1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Moi studenci często zadają mi pytania: 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 "Czym jest socjologia?" 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Odpowiadam, że to badanie 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 sposobu, w jaki ludzie 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 są kształtowani przez rzeczy, których nie widzą." 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Pytają dalej: "Jak zostać socjologiem? 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Jak rozumieć te niewidzialne siły?" 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 A ja odpowiadam: "Poprzez empatię. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Zacznij od empatii. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Wszystko się od niej zaczyna. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Zrezygnuj ze swojego punktu widzenia 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 i postaw się w czyjejś sytuacji." 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Podam wam przykład. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Wyobrażam sobie moje własne życie, 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 tak jakby sto lat temu 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Chińczycy byli najpotężniejszym narodem na świecie. 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 I gdyby przybyli do Stanów Zjednoczonych 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 w poszukiwaniu węgla. 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Wyobraźmy sobie, że znaleźli u nas węgiel, mnóstwo węgla. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 I szybko zaczęli go wysyłać 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 tona za toną, 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 wagon za wagonem, statek za statkiem 23 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 z powrotem do Chin i na cały świat. 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 I niezmiernie się na tym wzbogacili. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Zbudowali przepiękne miasta, 26 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 zasilane tym właśnie węglem. 27 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 W tym samym czasie w Stanach Zjednoczonych, 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 mieliśmy zapaść ekonomiczną i ubóstwo. 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Widzę to w wyobraźni. 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Widzę ludzi walczących o przeżycie, 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 nie wiedzących co robić i co się stanie za chwilę. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Zadałem więc sobie pytanie: 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 "Jak to możliwe, że my jesteśmy tak biedni tutaj w Stanach Zjednoczonych, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 skoro węgiel jest tak wartościowy, 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 przecież to tyle pieniędzy?" 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 I zrozumiałem, 37 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 że Chińczycy wkradli się w łaski 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 naszej klasy rządzącej tutaj w Stanach Zjednoczonych, 39 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 która ukradła te wszystkie pieniądze i to całe bogactwo dla siebie. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Przez co reszta z nas, znacząca większość, 41 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 musi walczyć o byt. 42 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Co więcej, Chińczycy wyposażyli tę małą elitę rządzących, 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 w mnóstwo broni i zaawansowanej technologii, 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 by upewnić się, że ludzie tacy jak ja 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 nie będą śmieli przeciwstawiać się temu układowi. 46 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Przypomina wam to coś? 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Dodatkowo szkolili Amerykanów, 48 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 by pomagali im ochraniać zasoby węgla. 49 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Wszędzie, pełno było chińskich symboli -- 50 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 były wszędzie, nie pozwalając nam zapomnieć. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 A w samych Chinach, 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 co mówiliby w Chinach? 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Absolutnie nic. Nie rozmawialiby o nas. Nie rozmawialiby o węglu. 54 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Gdyby ich zapytać, 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 powiedzieliby: "Hmmm... węgiel, potrzebujemy węgla. 56 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Przecież, bez przesady, nie mamy zamiaru marznąc. 57 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Nie możecie tego od nas oczekiwać." 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Słysząc to, robię się zły i wkurzony, 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 jak wielu zwykłych ludzi. 60 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Zaczynamy walczyć i sytuacja robi się naprawdę niewesoła. 61 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Chińczycy reagują w ostry sposób. 62 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 I zanim się spostrzeżemy, wysyłają czołgi 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 i żołnierzy, 64 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 i ginie mnóstwo ludzi, 65 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 i sytuacja jest bardzo, bardzo trudna. 66 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Czy możecie wyobrazić sobie, co byście czuli, 67 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 gdybyście byli na moim miejscu? 68 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Czy możecie wyobrazić sobie, że wychodzicie z budynku, 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 a na zewnątrz stoi czołg 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 lub ciężarówka pełna żołnierzy? 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Wyobraźcie sobie, co byście czuli. 