1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Mina studenter frågar ofta mig, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 "Vad är sociologi"? 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Och jag säger, "Det är studerandet 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 av hur människor 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 påverkas av saker de inte ser". 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Och då säger de, "Så hur kan jag bli sociolog? 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Hur kan jag förstå dessa osynliga krafter?" 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Och jag säger, "Empati. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Börja med empati. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Allt börjar med empati. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Försök föreställa dig 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 i någon annans kläder". 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Jag skall ge er ett exempel. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Jag föreställer mig mitt liv 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 om Kina för hundra år sedan 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 hade varit den mäktigaste nationen i världen 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 och de kom till USA 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 på jakt efter kol 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 och de hittade det, och, de faktiskt hittade riktigt mycket. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Och ganska snart började de skeppa det kolet 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 ton för ton 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 tågvagn för tågvagn, båtlast för båtlast 23 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 tillbaks till Kina och andra ställen runt jorden. 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Och de blev fantastiskt rika på det viset. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Och de byggde vackra städer 26 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 som alla drevs av kolet. 27 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Och här hemma i USA 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 var det ekonomisk utarmning, nedgång. 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Det här är vad jag såg. 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Jag såg folk kämpa för att klara sig 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 utan att veta vad som var vad och vad som skulle komma härnäst. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Och sen ställde jag mig frågan. 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 "Hur är det möjligt att vi kunde vara så fattiga här i USA, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 när kolet är en så värdefull resurs, 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 är så mycket pengar?" 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Och jag insåg 37 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 att det var för att kineserna nästlade sig in 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 med en liten styrande klass här i USA 39 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 som stal alla pengarna och all den där rikedomen. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Och resten av oss, den stora majoriteten av oss, 41 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 kämpade för att klara sig. 42 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Och kineserna gav den här lilla styrande eliten 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 massor av militära vapen och sofistikerad teknologi 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 för att se till att folk som jag 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 inte skulle säga sin mening om förhållandena. 46 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Låter detta bekant? 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Och de gjorde saker som att träna upp amerikaner 48 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 för att hjälpa till och skydda kolet. 49 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Och överallt var det tecken på kinesernas närvaro - 50 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 överallt en ständig påminnelse. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Och därborta i Kina 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 vad säger de i Kina? 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Ingenting. De talar inte om oss. De talar inte om kolet. 54 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Om du frågar dem 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 kommer de säga, "Ja, du förstår kolet, vi behöver kolet. 56 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Jag menar, kom igen, jag tänker inte vrida ner min termostat. 57 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Det kan du inte förvänta dig." 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Så jag blir arg och jag blir förbannad 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 och det blir en massa vanligt folk. 60 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Och vi kämpar emot och det blir riktigt otäckt. 61 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Och kineserna ger igen på ett riktigt smutsigt vis. 62 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Och innan vi vet ordet av skickar de in pansarvagnar 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 och sen skickar de in trupper 64 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 och massor av människor dör 65 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 och det är en väldigt, väldigt svår situation. 66 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Kan ni föreställa er vad ni skulle känna 67 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 om ni var i mina kläder? 68 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Kan ni föreställa er hur det skulle vara att gå ut ur denna byggnad 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 och se en pansarvagn därute 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 eller en lastbil full av soldater? 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Och försök bara föreställa er vad ni skulle känna. 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 För ni vet varför de är här och ni vet vad de har gjort här. 73 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Och ni känner bara ilskan och ni känner skräcken. 74 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Om ni kan det, det är empati - det är det som är empati. 75 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Ni har varit i mina kläder. 76 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Och ni måste känna det. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Okej, det var uppvärmningen. 78 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Det var uppvärmningen. 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Nu skall vi ha 80 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 det riktigt radikala experimentet. 81 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Så under resten av min presentation vill jag att ni 82 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 föreställer er i någon annans kläder, 83 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 nämligen en arabisk muslim 84 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 som bor i Mellanöstern 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 närmare bestämt i Irak. 86 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Och för att hjälpa er 87 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 kanske ni är en familjemedlem i en medelklassfamilj i Bagdad - 88 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 och det ni vill är att era barn ska få det så bra som möjligt. 