1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Studentët e mi, më pyesin shpesh, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 "Cfare është sociologjia?" 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 E unë ju them, " Ajo studion 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 mënyrat se si qeniet njerëzore 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 janë të formuar nga gjërat të cilat ata nuk i shohin." 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Dhe ata pyesin, "Si mund të bëhem sociolog? 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Si mundem ti kuptoj këto forca të padukshme?" 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Dhe ju përgjigjem. "Bashkëndjesia." 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Filloni me dhembshuri - bashkëndjenje. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Sepse çdo gjë fillon me bashkëndjenje. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Hiqeni veten nga lëkura e juaj, 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 vendoseni veten në lëkurën e një personi tjetër." 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Do t'ju jap një shembull. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 E paramendoj jetën time, 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 sikur njëqind vite më herët 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Kina do të kishte qenë shteti më i fuqishëm në botë 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 dhe ata do të vinin në Shtetet e Bashkuara 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 për të kërkuar thëngjill, 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 dhe do të gjenin, në fakt do të gjenin në sasi të mëdha po këtu. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Shumë shpejt, do të fillonin të transportonin këtë thëngjill, 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 me tonelata, 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 me trena, me anije, 23 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 deri në Kinë apo edhe diku tjetër në botë. 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Dhe ata do të pasuroheshin duke e transportuar në këtë mënyrë. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Dhe do të ndërtonin qytete të bukura 26 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 të gjitha këto prej atij thëngjilli. 27 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Ndërsa këtu në Shtetet e Bashkuara, 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 ne shohim një dëshprim dhe humbje ekonomike. 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Kjo është çfare unë pashë. 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Unë pashë njerëzit të cilët po mundoheshin të mbijetonin, 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 duke mos patur dijeni se çfare po i pret. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Dhe pastaj i bëra vetes një pyetje. 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Unë pyeta "Si është e mundur që ne këtu në Shtetet e Bashkuara të jemi kaq të varfur, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 duke ditur se thëngjilli është një burim i pasur, 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 vlen shumë para?" 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Dhe e kuptova, 37 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 sepse Kinezët kanë përvetësuar 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 me një klasë të pakët sunduese këtu në Shtetet e Bashkuara 39 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 dhe kanë grabitur të gjitha paratë e pasuritë për vete. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 E ne të tjerët, shumica prej neve, 41 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 luftojmë të mbijetojmë. 42 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Dhe Kinezët i kanë dhuruar kësaj elite të vogël sunduese 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 shumë armë dhe teknologji të sofistikuar 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 që të siguroj që njerëzit sikur unë 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 të mos flasin kundër këtyre marrëdhënieve. 46 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 A ju tingëllon kjo e njohur? 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Dhe ata po ashtu i kanë stërvitur Amerikanët 48 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 t'ju ndihmojnë ta mbrojnë thëngjillin. 49 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Dhe kudo, ishin vendosur simbolet e Kinezëve-- 50 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 gjithëkund, një përkujtues i përhershëm. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Dhe në Kinë, 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 çfare po thonin ata në Kinë? 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Asgjë. Ata nuk po flisnin rreth nesh. Ata nuk po flisnin për thëngjillin. 54 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Nëse i pyesni ata, 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 do të përgjigjeshin, " Shikoni, ju e dini që thëngjilli, neve na nevojitet thëngjilli. 56 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Ajo qe po them unë është, njerëz nuk do ti ule temperaturat në termostat. 57 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Nuk duhet ta prisni këtë gjë." 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Kështu që unë nevrikosem, dhe humb toruan, 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 sikurse shumë njerëz të zakonshëm. 60 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Dhe luftoj, dhe kuptohet gjithëçka prishet. 61 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Kinezët kundërvihen në mënyrë të shëmtuar. 62 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Dhe ende pa e kuptuar ne, ata dërgojnë tankset 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 pastaj edhe trupat luftarake, 64 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 shumë njerëz po vdesin, 65 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 dhe mbretëron një situatë tejet e vështirë. 66 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 A mund ta imagjinoni se çka do të ndjeni 67 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 nëse do të ishit në lëkurën time? 68 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 A mund të paramendoni që kur të dilni nga kjo ndërtesë 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 do të shihni një tanks të vendosur aty 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 apo një kamion përplot me ushtarë? 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Dhe vetëm paramendoni se çka do të ndjenit. 