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Bo wiecie, dlaczego tu są i co tutaj robią. 73 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Po prostu poczujecie złość i strach. 74 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Jeśli potraficie - to właśnie jest empatia... to empatia. 75 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Postawiliście się w mojej sytuacji. 76 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 I poczuliście to co ja. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 OK, to była rozgrzewka. 78 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Tylko rozgrzewka. 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Teraz przeprowadzimy 80 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 naprawdę drastyczny eksperyment. 81 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Chciałbym więc, żebyście do końca mojego wystąpienia 82 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 postawili się na miejscu 83 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 zwykłego arabskiego muzułmanina, 84 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 żyjącego na Bliskim Wschodzie, 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 dokładniej - w Iraku. 86 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Żeby było łatwiej - 87 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 jesteście członkiem rodziny należącej do klasy średniej i mieszkacie w Bagdadzie... 88 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 i chcecie, by waszym dzieciom było jak najlepiej. 89 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Chcecie, by wasze dzieci wiodły lepsze życie. 90 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Oglądacie wiadomości, jesteście uważni, 91 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 czytacie gazety, chodzicie z przyjaciółmi do baru kawowego 92 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 i czytacie prasę z całego świata. 93 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Czasem nawet oglądacie telewizję satelitarną, 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 CNN ze Stanów Zjednoczonych. 95 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Więc macie pewne pojęcie, co myślą Amerykanie. 96 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Ale tak naprawdę, chcecie tylko lepszego życia. 97 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Na tym wam zależy. 98 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Jesteście mieszkającym w Iraku arabskim muzułmaninem. 99 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Chcecie, by wasze życie było lepsze. 100 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Jeszcze trochę wam pomogę. 101 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Powiem wam kilka rzeczy, 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 które prawdopodobnie sobie myślicie. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Po pierwsze: ta inwazja na mój kraj 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 przez ostatnie 20 lat i jeszcze wcześniej, 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 i powód dla którego ktokolwiek jest nami zainteresowany, a szczególnie USA, 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 to z powodu ropy. 107 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Wszystko z powodu ropy; ty to wiesz, wszyscy to wiedzą. 108 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Ludzie w Stanach też wiedzą, że chodzi o ropę. 109 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 A wszystko przez to, że ktoś inny 110 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 ma plan względem twoich zasobów naturalnych. 111 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 One należą do ciebie, do nikogo innego. 112 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 To twoja ziemia, to twoje dobra. 113 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 A ktoś inny ma względem nich plan. 114 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 A wiesz, czemu ten plan właściwie powstał? 115 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Czemu tak duża uwaga skupia się teraz na tobie? 116 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Bo ich cały system gospodarczy 117 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 jest zależny od tej ropy -- 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 zagranicznej ropy. 119 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Ropy z tych części świata, które do nich nie należą. 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 I wiecie, co jeszcze myślicie o tych ludziach? 121 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Amerykanie są bogaci. 122 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Przecież żyją w dużych domach, mają duże samochody, 123 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 mają blond włosy, niebieskie oczy, są szczęśliwi. 124 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Tak właśnie myślisz. Oczywiście to nieprawda, 125 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 ale media tworzą taki obraz i właśnie tak to odbierasz. 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 I mają duże miasta, 127 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 i te miasta są zależne od ropy. 128 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 A co widzisz na własnym podwórku? 129 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Biedę, rozpacz, walkę z przeciwnościami. 130 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Nie żyjesz w zamożnym państwie. 131 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 To Irak. 132 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 To właśnie widzisz. 133 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Widzisz ludzi, którzy z trudem dają radę przeżyć. 134 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Nie żyje się lekko; widzisz mnóstwo biedy. 135 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 I coś w związku z tym odczuwasz. 136 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Ci obcy ludzie mają plan względem naszych surowców, 137 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 a ty widzisz taką beznadzieję? 