89 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Ni vill att era barn ska få ett bättre liv. 90 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Och ni ser på nyheterna, ni lyssnar, 91 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 ni läser tidningen, ni går ner till kaféet med era vänner 92 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 och ni läser tidningar från hela världen. 93 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Och ibland tittar ni till och med på satellit-tv, 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 CNN från USA. 95 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Så ni har en känsla av vad amerikanerna tänker. 96 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Men i grund och botten vill ni bara ha ett bättre liv själva. 97 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Det är det ni vill ha. 98 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Ni är arabiska muslimer som bor i Irak. 99 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Ni vill ha ett bättre liv. 100 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Så här, låt mig hjälpa er. 101 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Låt mig hjälpa er med några saker 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 som ni kanske tänker. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Nummer ett: det här angreppet på ert land 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 under de senaste 20 åren och innan dess 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 anledningen till att någon är intresserad av ert land, och särskilt USA, 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 är olja. 107 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Det handlar bara om olja, ni vet det, alla vet det. 108 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Folk här i USA vet att det handlar om olja. 109 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Det är för att någon annan 110 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 har bruk för er resurs. 111 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Det är er resurs, det är ingen annans. 112 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Det är ert land, det är er resurs. 113 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Någon annan har bruk för den. 114 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Och vet ni varför de har bruk för den? 115 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Vet ni varför de har siktet inställt på den? 116 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Därför att de har ett helt ekonomiskt system 117 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 som beror på den oljan - 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 utländsk olja, 119 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 olja från andra delar av världen som de inte äger. 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Och vad mer tänker ni om de här människorna? 121 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Amerikanerna, de är rika. 122 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Kom igen, de bor i stora hus, de har stora bilar, 123 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 de har alla blont hår, blå ögon, de är lyckliga. 124 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Ni tänker så. Det är såklart inte sant, 125 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 men det är mediebilden och det är liksom vad ni får. 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Och de har stora städer, 127 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 och städerna är alla beroende av oljan. 128 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Och där hemma, vad ser ni där? 129 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Fattigdom, förtvivlan, kämpande. 130 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Alltså, ni bor inte i ett rikt land. 131 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Detta är Irak. 132 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Det här är vad ni ser. 133 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Ni ser folk kämpa för att klara sig. 134 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Jag menar, det är inte lätt: ni ser en massa fattigdom. 135 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Och ni känner någonting för detta. 136 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 De där människorna vill ha era resurser 137 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 och det här är vad ni ser? 138 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Något annat som ni ser och som ni talar om - 139 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 amerikanerna talar inte om detta men ni gör det. 140 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Det är det här, militariseringen av världen, 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 och den är centrerad till USA. 142 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Och USA 143 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 är ansvarigt för nästan hälften 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 av världens militära utgifter - 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 fyra procent av världens befolning. 146 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Och ni känner det, ni ser det varje dag. 147 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Det är en del av ert liv. 148 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Och ni talar om det med era vänner. 149 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Ni läser om det. 150 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Och när Saddam Hussein satt vid makten 151 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 brydde sig amerikanerna inte om hans brott. 152 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 När han gasade kurder och gasade Iran 153 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 brydde de sig inte om det. 154 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 När olja stod på spel 155 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 så spelade helt plötsligt saker roll. 156 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Och det ni ser, någonting annat, 157 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 USA 158 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 demokratins centrum i världen 159 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 de verkar inte riktigt 160 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 stödja demokratiska länder runt hela världen. 161 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Det finns många länder, oljeproducerande länder, 162 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 som inte är särskilt demokratiska men som stöds av USA. 163 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Det är konstigt. 164 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Åh, de här invasionerna, de här två krigen, 165 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 de tio åren av sanktioner, 166 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 de åtta åren av ockupation, 167 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 de militära aktionerna som har genomförts mot era landsmän, 168 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 de hundratusentals 169 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 civila dödsfallen, 170 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 allt på grund av oljan. 