WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 I miei studenti mi chiedono spesso: 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 "Che cos'è la sociologia?" 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 E io dico loro: "E' lo studio 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 del modo in cui gli esseri umani 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 sono modellati da cose che non vedono. " 00:00:12.000 --> 00:00:16.000 E loro: "Allora, come si fa ad essere sociologi? 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 Come si possono capire quelle forze invisibili? " 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 E io rispondo: "Empatia. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Cominciate dall'empatia. 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 Tutto inizia con l'empatia. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Provate ad uscire da voi stessi 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 e mettervi nei panni di un'altra persona. " NOTE Paragraph 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 Ecco, vi faccio un esempio. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 Provo a immaginare la mia vita, 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 se un centinaio di anni fa 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 la Cina fosse stata la nazione più potente del mondo 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 e fossero venuti negli Stati Uniti 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 in cerca di carbone, 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 e lo avessero trovato, e, di fatto, ne avessero trovato grandi quantità proprio qui. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 E subito dopo avessero cominciato ad esportarlo, 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 tonnellata dopo tonnellata, 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 vagone dopo vagone, nave dopo nave, 00:00:53.000 --> 00:00:57.000 sia in Cina che in altre parti del mondo. 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 E che così facendo fossero diventati incredibilmente ricchi. 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 E avessero costruito splendide città 00:01:02.000 --> 00:01:06.000 alimentate con quel carbone. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 Mentre qui negli Stati Uniti 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 era rimasta solo rovina economica e povertà. 00:01:12.000 --> 00:01:14.000 Questo è quello che ho visto. 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 Ho visto persone che lottavano per tirare avanti, 00:01:17.000 --> 00:01:20.000 confuse e senza sapere cosa sarebbe successo l'indomani. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 E poi mi sono chiesto: 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 "Com'è possibile che siamo diventati così poveri negli Stati Uniti, 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 sebbene il carbone sia una risorsa tanto importante 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 che vale così tanto denaro? " 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 E allora ho capito, 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 era perché i cinesi si erano ingraziati 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 una ristretta classe dirigente qui negli Stati Uniti 00:01:37.000 --> 00:01:41.000 che si era appropriata di tutti quei soldi e di tutta quella ricchezza. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 E il resto della nazione, la stragrande maggioranza, 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 lottava per tirare avanti. 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 E i cinesi procuravano a questa piccola élite dirigente 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 grandi quantità di armi da guerra e di tecnologie sofisticate 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 cosicché le persone come me 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 non avessero da obiettare contro questa relazione. 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 Vi ricorda qualcosa? NOTE Paragraph 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 E avevano fatto cose del tipo addestrare gli Americani 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 a proteggere il carbone. 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 E ovunque si vedevano i simboli dei cinesi - 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 ovunque, un richiamo costante. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 E in Cina, 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 cosa dicevano in Cina? 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 Niente. Loro non parlavano di noi. Non parlavano del carbone. 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 Se glielo aveste chiesto, 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 avrebbero risposto: "Beh, sai, noi abbiamo bisogno del carbone. 00:02:22.000 --> 00:02:25.000 Voglio dire, andiamo, non ho intenzione di abbassare il mio termostato. 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 Non lo puoi pretendere ". 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 E allora mi sarei arrabbiato, sarei uscito dai gangheri, 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 come avrebbero fatto molti altri. 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 E avremmo reagito, e gli eventi sarebbero precipitati. 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 E i cinesi avrebbero reagito in modo peggiore. 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 E prima che ce ne accorgessimo, avrebbero mandano i carri armati 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 e poi le loro truppe, 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 e sarebbero morte moltissime persone, 00:02:47.000 --> 00:02:52.000 e la situazione sarebbe diventata veramente difficile. NOTE Paragraph 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 Potete immaginare che cosa provereste 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 al mio posto? 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Riuscite a immaginare di uscire da questo edificio 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 e vedere un carro armato là fuori 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 o un camion pieno di soldati? 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Provate solo a immaginare come vi sareste sentiti. 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 Perché conoscete il motivo per cui si trovano qui, e quello che stanno facendo. 00:03:10.000 --> 00:03:14.000 Provate a sentire la rabbia e la paura. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Se ci riuscite, avrete provato empatia - questa è l'empatia. 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 Vi siete tolti i vostri panni e avete indossato i miei. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Dovete proprio percepire questa sensazione. NOTE Paragraph 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Bene, ci stiamo riscaldando. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 Vi ho fatto scaldare un po'. 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Ora andremo a fare 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 un esperimento davvero radicale. 