138 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 To coś innego, co zauważasz i o czym rozmawiasz -- 139 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Amerykanie o tym nie mówią, ale ty tak. 140 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 To właśnie ta rzecz, militaryzacja świata, 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 której centrum są właśnie w Stany Zjednoczone. 142 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Stany Zjednoczone 143 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 są odpowiedzialne za prawie połowę 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 światowych wydatków na zbrojenia -- 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 a stanowią cztery procent globalnej populacji. 146 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Czujesz to i codziennie widzisz. 147 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 To część twojego życia. 148 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Rozmawiasz o tym z przyjaciółmi. 149 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Czytasz o tym. 150 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Kiedy Saddam Hussein był przy władzy, 151 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Amerykanie nie przejmowali się jego zbrodniami. 152 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Kiedy zagazował Kurdów i Irańczyków, 153 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 wcale się tym nie przejęli. 154 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Jednak kiedy w grę wchodziła ropa, 155 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 to zaczęło być dla nich ważne. 156 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Dostrzegasz też coś innego, 157 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 że Stany Zjednoczone, 158 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 centrum światowej demokracji, 159 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 nie wydają się wcale 160 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 wspierać demokracji na świecie. 161 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Liczne państwa, które produkują ropę, 162 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 nie są zbytnio demokratyczne, a pomimo to są wspierane przez USA. 163 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 To dziwne. 164 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Cóż, te inwazje, te dwie wojny, 165 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 te dziesięć lat sankcji, 166 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 to osiem lat okupacji, 167 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 i powstanie, które spadło na twoich ludzi. 168 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 I te setki tysięcy 169 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 zabitych cywilów, 170 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 wszystko z powodu ropy. 171 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Trudno ci myśleć inaczej. 172 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Rozmawiasz o tym. 173 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Masz to zawsze w swojej głowie. 174 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Mówisz: "Jak to możliwe?" 175 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Że ten człowiek, zwyczajny człowiek -- 176 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 twój dziadek, twój wujek, 177 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 twój ojciec, twój syn, 178 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 twój sąsiad, twój nauczyciel, twój uczeń. 179 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Kiedyś wiódł szczęśliwe i dobre życie, 180 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 i nagle jest pełen bólu i smutku. 181 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Każdy w twoim kraju 182 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 został dotknięty przemocą, 183 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 przelewem krwi, bólem, 184 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 koszmarem - każdy. 185 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Nie ma w twoim kraju osoby, 186 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 której by to nie dotknęło. 187 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Lecz jest coś jeszcze. 188 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Wiesz o tych obcych ludziach coś więcej; 189 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 o Amerykanach, którzy są tutaj. 190 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 To coś, co ty widzisz, a czego oni nie dostrzegają. 191 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Co takiego widzisz? To chrześcijanie. 192 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 To chrześcijanie. 193 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Czczą chrześcijańskiego boga, mają krzyże, noszą Biblię. 194 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Ich Biblie mają małe emblematy 195 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 o treści: "Armia Stanów Zjednoczonych". 196 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 A ich przywódcy, 197 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 zanim wyślą swoich synów i córki 198 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 na wojnę w twoim kraju -- 199 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 której powód znasz -- 200 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 zanim ich wyślą, 201 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 idą do chrześcijańskiego kościoła i modlą się do swojego chrześcijańskiego boga, 202 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 i proszą go o ochronę i wsparcie. 203 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Po co? 204 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Cóż, kiedy ludzie giną na wojnie, 205 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 to oczywiście muzułmanie czy Irakijczycy -- 206 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 ale nie Amerykanie. 207 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Nie chcesz, by Amerykanie ginęli. Bronisz naszych oddziałów. 208 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Coś jednak odczuwasz -- 209 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 oczywiście, że to czujesz. 210 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Oni robią wspaniałe rzeczy. 211 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Czytasz o nich, słyszysz o nich. 212 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Przybyli by budować szkoły i pomagać ludziom, i to właśnie chcą robić. 