171 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Ni kan inte låta bli att tänka på det. 172 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Ni pratar om det. 173 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Ni har det på hjärnan hela tiden. 174 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Ni säger, "Hur är det möjligt?" 175 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Och den här mannen, han är vem som helst - 176 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 er farfar, er farbror, 177 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 er pappa, er son, 178 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 er granne, er lärare, er elev. 179 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 En gång ett liv i lycka och glädje 180 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 och plötsligt smärta och sorg. 181 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Varenda en i ert land 182 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 har drabbats av våldet, 183 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 blodspillan, smärtan, 184 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 skräcken, alla. 185 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Inte en enda person i ert land 186 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 har inte berörts. 187 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Men det är en sak till. 188 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Det är något annat med de här människorna, 189 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 de här amerikanerna som är där. 190 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Det är någonting annat med dem som ni ser - de ser inte sig själva. 191 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Och vad ser ni? De är kristna. 192 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 De är kristna. 193 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 De tillber den kristna guden, de har kors, de har biblar. 194 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Deras biblar har en liten inskription, 195 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 det står "USA:s armé" på dem. 196 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Och deras ledare, deras ledare: 197 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 innan de skickar sina söner och döttrar 198 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 att kriga i ert land - 199 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 och ni vet varför - 200 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 innan de skickar iväg dem 201 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 går de till en kristen kyrka och ber till sin kristna gud 202 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 och ber om skydd och vägledning från den guden. 203 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Varför? 204 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Jo, tydligen så när folk dör i kriget 205 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 är de muslimer, är de irakier - 206 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 de är inte amerikaner. 207 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Man vill inte att amerikaner skall dö. Skydda våra soldater. 208 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Och ni känner något för det - 209 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 såklart gör ni det. 210 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Och de gör underbara saker. 211 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Ni läser om det, ni hör om det. 212 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 De är där för att bygga skolor och hjälpa folk och det är vad de gör. 213 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 De gör underbara saker men de gör också de onda sakerna 214 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 och ni kan inte se skillnaden. 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Och den här killen, ta en kille som Lt. Gen. William Boykin. 216 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Jag menar, här är en kille som säger att er gud är en falsk gud. 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Er gud är en avgud, hans gud är den sanna guden. 218 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Lösningen på problemet i Mellanöstern, enligt honom, 219 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 är att konvertera er alla till kristendom - 220 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 bara ta bort er religion. 221 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Och ni vet det. Amerikaner läser inte om den här killen. 222 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 De vet ingenting om honom men ni det gör ni. 223 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Ni sprider det. Ni sprider hans ord. 224 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Jag menar det här är allvarligt. 225 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Han var en av de ledande befälhavarna i den andra invasionen av Irak. 226 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Och ni tänker, "Herregud, om den killen säger så 227 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 då måste alla soldater säga så." 228 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Och det här ordet, 229 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 George Bush kallade det här kriget ett korståg. 230 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Gosse, amerikanerna, de säger typ, "Okej, korståg. 231 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Vafan. Jag vet inte." 232 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Ni vet vad det innebär. 233 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Det är ett heligt krig mot muslimer. 234 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Invadera, förtyck dem, ta deras resurser. 235 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Om de inte ger med sig, döda dem. 236 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Det är vad detta handlar om. 237 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Och ni tänker, "Herregud, de här kristna kommer för att döda oss." 238 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Det här är skrämmande. 239 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Ni känner er rädda. Såklart känner ni er rädda. 240 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Och den här mannen, Terry Jones: 241 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Jag menar här är en kille som vill bränna Koranen. 242 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Och amerikanerna: "Äsch, han är en stolle. 243 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Han är en före detta hotellchef, 244 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 han har tre dussin medlemmar i sin kyrka." 245 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 De skrattar bort honom. Ni skrattar inte bort honom. 246 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 För i allt annats sammanhang 247 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 faller alla pusselbitarna på plats. 248 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Jag menar, såklart, det här är hur amerikaner tar det, 249 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 så människor över hela Mellanöstern, inte bara i ert land, 250 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 protesterar. 