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Sepse e dini përse ata janë aty, dhe se çfare po bëjnë aty. 73 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Dhe ju e ndjeni mllefin e frikën. 74 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Nëse këtë ju mund ta paramendoni, atëherë kjo është dhembshuria--kjo është bashkëndjesia. 75 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Ju keni dale nga lëkura e juaj, e jeni vendosur në lëkurën time. 76 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Dhe keni mundur të ndjeni atë. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Në rregull, kjo ishte vetëm për t'ju ngrohur pak. 78 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Pra ishte një parahyrje. 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Tani ne do të shohim 80 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 eksperimentin e vërtetë radikal 81 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Dhe vetëm sa për t'ju rikujtuar diskutimin tim, se ajo cfare kërkoj nga ju 82 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 është të vendosni veten në lëkurën 83 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 e një arabi musliman të zakonshëm 84 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 i cili jeton në Lindjen e Mesme-- 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 më saktësisht, në Irak. 86 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Dhe për t'ju ndihmuar pak, 87 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 ndoshta paramendoni se jeni anëtar i një familje të klasës së mesme në Bagdad-- 88 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 dhe se ju doni vetëm të mirën e fëmijëve tuaj. 89 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Ju dëshironi që fëmijët tuaj të kenë një jetë sa më të mirë. 90 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Dhe sa herë shihni lajmet, ju i kushtoni vëmendjen, 91 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 ju lexoni shtypin ditor, ju takoni miqtë për kafe, 92 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 dhe ju lexoni shtypin ditor nga e gjithë bota. 93 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Dhe nganjëherë ju po ashtu shihni në kanalet satelitore, 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 CNN nga Shtetet e Bashkuara. 95 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Kështu që e keni një ndjenjë se çfare Amerikanët jane duke menduar. 96 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Por në fakt, ju vetëm se dëshironi një jetë sa më të mirë për veten. 97 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Kjo është se çfare ju dëshironi. 98 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Ju jeni një arab musliman duke jetuar në Irak. 99 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Ju dëshironi një jetë sa më të mirë për veten. 100 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Prandaj, më lejoni t'ju ndihmoj. 101 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Më lejoni t'ju sqaroj disa gjëra 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 që ju mund ti mendoni. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 E para: ky farë inkursioni në vendin tuaj 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 në 20 vitet e fundit, dhe më herët, 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 shkaku pse dikush është i interesuar për vendin tuaj, e sidomos Shtetet e Bashkuara, 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 është nafta. 107 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Gjithçka është rreth naftës, ju e dini, gjithëkush e di. 108 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Edhe njerëzit në Shtetet e Bashkuara e dinë se kjo punë ka të bëjë me naftën. 109 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 E kjo ndodh sepse dikush tjetër 110 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 ka një interes për burimet tuaja. 111 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Burimi ështe i juaji, nuk i takon dikujt tjetër. 112 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Atdheu është i juaji, burimet janë tuajat. 113 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Por dikush tjetër e ka zgjedhur. 114 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Dhe e dini pse dikush tjetër e ka zgjedhur? 115 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 E dini përse ata ja kanë mësyer? 116 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Sepse ata e kanë një sistem të plotë ekonomik 117 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 që varet në naftë-- 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 në naftën e huaj, 119 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 naftë e cila vjen nga anët e botës, të cilën ata nuk e zotërojnë. 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 E çfare tjetër mendoni për këta njerëz? 121 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Amerikanët, ata janë të pasur. 122 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Shikoni, ata jetojnë në shtëpi të mëdha, posedojnë makina të mëdhaja, 123 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ata të gjithë janë biondë, sykaltërt, e janë shumë të lumtur. 124 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Ju mendoni, që kjo natyrisht nuk është e vërtetë, 125 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 por kjo është përshtypja mediale, dhe kuptohet kjo është se çfare rezulton të kuptohet. 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Se ata kanë qytete të mëdha, 127 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 e se këto qytete varen të gjitha në naftë. 128 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 E në atdheun tuaj, çfare shihni? 129 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Varfëri, dëshprim, luftë për mbijetesë. 130 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Shikoni, ju nuk jetoni në një shtet të pasur. 131 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Ky është Iraku. 132 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Kjo është ajo cfare shihni. 133 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Ju shihni njerëz të cilët luftojnë të mbijetojnë. 134 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Ajo qe dua të them; ju shihni shumë varfëri. 135 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Dhe ju ndjeni diçka për këtë gjë. 136 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Këta njerëz kanë për qëllim burimet tuaja, 137 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 kjo është ajo se cfare ju shihni? 