1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Studenții mei mă întreabă adesea, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ”Ce este sociologia?” 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Iar eu le răspund: 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ”e studiul felului în care 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 oamenii sunt modelați de lucruri pe care nu le văd.” 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Iar ei spun: ”Deci cum pot să fiu un sociolog?” 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Cum pot înțelege aceste forțe invizibile?” 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Iar eu răspund: ”Prin empatie. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Începeți cu empatia. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Totul începe cu empatia. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Ieși din pielea ta, 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 și pune-te în pielea altei persoane.” 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Vă voi da un exemplu. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Îmi imaginez cum ar fi viața mea 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 dacă acum o sută de ani 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 China ar fi fost cea mai puternică națiune din lume 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 și ar fi venit în Statele Unite 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 să caute cărbune, 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 și au gasit, chiar au găsit mult aici. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Foarte curând au început să trimită acest cărbune, 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 tonă cu tonă 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 vagon cu vagon, vapor cu vapor 23 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 înapoi în China și peste tot în lume. 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Și astfel au devenit incredibil de bogați. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Au construit orașe frumoase 26 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 toate bazate pe puterea cărbunelui. 27 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Înapoi aici în Statele Unite, 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 am văzut disperarea economică, sărăcia. 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Asta am văzut. 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Am văzut oameni care se luptau să supraviețuiască, 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 neștiind ce se întâmplă și ce urmează. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Mi-am pus atunci întrebarea. 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Îmi spun: ”Cum e posibil să fim atât de săraci aici în Statele Unite, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 în timp ce cărbunele e o așa resursă de bogăție, 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 și aduce așa mulți bani?” 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Mi-am dat seama 37 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 că acești chinezi care sunt 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 o clasă conducătoare atât de mică aici în Statele Unite, 39 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 au furat toți acești bani și toată această bogăție pentru ei înșiși. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Noi restul, marea majoritate, 41 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 ne luptăm să supraviețuim. 42 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Chinezii au dat acestei mici elite conducătoare 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 o mulțime de arme și tehnologie sofisticată 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 pentru a se asigura că oameni ca mine 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 nu se vor opune acestei relații. 46 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Sună cunoscut? 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Și au instruit pe unii americani 48 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 să ajute la protejarea cărbunelui. 49 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Peste tot erau simboluri ale chinezilor -- 50 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 peste tot -- o permanentă aducere aminte. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Iar în China 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 ce se vorbește în China? 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Nimic. Ei nu voresc despre noi. Ei nu vorbesc despre cărbune. 54 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Dacă îi întrebi, 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 vor spune: ”Ei bine, avem nevoie de cărbune. 56 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Să fim serioși, doar n-o să reduc temperatura la termostat. 57 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Nu te poți aștepta să fac asta. ” 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Așa că mă supăr, mă enervez, 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 la fel ca mulți oameni de rând. 60 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Ripostăm și lucrurile se înrăutățesc. 61 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Chinezii răspund și ei urât de tot. 62 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Și curând trimit tancuri 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 și trupe, 64 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 o mulțime de oameni mor, 65 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 iar situația este foarte, foarte dificilă. 66 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Vă puteți imagina ce ați simți 67 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 dacă ați fi în locul meu? 68 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Vă puteți imagina ieșind din această clădire 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 să vedeți un tanc afară 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 sau un camion plin de soldați? 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Imaginati-vă ce ați simți. 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Pentru că știți de ce au venit și ce fac aici. 73 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Simțiți furia și simțiți frica. 74 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Dacă puteți -- asta înseamnă empatie. 75 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Ați reușit să vă puneți în locul meu. 76 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Trebuie să poți simți asta. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Bun, asta e încălzirea. 78 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Doar încălzirea. 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Acum vom face 80 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 un experiment cu adevărat radical. 81 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Pentru restul discuției vreau să 82 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 vă puneți în locul 83 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 unui arab musulman de rând 84 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 care locuiește în Orientul Mijlociu -- 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 mai precis, în Irak. 86 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 De exemplu, să zicem că sunteți 87 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 membrul unei familii din clasa mijlocie din Bagdad -- 88 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 și tot ce vă doriți e binele pentru copiii voștri. 