251 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 "Han vill bränna Koranen, vår heliga bok. 252 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 De här kristna, vilka är dessa kristna? 253 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 De är så onda, de är så elaka - 254 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 det är så här de är." 255 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Detta är vad ni tänker som en arabisk muslim, 256 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 som en irakier. 257 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Såklart kommer ni att tänka så här. 258 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Och sen säger er kusin 259 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 "Hej kusse, kolla in den här sajten. 260 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Du måste se det här - Bible Boot Camp. 261 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 De här kristna är knäppa. 262 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 De tränar upp sina små barn för att bli soldater för Jesus. 263 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Och de tar de här små barnen och låter dem gå igenom de här sakerna 264 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 tills de lärt dem att säga "Sir, yes sir," 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 och saker som granatkastning och vapenvård. 266 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Och gå in på sajten. 267 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Det står "U.S. Army" på den. 268 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Jag menar, de här kristna, de är knäppa. Hur kan de göra så här mot sina små barn?" 269 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Och ni läser på den här sajten. 270 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Och såklart, kristna hemma i USA, eller vem som helst, 271 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 säger, "Äsch, det där är någon pytteliten kyrka långt långt ut på landet." 272 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Ni vet inte det. 273 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 För er är detta typ alla kristna. 274 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Det är ju på nätet, Bible Boot Camp. 275 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Och titta på detta: 276 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 de lär till och med sina barn - 277 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 de tränar upp dem på samma sätt som U.S. Marines tränas. 278 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Intressant vad. 279 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Och det skrämmer er och det oroar er. 280 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Så de här killarna, ni ser dem. 281 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Ni förstår, jag, Sam Richards, jag vet vilka dessa killar är. 282 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 De är mina studenter, mina vänner. 283 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Jag vet vad de tänker: "Ni vet inte." 284 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 När ni ser dem, 285 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 är de något annat, är de något annat. 286 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Det är vad de är för er. 287 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Vi ser det inte på det sättet i USA 288 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 men ni ser det så. 289 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Så här. 290 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Såklart fick ni det om bakfoten. 291 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Ni generaliserar. Det är fel. 292 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Ni förstår inte amerikanerna. 293 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Det är inte en kristen invasion. 294 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Vi är inte bara där för oljan, vi är där av en massa anledningar. 295 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Ni har fel. Ni har missat det. 296 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Och såklart, de flesta av er stödjer inte upproret, 297 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 ni stödjer inte dödandet av amerikaner, 298 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 ni stödjer inte terroristerna. 299 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Såklart gör ni inte det. Väldigt få människor gör det. 300 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Men vissa av er gör det. 301 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Och det är ett perspektiv. 302 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Okej, det här är vad vi ska göra. 303 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Tänk bort rollen 304 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 ni har just nu 305 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 och ikläd er era vanliga kläder. 306 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Så alla är tillbaks i rummet, okej. 307 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Nu kommer det radikala experimentet. 308 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Så vi är alla hemma igen. 309 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Det här fotot: den här kvinnan 310 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 gosse, jag känner henne. 311 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Jag känner henne. 312 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Hon är min syster, 313 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 min fru, min kusin, min granne. 314 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Hon är vem som helst i mitt liv. 315 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 De där killarna som står där, överallt i fotot. 316 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Jag känner det här fotot, gosse. 317 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Så det här är vad jag vill att ni gör. 318 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Låt oss gå tillbaka till mitt första exempel med kineserna. 319 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Jag vill att ni återvänder dit. 320 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Det handlar alltså bara om kol och kineserna och här i USA. 321 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Och vad jag vill att ni gör är föreställa er henne som en kinesisk kvinna 322 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 som tar emot en kinesisk flagga 323 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 för hennes älskade har dött i USA 324 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 i kolupproret. 325 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Och soldaterna är kineser 326 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 och alla andra är kineser. 327 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Som en amerikan, hur känner ni för den här bilden? 328 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Vad tycker ni om den här scenen? 329 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Okej, testa detta. Rulla tillbaka. 330 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Detta är scenen. 331 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Det är en amerikan, amerikanska soldater, 332 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 amerikansk kvinna som förlorade sin älskade 333 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 i Mellanöstern - i Irak eller Afghanistan. 