1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Моји студенти ме често питају: 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 "Шта је социологија?" 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Ја им кажем: "То је наука 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,790 о томе како људска бића обликују 5 00:00:09,790 --> 00:00:12,000 ствари које не виде." 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 А они питају: "Па како могу бити социолог? 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,670 Како да разумем те невидљиве силе?" 8 00:00:18,670 --> 00:00:20,430 Кажем: "Емпатијом. 9 00:00:20,430 --> 00:00:22,000 Почните емпатијом. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Све почиње емпатијом. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Изађите из своје коже 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,560 и ставите се у кожу друге особе." 13 00:00:29,592 --> 00:00:31,912 Ево, даћу вам један пример. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Ја свој живот замишљам 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 као да је пре сто година 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,460 Кина била најмоћнија нација на свету 17 00:00:38,460 --> 00:00:40,520 и дошла у Сједињене Државе 18 00:00:40,520 --> 00:00:42,000 у потрази са угљем, 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 нашла га и у ствари нашла га много управо овде. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,660 Убрзо су почели да односе угаљ, 21 00:00:48,660 --> 00:00:50,470 тону по тону, 22 00:00:50,470 --> 00:00:53,670 вагон по вагон, брод за бродом 23 00:00:53,670 --> 00:00:57,000 назад у Кину и у друге крајеве света. 24 00:00:57,737 --> 00:01:00,000 Притом су се страшно обогатили. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Изградили су дивне градове 26 00:01:02,000 --> 00:01:05,628 које је све напајао тај угаљ. 27 00:01:07,582 --> 00:01:10,560 А овде у Сједињеним Државама 28 00:01:10,560 --> 00:01:13,270 били смо у економском очају. 29 00:01:13,298 --> 00:01:14,480 Ово сам видео. 30 00:01:14,480 --> 00:01:17,000 Видео сам како се људи боре за опстанак, 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 не знајући шта је шта и шта их чека. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Онда сам себи поставио питање. 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 "Како је могуће да смо ми овде тако сиромашни, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 јер угља има тако много 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 и много је вредан?" 36 00:01:29,662 --> 00:01:31,000 И схватио сам да 37 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 су се Кинези додворили 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 малој владајућој класи у Америци, 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,463 која је украла сав новац и сва богатства. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 А ми остали, већина нас, 41 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 мучимо се да преживимо. 42 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Кинези су овој владајућој групи дали 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,890 мноштво оружја и софистициране технологије 44 00:01:51,890 --> 00:01:54,510 да би осигурали да људи као ја 45 00:01:54,510 --> 00:01:57,000 неће проговорити против ове везе. 46 00:01:58,223 --> 00:02:01,000 Да ли вам ово звучи познато? 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 И тренирали су Американце 48 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 да помогну у заштити угља. 49 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 И свуда су били кинески симболи - 50 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 свуда, сталан подсетник. 51 00:02:11,656 --> 00:02:13,000 А у Кини, 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 шта кажу у Кини? 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Ништа. Не причају о нама. Не говоре о угљу. 54 00:02:18,783 --> 00:02:20,000 Ако их питате, рећи ће: 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,780 "Па, знате, угаљ, потребан нам је. 56 00:02:22,780 --> 00:02:25,750 Мислим, хајде, нећу да смањујем термостат. 57 00:02:25,750 --> 00:02:28,000 Не можете то очекивати." 