89 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Doriți pentru copii o viață mai bună. 90 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Vă uitați la știri, sunteți atent, 91 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 citiți ziarele, mergeți la cafenea cu prietenii 92 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 și citiți ziarele de prin lume. 93 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Uneori vă uitați chiar prin satelit, 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 la CNN din Statele Unite. 95 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Ai idee cum gândesc americanii. 96 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Dar, de fapt, tot ce vrei e o viață mai bună. 97 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Asta vrei. 98 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Ești un arab musulman din Irak. 99 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Vrei o viață mai bună pentru tine. 100 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Să vă ajut aici 101 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 cu niște lucruri 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 la care s-ar putea să vă gândiți. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Numărul unu: această invazie în țara ta 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 în ultimii 20 de ani și înainte, 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 motivul pentru care cineva e interesat de țara ta, în special Statele Unite 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 e legat de petrol. 107 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 E doar pentru petrol; tu știi asta, toți știu asta. 108 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Oamenii de aici din Statele Unite știu că e vorba de petrol. 109 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Pentru că altcineva 110 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 are un plan pentru resursele tale. 111 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Sunt ale tale, nu ale altcuiva. 112 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Pământul tău, resursele tale. 113 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Altcineva are un plan pentru ele. 114 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Și știi de ce au un plan? 115 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Știi de ce au pus ochii pe resurse? 116 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Pentru că au un întreg sistem economic 117 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 dependent de acest petrol -- 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 de petrol străin, 119 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 petrol din alte părți ale lumii care nu-i al lor. 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Ce altceva mai crezi despre acești oameni? 121 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Americanii -- sunt bogați. 122 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Sigur, locuiesc în case mari, au mașini mari 123 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 au toți păr blond, ochi albaștri, sunt fericiți. 124 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Crezi asta. Desigur nu e adevărat, 125 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 dar asta e impresia de la știri și cam asta înțelegi. 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Și au orașe mari 127 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 și orașele sunt toate dependente de petrol. 128 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Iar acasă, ce vezi? 129 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Sărăcie, disperare, necazuri. 130 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Nu trăiești într-o țară bogată. 131 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Ăsta e Irak. 132 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Asta-i ce vezi. 133 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Vezi oameni zbatându-se să supraviețuiască. 134 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Nu e ușor, vezi multă sărăcie. 135 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Iar asta te afectează. 136 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Acești oameni au planuri pentru resursele tale 137 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 iar tu ce vezi? 138 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Mai e ceva de care vorbești -- 139 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Americanii nu vorbesc despre asta, dar tu vorbești. 140 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Există o militarizare a lumii 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 și e centrată chiar în Statele Unite. 142 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Și Statele Unite 143 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 sunt responsabile pentru aproape jumătate 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 din cheltuielile militare mondiale -- 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 4% din populația lumii. 146 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Iar tu simți și vezi asta în fiecare zi. 147 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Face parte din viața ta. 148 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Vorbești cu prietenii tăi. 149 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Citești despre asta. 150 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Și pe când Saddam Hussein era la putere, 151 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 americanilor nu le păsa de crimele lui. 152 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Când îi gaza pe curzi sau când gaza Iranul 153 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 nu le-a păsat. 154 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Când petrolul a fost miza 155 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 dintr-odată a început să conteze. 156 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 În plus mai vezi ceva, 157 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Statele Unite, 158 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 cuibul democrației în lume, 159 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 nu prea sprijină de fapt 160 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 țările democratice din lume. 161 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Sunt o mulțime de țări producătoare de petrol 162 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 care nu sunt prea democratice, dar sunt sprijinite de SUA. 163 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Asta-i ciudat. 164 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Toate aceste incursiuni, aceste două războaie, 165 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 cei 10 ani de sancțiuni, 166 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 8 ani de ocupație, 167 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 insurecțiile dezlănțuite asupra poporului nostru, 168 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 sutele de mii 169 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 de civili morți, 170 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 toate pentru petrol. 