138 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Ju shihni diçka tjetër për ate qe edhe bisedoni-- 139 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Amerikanët nuk bisedojnë për këtë gjë, por ju po. 140 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Ekziston militarizimi i botës, 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 me qendër po në Shtetet e Bashkuara. 142 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Dhe Shtetet e Bashkuara 143 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 përgjigjet për gati gjysmën 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 e shpenzimeve të ushtrisë në botë-- 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 katër përqind e popullatës së botës. 146 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Dhe ju e ndjeni, e shihni çdo ditë. 147 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Kjo është pjesë e jetë suaj. 148 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Dhe ju flisni për këtë gjë me miqtë tuaj. 149 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Lexoni për këtë. 150 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Dhe kur ishte Sadam Husein në fuqi, 151 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Amerikanëve nuk ju bëhej vonë për krimet e tij. 152 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Kur ai po helmonte me gas kurdët dhe iranianët, 153 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 ata nuk brengoseshin fare. 154 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Kur u rrezikua nafta. 155 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 papritmas gjithçka dukej e rëndësishme. 156 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Dhe ajo qe shihni, diçka tjetër, 157 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Shtetet e Bashkuara, 158 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 qendra e demokracisë rreth botës, 159 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 ata nuk duket sikur po 160 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 përkrahnin shtetet demokratike rreth botës. 161 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Ekzistojnë shumë shtete, të cilat prodhojnë naftë, 162 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 që nuk janë aq demokratike, por që mbështeten nga Shtetet e Bashkuara. 163 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Kjo është e çuditshme. 164 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Oh, këto inkursione, këto dy luftëra, 165 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 10 vitet e sanksionieve, 166 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 tetë vitet e okupimit, 167 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 rebelimi i cili është ndërsyer në njerëzit tuaj, 168 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 qindra mijëra 169 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 vdekje të njerëzve civil, 170 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 e te gjitha për shkak të naftës. 171 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Nuk mund të mendoni ndryshe. 172 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Ju flisni për këtë gjë. 173 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Gjithmonë ju paraprin mendimeve tuaja. 174 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Ju thoni, "Si është kjo e mundur?" 175 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Dhe ky njeri, mund te jetë kushdo-- 176 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 gjyshi juaj, xhaxhai juaj, 177 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 babai juaj, biri juaj. 178 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 fqinji juaj, profesori juaj, studenti juaj. 179 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Dikur një jetë me lumturi e gaz, 180 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 dhe papritmas dhimbje e pikëllim. 181 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Gjithëkush në vendin tuaj 182 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 është prekur nga dhuna, 183 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 nga gjakderdhjet, dhimbja, 184 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 tmerri, çdokush. 185 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Nuk ka asnjë person në vendin tuaj 186 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 që nuk është prekur. 187 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Por ka edhe diçka tjetër. 188 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Ka edhe diçka tjetër rreth këtyre njerëzve, 189 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 këta amerikanë që janë atje. 190 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Ka diçka rreth tyre që ju mund të vëreni--qe ata vetë nuk e shohin. 191 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Pra, çfare po vëreni? Ata janë të krishterë. 192 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Ata janë të krishterë. 193 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Ata adhurojnë një zot të krishterë, kanë simbolin e kryqit, ata kanë biblën. 194 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Bibla e tyre e ka një simbol 195 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 në të cilën shkruhet " Ushtria e Shteteve të Bashkuara". 196 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Dhe udhëheqësit e tyre, udhëheqësit e tyre: 197 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 para se ti dërgojnë bijtë e bijat e tyre 198 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 për të luftuar për vendin e tyre-- 199 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 e ju e dini arsyen përse-- 200 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 para se ti dërgojnë, 201 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 ata shkojnë në Kishën e krishterë dhe i luten Zotit të tyre të krishterë, 202 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 i luten që Zoti t'ju rrëfej rrugën e ti mbroj. 203 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Përse? 204 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Epo, siç shihet, kur njerëzit vdesin në një luftë, 205 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 ata janë muslimanë, ata janë irakianë-- 206 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 ata nuk janë amerikanë. 207 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Ju nuk dëshironi që amerikanët të vdesin. Ruani trupat tanë. 208 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Dhe ju seç ndjeni diçka rreth kësaj pune-- 209 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 normalisht që ndjeni. 210 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 E ata bëjnë gjëra të mrekullueshme. 