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Онда се ја наљутим, полудим, 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,830 као већина просечних људи. 60 00:02:33,830 --> 00:02:36,360 И узвратимо ударац и постане прилично гадно. 61 00:02:36,360 --> 00:02:39,000 А Кинези на веома ружан начин одговоре. 62 00:02:40,424 --> 00:02:43,000 И док се окренемо, они шаљу тенкове, 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 па шаљу копнене снаге, 64 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 много људи умире, 65 00:02:47,000 --> 00:02:50,598 ситуација је веома, веома тешка. 66 00:02:52,544 --> 00:02:55,000 Можете ли да замислите како бисте 67 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 се осећали на мом месту? 68 00:02:57,755 --> 00:03:00,000 Можете ли да замислите да изађете одавде 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 и видите тенк како стоји напољу 70 00:03:02,000 --> 00:03:04,524 или камион пун војника? 71 00:03:05,645 --> 00:03:07,580 Замислите како бисте се осећали. 72 00:03:07,580 --> 00:03:10,000 Јер знате зашто су ту и шта ту раде. 73 00:03:10,000 --> 00:03:12,908 Ви осећате бес и осећате страх. 74 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Ако можете да замислите - то је емпатија. 75 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Изашли сте из своје и ставили се у моју кожу. 76 00:03:20,736 --> 00:03:22,740 И морате то осећати. 77 00:03:22,740 --> 00:03:24,580 Океј, то је загревање. 78 00:03:24,580 --> 00:03:26,000 То је загревање. 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Сада ћемо спровести 80 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 прави радикалан експеримент. 81 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 До краја мог говора желим 82 00:03:33,000 --> 00:03:35,690 да се ставите у позицију 83 00:03:35,690 --> 00:03:38,000 обичног арапског Муслимана 84 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 који живи на Блиском истоку - 85 00:03:40,000 --> 00:03:42,334 још прецизније, у Ираку. 86 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Да вам помогнем, 87 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 можда сте члан ове породице средње класе у Багдаду - 88 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 и желите најбоље за своју децу. 89 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Желите да она живе бољим животом. 90 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 И гледате вести, обраћате пажњу, 91 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 читате новине, идете у кафић са пријатељима 92 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 и читате новине из целог света. 93 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Понекад чак гледате и сателитски програм, 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,390 CNN из Сједињених Држава. 95 00:04:06,395 --> 00:04:09,100 Имате неку представу о томе како Американци размишљају. 96 00:04:09,100 --> 00:04:11,650 Али заправо само желите бољи живот за себе. 97 00:04:11,650 --> 00:04:13,280 То је оно што желите. 98 00:04:13,280 --> 00:04:15,990 Ви сте арапски Муслиман који живи у Ираку. 99 00:04:16,223 --> 00:04:17,850 Желите бољи живот. 100 00:04:17,850 --> 00:04:19,370 Дозволите да вам помогнем. 101 00:04:19,370 --> 00:04:21,000 Да вам помогнем око неких ствари 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 о коима можда размишљате. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Прво: разлог упада у вашу земљу, 104 00:04:26,416 --> 00:04:28,580 последњих 20 и више година, 105 00:04:28,580 --> 00:04:31,670 разлог што је ико заинтересован за вашу земљу, а посебно САД, 106 00:04:31,670 --> 00:04:33,000 је нафта. 107 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Све је у нафти; ви то знате, сви то знају. 108 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Људи овде у Америци знају да се ради о нафти. 109 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Зато што неко други 110 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 има планове за ваш ресурс. 111 00:04:44,639 --> 00:04:47,000 То је ваш ресурс, не припада неком другом. 112 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 То је ваша земља, ваш ресурс. 113 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Неко други има планове за њега. 114 00:04:52,864 --> 00:04:54,610 Знате ли зашто имају те планове? 