213 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Robią wspaniałe rzeczy, lecz również złe rzeczy, 214 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 i masz kłopot z ich rozróżnieniem. 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Jak na przykład ten gość gen. broni William Boykin. 216 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Facet twierdzi, że twój bóg, to fałszywy bóg. 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Twój bóg to bożek, jego bóg jest prawdziwym bogiem. 218 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Rozwiązaniem problemu Bliskiego Wschodu, według niego, 219 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 jest nawrócić was wszystkich na chrześcijaństwo -- 220 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 pozbyć się waszej religii. 221 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Wiesz dobrze, że Amerykanie nie czytają o tym kolesiu. 222 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Nic o nim nie wiedzą, ale ty wiesz. 223 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Powtarzasz jego słowa. Rozmawiasz o nich. 224 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Bo to poważna sprawa. 225 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 On był jednym z dowódców drugiej inwazji na Irak. 226 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 I myślisz sobie: "Boże, jeśli on to mówi, 227 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 to wszyscy żołnierze muszą tak mówić". 228 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Albo inna wypowiedź: 229 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 George Bush nazwał tę wojnę "krucjatą". 230 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Reakcja amerykanów: "A krucjata. 231 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Wszystko jedno. Nie wiem." 232 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Wiesz co to znaczy. 233 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 To święta wojna przeciwko muzułmanom. 234 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Obserwacja, inwazja, ujarzmienie, przejęcie dóbr. 235 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Jeżeli nie dadzą się okiełznać, zabić ich. 236 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 I o to właśnie chodzi. 237 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 I myślisz: "Mój boże, ci chrześcijanie chcą nas pozabijać." 238 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 To przerażająca myśl. 239 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Jesteś przerażony. Oczywiście, że jesteś przerażony. 240 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 A ten człowiek, Terry Jones... 241 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 On chce palić Koran. 242 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Amerykanie mówią: "Ach, to tępak. 243 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Były kierownik hotelu. 244 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Do jego kościoła należą ze trzy tuziny osób." 245 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Śmieją się z niego. Ty się z niego nie śmiejesz. 246 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Ponieważ, biorąc pod uwagę wszystko inne, 247 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 elementy świetnie do siebie pasują. 248 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Oczywiście, to jest podejście Amerykanów, 249 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 więc ludzie na całym Bliskim Wschodzie, nie tylko w twoim kraju, 250 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 protestują. 251 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 "On chce palić Koran, naszą świętą księgę. 252 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Ci chrześcijanie, kim oni są? 253 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Są tak bardzo źli, tak podli -- 254 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 tylko o to im chodzi." 255 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 To właśnie myślisz będąc arabskim muzułmaninem 256 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 i Irakijczykiem. 257 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Bez wątpienia będziesz tak myśleć. 258 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 A później twój kuzyn 259 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 mówi: "Stary, musisz zobaczyć tę stronę w sieci. 260 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Musisz to zobaczyć -- Bible Boot Camp. 261 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Ci chrześcijanie to świry. 262 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Szkolą swoje małe dzieci na żołnierzy Jezusa. 263 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Biorą te małe dzieci, każą im biegać po tych poligonach, 264 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 aż nauczą je krzyczeć "Tak jest, sir", 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 i tego jak rzucać granatami, jak dbać o broń i ją konserwować." 266 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 I wchodzisz na ich stronę w sieci. 267 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 I widzisz tam "Armia Stanów Zjednoczonych". 268 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 "Ci chrześcijanie to wariaci. Jak można robić coś takiego swoim małym dzieciom?" 269 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Przeglądasz tę stronę. 270 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 A chrześcijanie w Stanach - czy w zasadzie ktokolwiek - 271 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 mówią: "Ale to jakiś mały, nic nie znaczący kościółek w jakiejś kompletnej dziurze." 272 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Ale ty tego nie wiesz. 273 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Dla ciebie, wszyscy chrześcijanie są tacy. 274 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Bible Boot Camp - w sieci jest tego pełno. 275 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Spójrz jeszcze na to: 276 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 oni nawet szkolą swoje dzieci -- 277 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 szkolą je w ten sam sposób, jak szkoli się żołnierzy armii USA. 278 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Prawda, że interesujące. 