết được theo cách đó. 289 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Vậy ở đây. 290 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Dĩ nhiên, bạn đã sai lầm. 291 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Bạn khái quát chúng. Bạn sai. 292 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Bạn không hiểu người Mỹ. 293 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Đó không phải cuộc xâm lược người Cơ đốc giáo. 294 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Chúng ta không đến đó vì dầu thôi đâu, vì nhiều lý do khác nữa kìa. 295 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Bạn nhận thức sai. Bạn nhầm lẫn nó. 296 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Và dĩ nhiên, đa số trong các bạn không ủng hộ cuộc nổi dậy; 297 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 bạn không ủng hộ việc đánh giết người Mỹ; 298 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 bạn không ủng hộ khủng bố. 299 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Đương nhiên là bạn không rồi. Chỉ vài người có. 300 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Nhưng vài người trong số bạn có. 301 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Và đấy là cách nhìn hai mặt. 302 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Và bây giờ, chúng ta sẽ làm cái này. 303 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Bước ra khỏi vị trí của bạn 304 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 cái mà bạn đang ở bây giờ ấy 305 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 và ướm vào một vị trí bình thường thôi. 306 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Bây giờ quay trở lại nào, được chứ. 307 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Ta tiến đến một nguyên lý căn bản. 308 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Và ta nhìn lại quê hương. 309 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Tấm ảnh này: người phụ nữ này, 310 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 trời ơi, tôi cảm nhận được bà ấy. 311 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Tôi cảm nhận được. 312 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Bà ấy là chị tôi, 313 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 là vợ tôi, là chị họ, hay là người hàng xóm. 314 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Bà ấy có thể là bất cứ ai với tôi. 315 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Mọi người đứng ở đấy, mọi người trong bức ảnh. 316 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Trời ơi, tôi cảm thấu được bức ảnh. 317 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Và đó là những gì tôi muốn bạn làm. 318 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Trở về với ví dụ ban đầu của tôi về Trung Quốc nào. 319 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Tôi muốn bạn trở lại. 320 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Đó là vì than, đúng không, lý do mà người Trung Quốc đến đất Mỹ này ấy. 321 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Và tôi muốn bạn hình dung một người phụ nữ Trung Quốc 322 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 nhận lấy một lá cờ Trung Quốc 323 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 vì bà thương cảm những người đã chết trên đất Mỹ 324 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 vì cuộc chiến than đá. 325 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Và quân lính Trung Quốc, 326 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 và những người còn lại cũng là Trung Quốc. 327 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Vậy là người Mỹ, bạn thấy thế nào về bức ảnh này? 328 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Bạn thấy gì trong khung cảnh này? 329 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Cố nghĩ đi nào. Nhập tâm vào nó. 330 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Khung cảnh ở đây này. 331 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Là một người Mỹ, quân đội Mỹ, 332 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Người phụ nữ Mỹ mất người thân yêu của mình 333 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 ở Trung Đông -- ở Iraq hay Afghanistan. 334 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Bây giờ, đặt bạn vào vị trí, 335 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 vị trí của 336 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 người Ả Rập đạo Hồi sống ở Iraq. 337 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Bạn nghĩ gì và cảm thấy gì 338 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 về bức ảnh này, 339 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 về người phụ nữ này? 340 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Được rồi. 341 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Theo dõi tôi nhé, 342 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 vì tôi đang làm việc mạo hiểm lắm. 343 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Và tôi muốn mời bạn mạo hiểm cùng tôi. 344 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Những người đàn ông này, họ là những người phản động. 345 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Họ bị quân lính Mỹ bắt, 346 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 vì cố giết người Mỹ. 347 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Và có thể họ thành công. Có thể họ thành công. 348 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Đặt bạn vào vị trí 349 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 những người Mỹ mà bắt họ. 350 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Bạn có thấy giận dữ? 351 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Bạn có thấy rằng bạn chỉ muốn bắt những người này 352 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 và vặn cổ họ không? 