115 00:04:54,610 --> 00:04:56,330 Знате ли зашто га држе на оку? 116 00:04:56,330 --> 00:04:58,000 Јер је читав њихов економски систем 117 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 зависан од те нафте - 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 стране нафте, 119 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 из других крајева света коју не поседују. 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 И шта још мислите о овим људима? 121 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Американци, они су богати. 122 00:05:09,000 --> 00:05:11,310 Хајде, живе у великим кућама, имају велика кола, 123 00:05:11,310 --> 00:05:14,000 сви имају плаву косу, плаве очи, срећни су. 124 00:05:14,000 --> 00:05:15,770 То мислите. То наравно није истина, 125 00:05:15,770 --> 00:05:18,000 али то је медијски утисак, оно што добијате. 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Имају велике градове, 127 00:05:20,000 --> 00:05:22,846 а они сви зависе од нафте. 128 00:05:24,457 --> 00:05:26,490 А шта видите код куће? 129 00:05:26,490 --> 00:05:28,670 Сиромаштво, очај, борбу. 130 00:05:28,670 --> 00:05:31,000 Видите, не живите у богатој земљи. 131 00:05:31,455 --> 00:05:33,530 Ово је Ирак. 132 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Ово је оно што видите. 133 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Видите да се људи боре да преживе. 134 00:05:39,455 --> 00:05:41,640 Мислим, није лако; виђате много сиромаштва. 135 00:05:41,640 --> 00:05:43,000 Осећате нешто према овоме. 136 00:05:43,000 --> 00:05:45,610 Ти људи имају планове за ваше ресурсе, 137 00:05:45,610 --> 00:05:47,500 а ово је оно што видите? 138 00:05:47,500 --> 00:05:49,580 Видите још нешто о чему причате - 139 00:05:49,580 --> 00:05:51,890 Американци не причају о томе, али ви причате. 140 00:05:51,890 --> 00:05:54,000 То је милитаризација света 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,740 и центар јој је баш овде у САД. 142 00:05:56,740 --> 00:05:58,840 А Сједињене Државе су одговорне 143 00:05:58,840 --> 00:06:01,000 за скоро половину 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,680 светске потрошње на војску - 145 00:06:03,688 --> 00:06:05,950 четири процента светске популације. 146 00:06:05,950 --> 00:06:08,590 Ви то осећате, виђате сваког дана. 147 00:06:08,590 --> 00:06:10,000 То је део вашег живота. 148 00:06:10,000 --> 00:06:12,820 Причате о томе са својим пријатељима. 149 00:06:12,820 --> 00:06:15,000 Читате о томе. 150 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 И када је Садам Хусеин био на власти 151 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Американце није било брига за његове злочине. 152 00:06:21,000 --> 00:06:23,490 Када је убијао Курде и убијао Иран, 153 00:06:23,490 --> 00:06:25,000 није им било стало до тога. 154 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Када је нафта била угрожена, 155 00:06:27,000 --> 00:06:30,737 некако су одједном ствари постале битне. 156 00:06:32,000 --> 00:06:34,640 И видите нешто друго, 157 00:06:34,640 --> 00:06:36,520 Сједињене Државе, 158 00:06:36,520 --> 00:06:38,610 врхунац светске демократије, 159 00:06:38,610 --> 00:06:43,538 они баш нешто и не подржавају демократске земље у свету. 160 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Има много земаља које производе нафту, 161 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 а које нису баш демократске, а САД их подржавају. 162 00:06:50,725 --> 00:06:52,000 То је чудно. 163 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 О, ови упади, ова два рата, 164 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 десет година санкција, 165 00:06:57,000 --> 00:07:00,473 осам година окупације, 166 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 оружана побуна против вашег народа, 167 00:07:04,818 --> 00:07:07,000 стотине хиљада 168 00:07:07,833 --> 00:07:10,464 погинулих цивила, 169 00:07:12,721 --> 00:07:15,000 све због нафте. 170 00:07:15,427 --> 00:07:17,530 Не можете а да не помислите то. 171 00:07:17,530 --> 00:07:19,000 Причате о томе. 172 00:07:19,560 --> 00:07:22,000 То вам је увек на памети. 173 00:07:22,861 --> 00:07:25,000 Питате, "Како је то могуће?" 