334 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Alltså, föreställ er i kläderna 335 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 gå tillbaks till kläderna 336 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 hos en arabisk muslim som bor i Irak. 337 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Vad känner och tänker ni 338 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 om det här fotot, 339 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 om den här kvinnan? 340 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Okej. 341 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Häng med mig nu 342 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 för jag tar en stor risk här. 343 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Jag skall alltså bjuda in er att ta en stor risk med mig. 344 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Dessa herrar här, de är rebeller. 345 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 De fångades av de amerikanska soldaterna 346 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 när de försökte döda amerikaner. 347 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Och kanske lyckades de. Kanske lyckades de. 348 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Föreställ er i amerikanens kläder, 349 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 han som fångade dem. 350 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Kan ni känna vreden? 351 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Kan ni känna att ni bara vill ta de här killarna 352 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 och bryta nacken av dem? 353 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Kan ni göra det? 354 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Det borde inte vara så svårt. 355 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Ni bara - åh, herregud. 356 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Föreställ er i deras kläder istället. 357 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Är de brutala mördare 358 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 eller patriotiska försvarare? 359 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Vad är de? 360 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Kan ni känna deras ilska, 361 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 deras skräck, 362 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 deras vrede 363 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 över vad som har hänt i deras land? 364 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Kan ni föreställa er 365 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 att kanske en av dem under morgonen 366 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 böjde sig ner och kramade sitt barn 367 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 och sade "Älskling, jag kommer tillbaks senare. 368 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Jag skall ut och försvara vår frihet, våra liv. 369 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Jag skall ut för att skydda oss, 370 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 vårt lands framtid." 371 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Kan ni föreställa er det? 372 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Kan ni föreställa er att säga det? 373 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Kan ni nå dit? 374 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Vad tror ni att de känner? 375 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Ni förstår, det är empati. 376 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Det är också förståelse. 377 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Alltså, ni kanske frågar 378 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 "Okej Sam, varför gör du det här? 379 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Varför var du tvungen att använda det här av alla exempel?" 380 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Och jag säger, därför ... därför 381 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Ni tillåts hata de här människorna. 382 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Ni tillåts att bara hata dem 383 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 med varje fiber av ert väsen. 384 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Och om jag kan få er 385 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 att ikläda er deras kläder 386 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 och röra er en bit 387 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 en liten bit 388 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 så föreställ er vilka sociologiska analyser 389 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 som man kan göra av alla andra delar av livet? 390 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Ni kan gå långt 391 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 när det gäller att förstå 392 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 varför någon kör 65 km/h 393 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 på fel sida av vägen 394 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 där er tonårsson kör, 395 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 eller er granne som stör er 396 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 genom att klippa gräset på söndagsmorgnar. 397 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Vad det än är kan ni gå långt. 398 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Och detta är vad jag säger till mina studenter: 399 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 kliv ut ur er lilla, lilla värld. 400 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Kliv in i den lilla, lilla världen 401 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 som tillhör någon annan. 402 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Och gör det sen igen och igen och igen. 403 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Och plötsligt kommer alla dessa små, små världar 404 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 att förenas i ett komplext nät. 405 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Och de bygger en stor, komplex värld. 406 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Och plötsligt, utan att märka det, 407 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 ser man världen annorlunda. 408 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Allt har förändrats. 409 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Allt i ens liv har förändrats. 410 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Och det, såklart, är vad detta handlar om. 411 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Uppmärksamma andra liv, 412 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 andras syn på saker. 413 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Lyssna på andra människor, 414 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 upplysa oss själva. 415 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Jag säger inte 416 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 att jag stödjer terroristerna i Irak 417 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 men som sociolog 418 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 så säger jag 419 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 att jag försöker förstå. 420 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Och nu kanske - kanske - gör ni det också. 421 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Tack. 422 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 (Applåd)