171 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Nu poți să nu gândești asta. 172 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Vorbești despre asta. 173 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Te gândești tot timpul. 174 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Te întrebi: ”Cum e posibil?” 175 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Și omul acesta, poate fi oricine: 176 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 bunicul tău, unchiul tău, 177 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 tatăl tău, fiul tău, 178 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 vecinul, profesorul, studentul tău. 179 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Odată o viață plină de fericire și bucurie, 180 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 și dintr-o dată numai durere și amărăciune. 181 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Toți din țara ta 182 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 au fost atinși de violență, 183 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 vărsare de sânge, durere, oroare. 184 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Toți. 185 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Niciun om din țara ta 186 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 n-a rămas neatins. 187 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Dar mai e ceva. 188 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Mai există și altceva legat de acești oameni, 189 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 acești americani care sunt aici. 190 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Ceva ce vezi la ei -- pe care ei nu-l văd. 191 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Și ce vezi? Sunt creștini. 192 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Sunt creștini. 193 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Venerează dumnezeul creștin, au cruci, poartă biblii. 194 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Bibliile lor au o mică efigie 195 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 pe care scrie: ”Armata SUA”. 196 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Conducătorii lor 197 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 înainte de a-și trimite fiii și fiicele 198 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 la război în țara ta -- 199 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 tu știi de ce -- 200 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 înainte de a-i trimite -- 201 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 merg la o biserică creștină și se roagă la dumnezeul creștin 202 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 și se roagă pentru protecție și pentru îndrumare. 203 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 De ce? 204 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Evident pentru ca, atunci când oamenii mor în război, 205 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 să fie musulmani, să fie irakieni -- 206 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 să nu fie americani. 207 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Nu vrei ca americanii să moară. Vrei să-ți protejezi trupele. 208 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Și ești afectat -- 209 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 bineînteles că ești. 210 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Fac și lucruri minunate. 211 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Citești despre ele, auzi despre ele. 212 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Construiesc școli și ajută oameni, asta vor să facă. 213 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Fac lucruri minunate, dar fac și lucrurile rele, 214 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 iar tu nu poți discerne. 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Iar un individ ca acesta, Gen. Loc. William Boykin -- 216 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Iată un individ care spune că dumnezeul tău e fals. 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Dumnezeul tău e un idol, al lui e cel adevărat. 218 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 După el, soluția la problema Orientului Mijlociu 219 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 e ca toți să fie convertiți la creștinism -- 220 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 renunță la religia ta. 221 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Tu știi asta. Americanii nu citesc despre acest individ. 222 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Ei nu știu nimic despre el, dar tu știi. 223 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Spui vorbele lui mai departe. 224 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Pentru tine e ceva serios. 225 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Acesta fost comandant în a doua invazie în Irak. 226 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Gândești: ”Doamne, dacă acest om spune asta, 227 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 atunci toți soldații trebuie că spun asta.” 228 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Apoi un alt cuvânt -- 229 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 George Bush a numit acest război o cruciadă. 230 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Americanii n-au dat importanță: ”Mă rog, o cruciadă.. 231 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 N-are importanță, nu știu.” 232 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Dar tu șii ce înseamnă. 233 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 E un război sfânt împotriva musulmanilor. 234 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Invadează-i, supune-i, ia-le resursele. 235 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Dacă nu se supun, omoară-i. 236 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Despre asta e vorba. 237 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Gândești: ”Doamne, creștinii ăștia vin să ne omoare.” 238 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Înspăimântător. 239 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Ți se face frică. Bineînțeles că ți-e frică. 240 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Iar omul acesta, Terry Jones, 241 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 iată un om care vrea să ardă Coranul. 242 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Americanii spun: ”Eh, ăla-i cap sec. 243 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Un fost manger de hotel, 244 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 doar 30 de membri în biserica lui.” 245 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Toți râd de el. Dar tu nu râzi. 246 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Pentru că în contextul de ansamblu, 247 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 toate piesele se potrivesc. 248 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Concluzionezi că așa simt toți americanii. 249 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Așa că toți din Orientul Mijlociu, nu doar din țara ta, 250 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 toți protestează. 