174 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 А овај човек, он је обичан човек - 175 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 ваш деда, ваш ујак, 176 00:07:30,541 --> 00:07:32,000 ваш отац, ваш син, 177 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 ваш комшија, професор, ученик. 178 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Некада срећан и радостан живот, 179 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 а одједном бол и патња. 180 00:07:41,691 --> 00:07:44,000 Сваког у вашој земљи 181 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 је дотакло насиље, 182 00:07:48,124 --> 00:07:49,860 крвопролиће, бол, 183 00:07:49,860 --> 00:07:51,320 ужас, сваког. 184 00:07:51,336 --> 00:07:54,000 Ниједна особа у вашој земљи 185 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 није нетакнута. 186 00:07:57,110 --> 00:07:58,450 Али има још нешто. 187 00:07:58,450 --> 00:08:00,000 Још нешто о овим људима, 188 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 овим Американцима који су тамо. 189 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Видите још нешто о њима - што они сами не виде. 190 00:08:06,045 --> 00:08:08,000 А шта ви видите? Они су Хришћани. 191 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Они су Хришћани. 192 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Поштују хришћанског бога, имају крстове, носе Библије. 193 00:08:13,000 --> 00:08:15,940 Њихове Библије имају мали знак 194 00:08:15,940 --> 00:08:18,000 на себи који каже "Војска САД". 195 00:08:19,669 --> 00:08:22,000 А њихове вође, њихове вође: 196 00:08:22,000 --> 00:08:24,880 пре него што своје синове и кћери пошаљу 197 00:08:24,880 --> 00:08:26,800 у рат у вашу земљу - 198 00:08:26,800 --> 00:08:28,190 а разлог вам је познат - 199 00:08:28,190 --> 00:08:30,000 пре него што их пошаљу, 200 00:08:30,000 --> 00:08:32,330 иду у хришћанску цркву и моле се хришћанском богу 201 00:08:32,330 --> 00:08:35,810 и траже заштиту и вођство од тог бога. 202 00:08:35,810 --> 00:08:36,934 Зашто? 203 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Па, очигледно, кад људи умиру у рату, 204 00:08:41,000 --> 00:08:44,110 они су Муслимани, Ирачани - 205 00:08:44,110 --> 00:08:45,410 нису Американци. 206 00:08:45,410 --> 00:08:48,000 Не желите да Американци умру. Заштити наше трупе. 207 00:08:48,590 --> 00:08:50,740 Осећате нешто према томе - 208 00:08:50,740 --> 00:08:52,000 наравно да осећате. 209 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Они раде дивне ствари. 210 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 О њима слушате, читате. 211 00:08:56,000 --> 00:08:58,290 Они граде школе, помажу људима, то желе да раде. 212 00:08:58,290 --> 00:09:01,120 Раде изузетне ствари, али раде и лоше ствари, 213 00:09:01,120 --> 00:09:02,800 а ви не можете да их разликујете. 214 00:09:02,800 --> 00:09:06,000 Имате некога као што је поручник генерал Вилијам Бојкин. 215 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Мислим, тај момак каже да је ваш бог лажан бог. 216 00:09:09,000 --> 00:09:11,570 Ваш бог је идол, његов бог је прави. 217 00:09:11,570 --> 00:09:14,000 По њему, решење проблема на Блиском Истоку 218 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 је да се сви ви преобратите у Хришћанство - 219 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 само се отарасите своје религије. 220 00:09:18,761 --> 00:09:21,060 Ви то знате. Американци не читају о овом лику. 221 00:09:21,060 --> 00:09:23,000 Не знају ништа о њему, али ви знате. 222 00:09:23,000 --> 00:09:25,760 Ширите то около. Ширите његове речи. 223 00:09:25,760 --> 00:09:28,000 Мислим, ово је озбиљно. 224 00:09:28,000 --> 00:09:31,860 Он је био један од главних команданата у другој инвазији на Ирак. 225 00:09:31,860 --> 00:09:34,000 Размишљате: "Боже, ако овај тип то говори, 226 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 онда мора да сви војници то говоре." 227 00:09:36,915 --> 00:09:38,000 Ова реч овде, 228 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Џорџ буш је то звао ратни поход. 229 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Човече, Американци, они су у фазону, 230 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 "Ах, поход. Штагод. Не знам." 231 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Знате шта то значи. 232 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 То је свети рат против Муслимана. 