279 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I to cię przeraża i niepokoi. 280 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Widzisz właśnie takich ludzi. 281 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Ale wiesz, ja, Sam Richards, wiem, kim są ci ludzie. 282 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 To moi studenci, moi przyjaciele. 283 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Wiem, co oni myślą: "Ty nie wiesz". 284 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Ale kiedy ty ich widzisz, 285 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 są dla ciebie kimś innym. [Chrześcijańscy najeźdźcy] 286 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Właśnie czymś takim. 287 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 My w Stanach nie patrzymy na siebie w taki sposób, 288 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 jak ty nas widzisz. 289 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Więc. 290 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Oczywiście, źle nas zrozumiałeś. 291 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Generalizujesz. A to jest złe. 292 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Nie rozumiesz Amerykanów. 293 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 To nie jest chrześcijańska inwazja. 294 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Nie jesteśmy tutaj tylko dla ropy; jesteśmy tu z wielu powodów. 295 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Ale źle to zrozumiałeś. Umknęło ci to. 296 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Oczywiście większość z was nie wspiera rebeliantów; 297 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 nie jesteś za zabijaniem Amerykanów; 298 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 nie pomagasz terrorystom. 299 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Oczywiście, że tego nie robisz. Mało kto tak robi. 300 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Ale niektórzy z was tak. 301 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 I jest to pewna perspektywa. 302 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Teraz zrobimy coś takiego. 303 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Porzuć perspektywę Irakijczyka, 304 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 którą przed chwilą przyjąłeś 305 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 i popatrz ze swojej normalnego punktu widzenia. 306 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Wszyscy wrócili już do tej sali, w porządku. 307 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Teraz czas na radykalny eksperyment. 308 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Jesteśmy z powrotem w domu. 309 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Ta kobieta na zdjęciu, 310 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 odczuwam jej ból. 311 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Czuję to. 312 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 To moja siostra, 313 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 moja żona, moja kuzynka, moja sąsiadka. 314 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Jest dla mnie każdą kobietą. 315 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Ci ludzie, wszyscy na tym zdjęciu. 316 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Czuję ten ból. 317 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Zróbmy więc coś takiego. 318 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Wróćmy do mojego pierwszego przykładu z Chińczykami. 319 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Wyobraźmy to sobie. 320 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Chodzi o węgiel i Chińczycy są tutaj w USA. 321 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Chcę byście wyobrazili sobie, że na tym zdjęciu jest Chinka, 322 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 otrzymująca chińską flagę, 323 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 ponieważ jej syn zginął w Ameryce 324 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 w czasie węglowej rebelii. 325 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 A żołnierze, to Chińczycy; 326 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 wszyscy na zdjęciu to Chińczycy. 327 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Jako Amerykanie, co czujecie patrząc na to zdjęcie? 328 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Co myślicie o tej scenie? 329 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Wróćcie do rzeczywistości. 330 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Sytuacja jest taka. 331 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 To Amerykanin, Amerykańscy żołnierze, 332 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Amerykanka, która straciła na Bliskim Wschodzie - w Iraku lub Afganistanie - 333 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 kogoś, kogo kochała. 334 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 A teraz znowu wyobraźcie to sobie inaczej, 335 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 wróćcie do perspektywy 336 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 arabskiego muzułmanina, mieszkającego w Iraku. 337 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Co czujecie i myślicie 338 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 na temat tego zdjęcia, 339 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 o tej kobiecie? 340 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Dobrze. 341 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Teraz słuchajcie uważnie, 342 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 bo podejmuję spore ryzyko. 343 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 I chciałbym byście podjęli je razem ze mną. 344 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Ci panowie tutaj, to rebelianci. 345 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Zostali złapani przez amerykańskich żołnierzy, 346 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 kiedy próbowali zabijać Amerykanów. 347 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Możliwe, że im się udało kogoś zabić. 348 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Postawcie się na miejscu 349 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Amerykanów, którzy ich złapali. 