251 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 ”Vrea să ardă Coranul, cartea noastră sfântă.” 252 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Cine sunt creștinii ăștia? 253 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Sunt atât de răi, atât de cruzi -- 254 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 așa sunt ei.” 255 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Asta-i ce gândești 256 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 ca arab musulman, ca irakian. 257 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Bineînțeles că vei gândi asta. 258 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Și apoi, vărul tău spune 259 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 ”Măi vere, ia uită-te la site-ul ăsta. 260 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Trebuie să vezi asta -- Bible Boot Camp. 261 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Creștinii ăștia sunt nebuni. 262 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Instruiesc copiii să fie soldați pentru Iisus. 263 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Iau copii și-i instruiesc în fel și chip 264 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 îi învață să spună: ”Domnule, da, domnule!”, 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 să folosească grenade, să poarte și să aibă grijă de arme. 266 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Te duci pe site. 267 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Scrie pe el ”Armata SUA.” 268 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Creștinii ăștia sunt nebuni. Cum pot face asta copiilor lor?” 269 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Și tu citești site-ul. 270 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Desigur creștinii din SUA sau din alte părți 271 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 spun: ”Aaa, e doar o bisericuță neînsemnată.” 272 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Dar tu nu știi asta. 273 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Pentru tine așa sunt toți creștinii. 274 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Bible Boot Camp e pe tot netul. 275 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Uite, 276 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 își învață copiii -- 277 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 îi antrenează ca pe trupele americane. 278 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Nu-i ciudat? 279 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Te sperie, te îngrozește. 280 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Așa îi vezi pe acești oameni. 281 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Eu, Sam Richards, știu cine sunt oamenii aceștia. 282 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Sunt studenții mei, prietenii mei. 283 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Eu știu ce gândesc. Dar tu nu știi. 284 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Când îi vezi, 285 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 sunt de speriat, de speriat. 286 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Așa îți par ei ție. 287 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 În SUA, noi nu-i vedem așa. 288 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 dar tu așa îi vezi. 289 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Acum -- 290 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 bineînțeles c-ai înțeles totul greșit. 291 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Generalizezi. N-ai dreptate. 292 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Nu-i înțelegi pe americani. 293 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Nu e o invazie creștină. 294 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Nu suntem acolo doar pentru petrol ci pentru multe motive. 295 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Ai înțeles greșit. N-ai înțeles bine. 296 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Și bineînțeles, mulți din voi nu susțineți insurecția; 297 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 nu sunteți de acord cu omorârea americanilor; 298 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 nu sunteți de acord cu teroriștii. 299 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Bineînțeles că nu. Foarte puțini sunt. 300 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Doar unii din voi. 301 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Și asta-i o perspectivă. 302 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Acum, iată ce vom face. 303 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Imaginați-vă că ieșiți din pielea voastră, 304 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 în care ați fost până acum 305 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 și revenim la situația reală. 306 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Toți suntem înapoi în cameră, bine. 307 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Acum urmează experimentul radical. 308 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Suntem cu toții întorși acasă. 309 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Această poză, această femeie, 310 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 chiar doare. 311 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Doare cumplit. 312 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 E sora mea, 313 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 soția, verișoara, vecina mea. 314 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Poate fi oricare pentru mine.. 315 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Cei din jurul ei, în fotografie -- 316 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Simt durerea în poza asta. 317 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Acum iată ce vreau să faceți. 318 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Să ne întoarcem la primul exemplu cu chinezii. 319 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Vreau să vă întoarceți acolo. 320 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Era vorba de cărbune și chinezi aici din Statele Unite. 321 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Imaginați-vă femeia din poză 322 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 o chinezoaică primind un steag chinezesc 323 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 pentru că iubitul ei a murit în America 324 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 în războiul cărbunelui. 325 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Și soldații sunt chinezi, 326 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 și toți ceilalți sunt chinezi. 327 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Ca american, ce simți față de această poză? 328 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Ce gândești despre această scenă? 329 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Ok, acum să ne întoarcem. 330 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Asta e scena: 331 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 E un american, soldați americani, 332 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 americanca și-a pierdut iubitul 333 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 în Orientul Mijlociu -- în Irak sau Afganistan. 