233 00:09:48,000 --> 00:09:51,800 Видите, извршите инвазију, покорите, искористите њихове ресурсе. 234 00:09:51,800 --> 00:09:53,660 Ако се не подреде, убијте их. 235 00:09:53,660 --> 00:09:55,590 О томе се овде ради. 236 00:09:55,590 --> 00:09:58,530 Размишљате: "Боже, ови Хришћани долазе да нас побију." 237 00:09:58,530 --> 00:10:00,390 Ово је застрашујуће. 238 00:10:00,390 --> 00:10:03,000 Уплашени сте. Наравно да сте уплашени. 239 00:10:03,312 --> 00:10:06,000 А овај човек, Тери Џонс. 240 00:10:06,000 --> 00:10:08,340 Мислим, то је човек који жели да спаљује Куране. 241 00:10:08,628 --> 00:10:11,170 А Американци: "Ах, он је лудак. 242 00:10:11,170 --> 00:10:12,690 Бивши хотелски менаџер, 243 00:10:12,690 --> 00:10:14,690 има четрдесетак чланова своје цркве." 244 00:10:14,690 --> 00:10:16,480 Исмевају га. Ви га не исмевате. 245 00:10:17,128 --> 00:10:18,690 Јер у контексту шире приче, 246 00:10:18,690 --> 00:10:20,320 сви делови се уклапају. 247 00:10:20,320 --> 00:10:22,630 Мислим, наравно, Американци то тако схватају 248 00:10:22,630 --> 00:10:24,750 и људи протестују на целом Блиском Истоку, 249 00:10:24,750 --> 00:10:26,000 а не само у вашој земљи. 250 00:10:26,000 --> 00:10:28,700 "Он хоће да спаљује Куране, нашу свету књигу. 251 00:10:28,700 --> 00:10:30,720 Ко су ти Хришћани? 252 00:10:30,720 --> 00:10:32,620 Они су тако зли, тако лоши - 253 00:10:32,620 --> 00:10:34,000 ово они желе." 254 00:10:34,000 --> 00:10:37,200 Овако ви размишљате, као Арапин Муслиман, 255 00:10:37,200 --> 00:10:38,430 као Ирачанин. 256 00:10:38,430 --> 00:10:40,490 Наравно да тако размишљате. 257 00:10:40,490 --> 00:10:42,270 А онда ваш рођак каже, 258 00:10:42,270 --> 00:10:44,000 "Хеј, брате, погледај овај сајт. 259 00:10:44,000 --> 00:10:46,770 Мораш да видиш ово - библијски војни камп. 260 00:10:46,770 --> 00:10:48,000 Ови Хришћани су луди. 261 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Тренирају своју децу да буду Исусова војска. 262 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Узимају децу и спроводе их кроз ове ствари 263 00:10:53,000 --> 00:10:55,470 док их не науче да кажу: "Господине, да, господине." 264 00:10:55,470 --> 00:10:58,910 и да бацају гранате и да одржавају оружје. 265 00:10:58,910 --> 00:11:00,150 Иди на тај сајт. 266 00:11:00,150 --> 00:11:02,000 Пише: "Војска САД" видљиво. 267 00:11:02,000 --> 00:11:05,640 Мислим, ти Хришћани су луди. Како могу то да раде својој деци?" 268 00:11:05,640 --> 00:11:07,000 И читате тај сајт. 269 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Наравно, Хришћани у Америци или неко други, каже: 270 00:11:10,000 --> 00:11:12,190 "Ах, то је нека малецна црква усред ничега." 271 00:11:12,190 --> 00:11:14,000 Ви то не знате. 272 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 За вас, они су као сви Хришћани. 273 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 То је свуда на нету, библијски војни камп. 274 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 А погледајте ово: 275 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 они чак децу уче - 276 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 тренирају их као америчке маринце. 277 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Зар то није занимљиво. 278 00:11:27,000 --> 00:11:29,450 То вас плаши, застрашује вас. 279 00:11:29,450 --> 00:11:31,000 Видите ове момке. 280 00:11:31,000 --> 00:11:34,680 Знате, ја, Сем Ричардс, знам ко су ови момци. 281 00:11:34,680 --> 00:11:36,240 Они су моји ученици, пријатељи. 282 00:11:36,240 --> 00:11:38,630 Знам шта мислите. Ти не знаш. 283 00:11:39,087 --> 00:11:40,420 Кад их погледате 284 00:11:40,420 --> 00:11:43,000 они су нешто друго, нешто друго. 285 00:11:43,928 --> 00:11:46,000 То су они за вас. 286 00:11:46,744 --> 00:11:49,000 Ми у Сједињеним државама то не видимо, 287 00:11:49,000 --> 00:11:51,312 али ви то тако видите. 288 00:11:54,779 --> 00:11:56,000 Погледајте. 289 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Наравно, погрешили сте. 290 00:11:58,655 --> 00:12:01,000 Генерализујете. Погрешно је. 291 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Не разумете Американце. 292 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 То није хришћанска инвазија. 293 00:12:05,000 --> 00:12:07,510 Нисмо тамо само због нафте, него због многих ствари. 