211 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Ju lexoni rreth tyre, dëgjoni për ta. 212 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Se ata janë atje për të ndërtuar shkolla dhe ti ndihmojnë njerëzit, e kjo është se çfare ata duan që ju të besoni. 213 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Ata bëjnë gjëra të mrekullueshem por edhe gjëra të shëmtuara, 214 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 por ju nuk e shihni ndryshimin. 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 E ky njeri, për shembull e ke një njeri si Gjeneral Toger William Boykin. 216 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Ajo cfare dua t'ju them, m'lejoni t'ju potencoj, ky njeri thotë se Zoti i juaj është jo ai i vërteti. 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Zoti i juaj është veç një idhull, Zoti i tij është ai i vërteti. 218 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Zgjidhja për çështjen e Lindjes së Mesme, sipas tij, 219 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 është që të gjithë të konvertohen në krishterizëm-- 220 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 ta hiqni qafe fenë tuaj. 221 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 E ju e dini, që amerikanët nuk lexojnë për këtë person. 222 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Ata nuk dijnë asgjë rreth tij, por ju e dini. 223 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Ju i njoftoni të tjerët. Ju e shpërndani predikimin e tij. 224 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Kjo është një gjë shumë serioze. 225 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Ai ka qenë një nga komandantët kryesor në okupimin e dytë të Irakut. 226 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Ju po mendoni, " Oh Zot, nëse ky njeri po flet kështu, 227 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 atëherë të gjithë ushtarët modeomos flasin të njejtën gjë." 228 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Dhe kjo fjalë këtu, 229 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 George Bush, e ka quajtur këtë luftë një kryqëzatë. 230 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 E Amerikanët e shohin këtë gjë sikur, "Ah, kryqëzata. 231 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Eh, çfare po di unë." 232 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Por ju e dini se çfare do të thotë kjo fjalë. 233 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Do të thotë luftë e shenjtë kundër muslimanëve. 234 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Shiko, do të thotë: pushtoni, nënshtroni ata dhe grabisni burimet e tyre. 235 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Nëse nuk nënshtrohen, vritini. 236 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Kjo është e gjitha. 237 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 E ju po mendoni, "Oh Zoti im, të krishterët po vijnë të na vrasin." 238 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Kjo është tmerruese. 239 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Ju ndjeheni të tmerruar. Natyrisht që ndjeheni të tmerruar. 240 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 E ky person, Terry Jones: 241 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Dua te them qe ky njeri dëshiron të djeg Kuranin. 242 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 E qëndrimi i amerikanëve është që "Ky njeri është i marrë. 243 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Ai është një ish menaxher i një hoteli; 244 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 ai ka disa anëtarë në kishën e tij." 245 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Ata e përqeshin. Por ju nuk e përqeshni. 246 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Sepse në kontekst të gjerë, 247 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 çdo gjë ka kuptim. 248 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Dua te them qe, kjo është menyra se si amerikanët e kuptojnë, 249 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 prandaj njerëzit në gjithë Lindjen e Mesme, jo vetëm në vendin tuaj, 250 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 po protestojnë. 251 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 "Ai dëshiron ta djeg Kuranin, librin tonë të shenjtë. 252 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Këta të krishterë, kush janë këta të krishterë? 253 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Ata janë aq të ligj, ata janë aq të poshtër -- 254 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 kjo është ajo se çfare janë ata." 255 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Kjo është ajo që ju mund të mendoni si një arab musliman, 256 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 si një irakian. 257 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Natyrisht se kjo është se çfare mendoni. 258 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 E pastaj kusheriri juaj, 259 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 ju fton te shihni një faqe në internet. 260 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Kusheri, duhesh patjetër ta shohësh-- Kamp stërvitjeje për Bibël. 261 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Këta të krishterë janë çmendur. 262 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Ata po i stërvisin fëmijet e tyre të vegjël që të bëhen ushtarë të Jezusit. 263 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Ata i marrin këta fëmijë e ju servojnë gjëra të tilla 264 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 e mësojnë si të ju adresohen njerëzve, "Zotëri, po Zotëri" (adresime ushtarake) 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 po ashtu si të hedhin granata, si të kujdesen e mirëmbajnë armët e zjarrit. 266 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Ata shohin këtë faqe në internet. 267 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Në të shkruan "Ushtria e Shteteve të Bashkuara. 268 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Këta të krishterë janë të çmendur, Si mund t'ja bëjnë këtë fëmijëve të tyre të vegjël?" 269 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Dhe ju po lexoni në këtë faqe interneti. 270 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Natyrisht, dikush apo edhe të krishterët në Shtetet e Bashkuara, 271 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 thonë: "Ah, po kjo qenka një kishë tejet e vogël në një vend të humbur." 272 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Por ju nuk e dini këtë gjë. 273 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Për juve, të gjithë të krishterët janë njësoj. 274 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 E kanë vendosur në internet, Kampi i stërvitjes për Bibël. 