350 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Czujecie tę wściekłość? 351 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Czujecie, że po prostu chwycilibyście ich, 352 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 żeby ukręcić im łby? 353 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Możecie to poczuć? 354 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Nie powinno to być zbyt trudne. 355 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Chcecie po prostu -- ... 356 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 A teraz postawcie się na ich miejscu. 357 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Czy to brutalni mordercy, 358 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 czy patriotyczni obrońcy? 359 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Kim są? 360 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Czy czujecie ich złość, 361 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 ich strach, 362 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 ich wściekłość 363 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 za to co stało się z ich krajem? 364 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Czy możecie wyobrazić sobie, 365 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 że być może rano jeden z nich 366 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 pochylił się nad swoim dzieckiem, przytulił je 367 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 i powiedział: "Mały, wrócę później. 368 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Idę bronić twojej wolności, twojego życia. 369 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Wychodzę walczyć za nas, 370 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 za przyszłość naszego kraju." 371 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Możecie to sobie wyobrazić? 372 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Możesz wyobrazić sobie powiedzenie czegoś takiego? 373 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Możesz tam być? 374 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Co oni, według was, czują? 375 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 To jest empatia. 376 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Ale również zrozumienie. 377 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Możecie mnie zapytać: 378 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 "Ok, Sam, po co robisz coś takiego? 379 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Czemu ten przykład, ze wszystkich możliwych przykładów?" 380 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 A ja odpowiem, dlatego, że ... 381 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Wolno wam nienawidzić tych ludzi. 382 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Wolno wam po prostu ich nienawidzić 383 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 każdą komórką waszego ciała. 384 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 I jeśli ja zdołam postawić was 385 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 na ich miejscu 386 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 i żyć ich życiem, 387 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 choćby przez chwilę 388 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 to wyobraźcie sobie jakie inne socjologiczne analizy 389 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 możecie zrobić w odniesieniu do innych aspektów życia. 390 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Możecie zrobić ogromny krok 391 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 jeśli chodzi o zrozumienie 392 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 czemu ktoś jedzie 40 mil na godzinę 393 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 pasem do wyprzedzania, 394 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 lub swojego nastoletniego syna, 395 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 lub waszego sąsiada, który wkurza was 396 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 kosząc swoją trawę w niedzielny poranek. 397 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Niezależnie co to jest, możecie to zrobić. 398 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 To właśnie mówię moim studentom: 399 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 wyjdźcie ze swojego małego, ograniczonego świata 400 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 i wstąpcie do małego, ograniczonego świata 401 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 kogoś innego. 402 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 I róbcie to znowu, i znowu, i znowu. 403 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Aż nagle te wszystkie małe, ograniczone światy, 404 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 połączą się w tą złożoną sieć. 405 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Tworząc wielki, skomplikowany świat. 406 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 I wtedy nagle, bez uświadomienia sobie tego, 407 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 zobaczycie świat w nowy sposób. 408 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Wszystko się zmieniło. 409 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Wszystko w waszym życiu się zmieniło. 410 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 I o to dokładnie chodzi. 411 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Przyjrzyjcie się życiu innych, 412 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 innym światopoglądom. 413 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Słuchajcie innych ludzi, 414 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 uświadamiajcie to sobie. 415 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Nie mówię, 416 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 że popieram terrorystów w Iraku, 417 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 lecz jako socjolog, 418 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 chcę powiedzieć, 419 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 że ich rozumiem. 420 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 I może teraz i wy też rozumiecie. 421 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Dziękuję. 422 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 (Oklaski)