294 00:12:07,510 --> 00:12:09,950 Погрешно сте схватили. Промашили сте. 295 00:12:09,956 --> 00:12:12,500 Наравно, већина вас не подржава побуну; 296 00:12:12,500 --> 00:12:14,340 не подржавате убијање Американаца; 297 00:12:14,340 --> 00:12:16,410 не подржавате терористе. 298 00:12:16,410 --> 00:12:18,410 Наравно да не. Мало људи подржава. 299 00:12:18,410 --> 00:12:21,000 Али неки од вас подржавају. 300 00:12:21,579 --> 00:12:24,000 Ово је шира слика. 301 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Океј, ево шта ћемо да урадимо. 302 00:12:26,724 --> 00:12:28,000 Изађите из места 303 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 у ком се тренутно налазите 304 00:12:30,538 --> 00:12:32,320 и вратите се у своје нормално место. 305 00:12:32,320 --> 00:12:34,000 Сви су назад у соби, океј. 306 00:12:34,646 --> 00:12:36,430 Ево сада радикалног експеримента. 307 00:12:36,430 --> 00:12:38,000 Сви смо назад кући. 308 00:12:38,785 --> 00:12:41,060 Ова фотка: ова жена, 309 00:12:41,073 --> 00:12:42,720 човече, саосећам с њом. 310 00:12:42,720 --> 00:12:44,000 Осећам је. 311 00:12:44,604 --> 00:12:46,000 Она је моја сестра, 312 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 моја жена, рођака, комшиница. 313 00:12:49,573 --> 00:12:51,000 Она ми је свако. 314 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Ови људи на слици, сви са слике. 315 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Осећам ову слику, човече. 316 00:12:57,015 --> 00:12:58,600 Ево шта желим да урадите. 317 00:12:58,600 --> 00:13:01,000 Вратимо се на мој први пример са Кинезима. 318 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Желим да тамо одете. 319 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Све је у угљу, Кинези су овде у САД-у. 320 00:13:07,000 --> 00:13:09,830 Желим да замислите њу као Кинескињу 321 00:13:09,846 --> 00:13:12,000 која добија кинеску заставу 322 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 јер је њена вољена особа погинула у Америци 323 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 у побуни око угља. 324 00:13:17,562 --> 00:13:19,000 Војници су Кинези, 325 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 сви остали су Кинези. 326 00:13:21,534 --> 00:13:24,438 Као Американац, како се осећате у вези с овом сликом? 327 00:13:26,563 --> 00:13:29,000 Шта мислите о овој сцени? 328 00:13:31,688 --> 00:13:33,630 Океј, пробајте ово. Призовите је. 329 00:13:33,630 --> 00:13:35,470 Та сцена је овде. 330 00:13:35,470 --> 00:13:37,310 То је Американац, амерички војници, 331 00:13:37,310 --> 00:13:39,510 американка која је изгубила вољену особу 332 00:13:39,510 --> 00:13:42,000 на Блиском истоку - у Ираку или Авганистану. 333 00:13:42,853 --> 00:13:44,240 Сада се вратите 334 00:13:44,240 --> 00:13:46,000 назад у кожу оног 335 00:13:46,000 --> 00:13:48,758 Арапина Муслимана који живи у Ираку. 336 00:13:50,803 --> 00:13:53,000 Шта осећате и мислите 337 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 о овој слици, 338 00:13:55,651 --> 00:13:57,703 о овој жени? 339 00:14:05,528 --> 00:14:07,000 Океј. 340 00:14:07,539 --> 00:14:09,540 Сада ме испратите, 341 00:14:09,540 --> 00:14:11,610 јер преузимам велики ризик. 342 00:14:11,610 --> 00:14:14,000 Позивам вас да ризикујете са мном. 343 00:14:14,000 --> 00:14:16,550 Ова господа овде су побуњеници. 344 00:14:16,556 --> 00:14:18,370 Ухватили су их амерички војници, 345 00:14:18,370 --> 00:14:20,480 док су покушавали да убију Американце. 346 00:14:20,480 --> 00:14:23,000 Можда су и успели. Можда су успели. 347 00:14:23,845 --> 00:14:25,820 Ставите се на место 348 00:14:25,820 --> 00:14:29,000 Американаца који су их ухватили. 349 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Можете ли да осетите бес? 350 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Осећате ли да само желите 351 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 да им заврнете вратове? 352 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Можете ли то да замислите? 353 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Не би требало да је толико тешко. 354 00:14:39,000 --> 00:14:41,519 Само - о, човече. 355 00:14:44,689 --> 00:14:48,000 Сада се поставите на њихово место. 356 00:14:50,803 --> 00:14:52,580 Да ли су они бруталне убице 357 00:14:52,580 --> 00:14:55,000 или патриоте браниоци? 