275 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 E ju e vëreni se: 276 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 ata i stërvisin fëmijët e tyre-- 277 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 në mënyrën e njejtë se si stërviten marinsat e Shteteve të Bashkuara. 278 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 A nuk është kjo interesante. 279 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Dhe kjo ju frikëson, dhe ju tmerron. 280 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Ju i shihni këta persona. 281 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Shikoni, Unë, Sam Richards, e di kush janë këta persona. 282 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Ata janë studentët e mi, miqtë e mi. 283 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 E di se çfare po mendoni: "Ju nuk e dini këtë gjë." 284 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Kur ju i shihni ata, 285 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 ata janë diçka tjetër, diçka tjetër. 286 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Ja çka janë ata për ju. 287 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Ne në SH.B.A nuk i shohim në atë mënyrë, 288 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 por ju po. 289 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Kështu që. 290 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Natyrisht që ju gaboheni. 291 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Ju po i gjeneralizoni. Kjo është e gabueshme. 292 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Ju nuk i kuptoni amerikanët. 293 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Ky nuk është një okupim i krishterëve. 294 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Ne nuk brengosemi vetëm për naftën, por edhe për çështje tjera. 295 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Ju po gaboheni. Ju e keni humbur kete. 296 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Kuptohet, shumica prej jush nuk e keni mbështetur këtë pushtim; 297 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 ju nuk i mbështetni vrasjen e amerikanëve; 298 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 ju nuk i mbështetni terroristët. 299 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Natyrisht që jo. Shumë pak njerëz janë mbështetës të këtyre gjërave. 300 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Por disa prej juve po. 301 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 E kjo është vetëm një perspektivë. 302 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Në rregull, tani do të bëjmë diçka. 303 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Do të dalim nga kjo lëkurë, 304 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 nga ku jemi tani 305 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 e do të kthehemi tek lëkura jonë. 306 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Pra të gjithë jemi kthyer prapa. 307 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Tani fillon eksperimenti radikal. 308 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Tani pra jemi kthyer aty ku ishim. 309 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Kjo fotografi: kjo grua, 310 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 më besoni, mund ta bashkëndjej. 311 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Une e ndjej ate. 312 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Ajo është motra ime, 313 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 gruaja ime, kusherira ime, fqinja ime. 314 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Ajo mund të jetë kushdo për mua. 315 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Këta njerëz në këtë fotografi, të gjithë ata. 316 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Unë e ndjej këtë fotografi. 317 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Kjo është ajo se cfare dua që ju të bëni. 318 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Le të kthehemi tek shembulli im i parë për Kinezët. 319 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Dua që ju të ktheheni po aty. 320 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Gjithçka është rreth thëngjillit, dhe se kinezët janë këtu në Shtetet e Bashkuara. 321 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Dhe dua që ju ta paramendoni atë si një grua kineze 322 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 duke e marr flamurin kinez 323 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 sepse të dashurit e saj kanë vdekur në Amerikë 324 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 në kryengritjet e thëngjillit. 325 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Dhe ushtarët janë kinezë. 326 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 dhe se gjithkush tjetër është kinez. 327 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Si një amerikan, si do të ndjeheshit për këtë fotografi? 328 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Si do të ndjeheshit për këtë skenë? 329 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Në rregull të provojmë diçka. Kthejeni prapa. 330 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Këtu kemi një skenë. 331 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Gjendet një amerikan, ushtarë amerikanë, 332 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 grua amerikane e cila ka humbur të dashurin e saj 333 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 në Lindjen e Mesme -- në Irak apo Afganistan. 334 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Tani, vendoseni veten në lëkurën e saj, 335 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 kthehuni prapa tek 336 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 një arab musliman që jeton në Irak. 337 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Cfare po ndjeni e mendoni 338 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 për këtë fotografi, 339 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 për këtë grua? 340 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Në rregull. 341 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Tani më ndiqni mua 342 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 sepse do të ndërmarr diçka të rrezikshme. 343 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Dhe do t'ju ftoj juve të ndërmirrni këtë rrezik me mua. 344 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Këta zotërinj këtu, ata janë kryengritës. 345 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Ata janë zënë nga ushtarët amerikanë, 346 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 duke tentuar të vrisnin amerikanët. 