334 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Acum pune-te din nou 335 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 în pielea 336 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 unui arab musulman din Irak. 337 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Ce simți și ce gândești 338 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 despre această poză, 339 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 despre această femeie? 340 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 OK. 341 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Acum urmăriți-mă, 342 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 îmi voi asuma un mare risc aici. 343 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Și vă invit să vi-l asumați cu mine. 344 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Oamenii de aici -- sunt rebeli. 345 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Au fost prinși de soldații americani, 346 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 încercând să omoare americani. 347 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Și poate au reușit. Poate. 348 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Puneți-vă în pielea 349 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 americanilor care i-au prins. 350 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Le simțiți furia? 351 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Simțiți ce tare vreți să-i luați 352 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 să le suciți gâturile? 353 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Simțiți? 354 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 N-ar trebui să fie greu. 355 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Simțiți că -- oh, cerule. 356 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Acum, puneți-vă în pielelea lor. 357 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Oare sunt ucigași nemiloși 358 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 sau apărători ai patriei? 359 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Care din ele? 360 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Simțiți furia lor, 361 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 teama lor, 362 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 mânia față de 363 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 ce s-a întâmplat în țara lor? 364 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Vă imaginați 365 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 că poate unul din ei, în acea dimineață 366 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 s-a aplecat, și-a îmbrățișat copilul 367 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 și a spus: ”Scumpul meu, mă întorc mai târziu. 368 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Mă duc să apăr libertatea și viețile voastre. 369 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Mă duc să am grijă de noi, 370 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 de viitorul țării noastre.” 371 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Vă puteți imagina? 372 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Vi-i puteți imagina spunând asta?” 373 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Puteți simți durerea? 374 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Ce credeți că simt? 375 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Asta este empatia. 376 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Asta e înțelegerea. 377 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Poate vă întrebați, 378 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 ”Bine, Sam, de ce faci asta?” 379 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 De ce folosești tocmai acest exemplu?” 380 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Eu răspund, pentru că...pentru că... 381 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Vi se permite să-i urâți aceși oameni. 382 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Vi se permite să-i urâți 383 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 cu fiecare fibră a ființei voastre. 384 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Dar dacă vă pot face 385 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 să intrați în pielea lor 386 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 și să mergeți un centimetru 387 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 un centimetru micuț, 388 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 atunci imaginați-vă ce fel de analiză sociologică 389 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 puteți face în toate celelalte aspecte ale vieții. 390 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Puteți merge un kilometru 391 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 în înțelegerea oamenilor: 392 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 de ce ăla merge ca melcul cu 60km/h 393 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 pe banda de viteză, 394 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 sau fiul tău adolescent, 395 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 sau vecinul care te enervează 396 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 când taie gazonul duminica dimineață. 397 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Orice-ar fi, poți pătrunde foarte departe. 398 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Le spun studenților mei: 399 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 pășiți în afara lumii voastre limitate. 400 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Pășiți în lumea măruntă 401 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 a altcuiva. 402 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Apoi faceți asta iar și iar. 403 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Deodată toate aceste lumi mărunte 404 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 se contopesc într-o rețea complexă. 405 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Și alcătuiesc o lume vastă și complexă. 406 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Și dintr-o dată, fără să realizați, 407 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 vedeți lumea diferit. 408 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Totul s-a schimbat. 409 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Totul din viața voastră s-a schimbat. 410 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Și asta e, bineînțeles, esența. 411 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Să pătrundem alte vieți, 412 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 alte perspective. 413 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Să ascultăm alți oameni, 414 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 să ne luminăm. 415 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Nu spun că 416 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 îi sprijin pe teroriștii din Irak, 417 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 dar ca sociolog, 418 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 spun 419 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 că-i înțeleg. 420 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Și acum poate -- poate -- la fel și voi. 421 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Mulțumesc. 422 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 (Aplauze)