358 00:14:56,268 --> 00:14:57,491 Шта од тога? 359 00:14:58,483 --> 00:15:01,000 Осећате ли њихов бес, 360 00:15:01,786 --> 00:15:03,000 њихов страх, 361 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 њихову разјареност, 362 00:15:05,511 --> 00:15:07,690 према ономе што се десило у њиховој земљи? 363 00:15:07,690 --> 00:15:09,000 Можете ли да замислите 364 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 да се један од њих ујутру нагнуо 365 00:15:12,986 --> 00:15:15,400 над својим дететом и загрлио га 366 00:15:15,400 --> 00:15:19,000 и рекао: "Душо, вратићу се касније. 367 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Идем да браним твоју слободу, твој живот. 368 00:15:23,175 --> 00:15:25,439 Бринућу о нама, 369 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 о будућности наше земље." 370 00:15:28,641 --> 00:15:30,410 Можете ли то да замислите? 371 00:15:30,410 --> 00:15:33,000 Можете ли да замислите да то изговарате? 372 00:15:33,000 --> 00:15:34,860 Можете ли? 373 00:15:37,509 --> 00:15:40,000 Шта мислите да они осећају? 374 00:15:47,411 --> 00:15:49,820 Видите, то је емпатија. 375 00:15:49,839 --> 00:15:52,000 То је и разумевање. 376 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Сада ћете можда питати: 377 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 "Океј, Сем, зашто радиш ово? 378 00:15:57,445 --> 00:15:59,630 Зашто би, од свих примера, користио овај?" 379 00:15:59,630 --> 00:16:02,000 А ја кажем зато... зато. 380 00:16:02,665 --> 00:16:04,700 Дозвољено вам је да мрзите ове људе. 381 00:16:04,700 --> 00:16:07,000 Дозвољено да их само мрзите 382 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 сваким делићем свога бића. 383 00:16:09,688 --> 00:16:11,310 А ако могу да вас наведем 384 00:16:11,310 --> 00:16:13,000 да се ставите на њихово место 385 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 и погледате њиховим очима, 386 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 само на трен, 387 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 онда замислите какву социолошку анализу 388 00:16:20,598 --> 00:16:24,000 можете да урадите у другим сегментима свог живота? 389 00:16:24,919 --> 00:16:26,560 Можете далеко да одете 390 00:16:26,560 --> 00:16:28,860 кад се ради о разумевању 391 00:16:28,860 --> 00:16:31,510 особе која вози 65 км/сат 392 00:16:31,510 --> 00:16:34,000 у траци за обилажење, 393 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 или свог сина тинејџера 394 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 или свог комшије који вас нервира 395 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 зато што коси траву недељом ујутру. 396 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Шта год да је у питању, можете донекле разумети. 397 00:16:43,704 --> 00:16:45,490 Ово говорим својим студентима: 398 00:16:45,490 --> 00:16:49,000 искорачите из свог малог, уског света. 399 00:16:49,000 --> 00:16:51,900 Укорачите у мали, уски свет 400 00:16:51,900 --> 00:16:53,420 неког другог. 401 00:16:53,887 --> 00:16:57,000 Потом то урадите поново и поново и поново. 402 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Одједном, ти мали уски светови 403 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 се споје у некакву сложену мрежу. 404 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 И граде велики, сложени свет. 405 00:17:04,000 --> 00:17:06,760 И одједном другачије видите свет, 406 00:17:06,760 --> 00:17:09,000 а да нисте ни приметили. 407 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Све је промењено. 408 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Све се у вашем животу променило. 409 00:17:13,604 --> 00:17:16,000 Наравно, о томе се заправо ради. 410 00:17:16,629 --> 00:17:19,000 Обраћајте пажњу на друге животе, 411 00:17:19,819 --> 00:17:21,000 друге визије. 412 00:17:21,000 --> 00:17:23,730 Слушајте друге људе, 413 00:17:23,730 --> 00:17:26,000 просветлите се. 414 00:17:26,408 --> 00:17:29,773 Не кажем да подржавам терористе у Ираку, 415 00:17:30,743 --> 00:17:32,470 али као социолог, 416 00:17:32,470 --> 00:17:34,000 оно што говорим 417 00:17:34,000 --> 00:17:36,641 је да их разумем. 418 00:17:38,642 --> 00:17:42,000 И сад можда - можда - их и ви разумете. 419 00:17:42,879 --> 00:17:44,000 Хвала вам. 420 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 (Аплауз)