353 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Bạn kịp không ạ? 354 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Nó không khó đến vậy đâu. 355 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Bạn chỉ -- ôi trời. 356 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Và bây giờ, đặt bạn vào vị trí của họ. 357 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Vậy họ là kẻ giết người đầy thú tính 358 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 hay người bảo vệ yêu nước? 359 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Là loại người nào? 360 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Bạn có nhận thấy sự giận dữ, 361 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 sự sợ hãi, 362 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 sự phẫn nộ của họ 363 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 về những gì xảy đến với đất nước họ? 364 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Bạn có hình dung ra 365 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 có thể một trong số họ, vào lúc sáng 366 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 cúi xuống và ôm lấy đứa con mình 367 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 và nói rằng, "Con yêu, ba sẽ về ngay thôi. 368 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Ba ra ngoài kia, để bảo vệ sự tự do của con, cuộc sống của con. 369 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Ba ra ngoài kia, để trông chừng chúng ta, 370 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 tương lai đất nước chúng ta." 371 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Bạn có tưởng tượng ra không ạ? 372 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Bạn có nghĩ đến lời nói như vậy không? 373 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Bạn theo kịp không ạ? 374 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Bạn nghĩ họ cảm thấy thế nào? 375 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Bạn thấy đấy, đó là thấu cảm. 376 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Và đó cũng là thấu hiểu. 377 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Bây giờ, bạn có thể hỏi, 378 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 "Được rồi, Sam, tại sao ông lại làm chuyện này? 379 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Sao ông lại lấy ví dụ này, trong hàng đống ví dụ khác?" 380 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Và tôi nói, bởi vì...bởi vì. 381 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Bạn được quyền ghét bỏ những người này. 382 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Bạn được quyền, chỉ để ghét những người này 383 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 đến từng tế bào của bạn. 384 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Và nếu tôi có thể làm cho bạn 385 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 ướm được vào đôi giày người khác 386 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 và bước đi một inch (2,54 cm), 387 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 một inch nhỏ xíu thôi, 388 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 và hình dung ra sự phân tích xã hội học 389 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 thì bạn cũng có thể phân tích những mặt khác của cuộc sống bạn chứ? 390 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Bạn có thể đi một dặm 391 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 khi bạn thấu hiểu được 392 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 tại sao người ta lái xe 40 dặm một giờ 393 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 trên làn đường, 394 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 hoặc con trai bạn, 395 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 hoặc người hàng xóm cứ làm phiền bạn 396 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 vì cứ cắt cỏ vào sáng Chủ nhật. 397 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Dù đó là gì, bạn có thể thấu hiểu được tất. 398 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Và đó là những gì tôi nó với học trò tôi: 399 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 bước ra khỏi thế giới nhỏ, hạn hẹp của bạn. 400 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Rồi bước vào một thế giới nhỏ, hạn hẹp 401 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 của một người khác. 402 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Và rồi cứ làm lại, làm lại, và làm lại. 403 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Và bỗng nhiên tất cả những thế giới nhỏ, hạn hẹp đó, 404 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 hoà hợp lại thành một trang web phức tạp. 405 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Và chúng trở thành một thế giới to lớn, phức tạp. 406 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Và đột nhiên, vô thức bạn nhận ra, 407 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 bạn nhìn thế giới bằng một con mắt khác. 408 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Mọi thứ thay đổi. 409 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Mọi thứ trong cuộc sống của bạn thay đổi. 410 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Và đó, dĩ nhiên, là những gì tôi muốn nói. 411 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Cảm nhận đời sống những người khác, 412 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 cái nhìn khác. 413 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Lắng nghe người khác, 414 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 để làm sâu sắc chính chúng ta. 415 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Tôi sẽ không nói 416 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 rằng tôi ủng hộ khủng bố ở Iraq, 417 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 vì là nhà xã hội học, 418 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 những gì tôi sẽ nói 419 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 là tôi thấu hiểu. 420 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Và giờ đây, có lẽ -- có lẽ -- bạn cũng thế. 421 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Xin cảm ơn. 422 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Vỗ tay.