347 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Ndoshta ia kanë arritur qëllimit. Ndoshta jo. 348 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Vendoseni veten në lëkurën 349 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 e atyre amerikanëve që i kanë zënë ata. 350 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 A mund ta ndjeni tërbimin? 351 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 A mund të ndjeni se ju vetem doni te merrni këta njërez 352 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 e t'ju këpusni qafën? 353 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 A mund ta paramendoni? 354 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Nuk do të ishte aq e vështirë. 355 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Ju jeni te mahnitur. 356 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Tani vendoseni veten në lëkurën e tyre. 357 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 A janë ata vrasës të pamëshirshëm 358 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 apo mbrojtës atdhedashës? 359 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Cila prej tyre? 360 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 A mund ta ndjeni zemërimin e tyre, 361 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 frikën e tyre, 362 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 tërbimin e tyre 363 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 në atë se çka i ka ndodhur vendit të tyre? 364 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 A mund ta paramendoni 365 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 se ndoshta ndonjëri prej tyre në atë mëngjes 366 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 i ka përqafuar fëmijët e tyre 367 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 dhe i ka thënë, "Të dashurit e mi, do të kthehem më vonë. 368 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Unë po shkoj të mbroj lirinë e jetët tuaj. 369 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Unë do t'ju mbroj juve, 370 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 dhe te ardhmen e këtij vendi." 371 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 A mund ta imagjinoni kete? 372 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 A mund ta imagjinoni veten duke thënë të njejtat fjalë? 373 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 A e keni të mundur? 374 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Cfare mendoni ju se po ndjejne ata? 375 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Shikoni, kjo është dhembshuria.. 376 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 E po ashtu edhe te kuptuarit. 377 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Tani ju mund të pyesni, 378 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 "Në rregull Sam, përse ju bëni gjëra të tilla? 379 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Përse merrni këtë shembull prej të gjitha shembujve?" 380 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 E unë them, sepse....sepse. 381 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Ju e keni atë të drejtë ti urreni këta njerëz. 382 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Vetëm ti urreni 383 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 me çdo qelizë të qenies suaj. 384 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Dhe nëse unë mund të arrij t'ju 385 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 vendos në lëkurat e tyre 386 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 e të ndjeni pak, 387 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 së paku vetëm pak, 388 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 atehere mendoni llojin e analizës sociologjike 389 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 që mund ti bëni në të gjitha aspektet e tjera të jetës suaj? 390 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Nëse edhe vetëm në sasi të vogla 391 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 ju mund të jeni në gjendje të kuptoni 392 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 përse dikush vozit në shpejtësi prej 40 milje për orë 393 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 në shiritin tejkalues, 394 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 apo birin tuaj adoleshent, 395 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 apo fqinjin tuaj i cili ju bezdis 396 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 çdo të diele duke shkurtuar barin e tij. 397 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Sidoqoftë, ju mund të arrini shumë. 398 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 E kjo është se çfarë ju them studentëve të mi: 399 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 dilni nga bota e juaj e vogël. 400 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Hyni në botën e vogël 401 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 të dikujt tjetër. 402 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Ju mund ta bëni këtë gjë shumë herë. 403 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Dhe papritmas, gjithë këto botëra të vogla, 404 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 do të mblidhen në një rrjetë të tërësishme. 405 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Dhe do ta ndërtojnë një botë të madhe të tërësishme. 406 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Dhe papritmas, pa e kuptuar, 407 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 ju do ta shihni botën ndryshe. 408 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Gjithçka ka ndryshuar. 409 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Gjithçka në jetën tuaj ka ndryshuar. 410 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Dhe natyrisht, ky ishte edhe qëllimi. 411 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Paramendoni jetët e te tjerëve, 412 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 vizionet e te tjerëve. 413 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Dëgjoni njerëzit e tjerë, 414 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 shkolloni veten. 415 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Nuk po them 416 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 që i mbështes terroristët në Irak, 417 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 por si sociolog, 418 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 ajo cfare po them 419 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 është që i kuptoj. 420 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 E tani ndoshta---ndoshta -- edhe ju po ashtu. 421 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Ju faleminderit. 422 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 (Duartrokitje)