00:03:30.000 --> 00:03:33.000 Per il resto del mio discorso, vorrei che tutti voi 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 vi metteste nei panni 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 di un arabo musulmano qualunque 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 che vive in Medio Oriente - 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 in particolare, in Iraq. 00:03:44.000 --> 00:03:46.000 Per darvi un aiuto, diciamo 00:03:46.000 --> 00:03:50.000 che appartenete a questa famiglia della classe media di Bagdad - 00:03:50.000 --> 00:03:53.000 e quello che volete è il meglio per i vostri figli. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 Desiderate che i vostri bambini abbiano una vita migliore. 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 E ascoltate le notizie con attenzione, 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 leggete il giornale, andate al bar con gli amici, 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 e leggete i giornali di altre parti del mondo. 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 E a volte guardate addirittura la TV satellitare, 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 la CNN dagli Stati Uniti. 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 In modo da avere un'idea di ciò che gli americani pensano. 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 Ma in realtà, volete solo una vita migliore per voi stessi. 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 Questo è ciò che volete. 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 Sei un arabo musulmano che vive in Iraq. 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Desideri una vita migliore per te stesso. NOTE Paragraph 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Adesso lascia che ti aiuti. 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Lascia che ti aiuti suggerendoti 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 le cose a cui potresti pensare. 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 Numero uno: questa incursione nel tuo paese 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 in questi ultimi 20 anni, e anche prima, 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 la ragione per cui a tutti interessa la vostra terra, e in particolare agli Stati Uniti, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 è il petrolio. 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 Tutto per il petrolio: lo sai tu e lo sanno tutti. 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 La gente qui negli Stati Uniti sa che il motivo è il petrolio. 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 È perché qualcun altro 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 ha degli altri piani per la vostra risorsa. 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 Ma è la tua risorsa, non quella di qualcun altro. 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 E' la tua terra, è la tua risorsa. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Ma qualcun altro ha altri piani. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 E sai perché? 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Sapete perché hanno gli occhi puntati sul petrolio? 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Perché hanno un intero sistema economico 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 basato su quel petrolio - 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 petrolio straniero, 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 petrolio di altre parti del mondo che essi non possiedono. NOTE Paragraph 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 E che altro pensi di queste persone? 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 Gli americani sono ricchi. 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 Andiamo, vivono in grandi case, hanno grosse auto, 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 hanno tutti i capelli biondi, gli occhi azzurri, sono felici. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Voi lo pensate. Non è vero, naturalmente, 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 ma questa è l'impressione dei media, ed è quello che arriva a voi. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 E hanno grandi città, 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 e le città dipendono tutte dal petrolio. 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 E a casa vostra cosa vedete? 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 Povertà, disperazione, lotta. 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 Senti, tu non vivi in un paese ricco. 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 Questo è l'Iraq. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 Questo è quello che vedi. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Si vede gente che lotta per tirare avanti. 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 Voglio dire, non è facile, si vede un sacco di povertà. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 E ti senti nascere dentro qualcosa. 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 Queste persone hanno dei progetti per le vostre risorse, 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 e questo è quello che succede? NOTE Paragraph 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Succede qualcos'altro di cui si comincia a parlare - 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Gli Americani non ne parlano, ma voi sì. 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 C'è questa cosa, questa militarizzazione del mondo, 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 il cui centro si trova proprio negli Stati Uniti. 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 E gli Stati Uniti 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 sono responsabili di quasi la metà 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 della spesa militare del mondo - 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 il quattro per cento della popolazione mondiale. 00:06:05.000 --> 00:06:08.000 E lo senti, lo vedi ogni giorno. 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 Fa parte della tua vita. 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 E ne parli con i tuoi amici. 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 Ne leggete di continuo. 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 E tornando ai tempi in cui Saddam Hussein era al potere, 00:06:18.000 --> 00:06:21.000 gli americani non si preoccupavano dei suoi crimini. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 Quando sterminava Curdi e Iraniani con il gas 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 a loro non importava niente. 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 Ma quando il petrolio era a rischio, 00:06:27.000 --> 00:06:31.000 in qualche modo, improvvisamente queste cose diventavano importanti. 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 E allora vedete qualcos'altro, 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 gli Stati Uniti, 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 il fulcro della democrazia nel mondo, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 non sembra più che 00:06:40.000 --> 00:06:44.000 sostengano i paesi democratici di tutto il mondo. 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 Ci sono molti paesi, paesi produttori di petrolio, 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 che non sono molto democratici, eppure sono sostenuti dagli Stati Uniti. 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 Che strano. NOTE Paragraph 00:06:52.000 --> 00:06:55.000 Oh, queste incursioni, queste due guerre, 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 i 10 anni di sanzioni, 00:06:57.000 --> 00:07:01.000 gli otto anni di occupazione, 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 l'insurrezione che è stata scatenata contro il tuo popolo, 00:07:04.000 --> 00:07:07.000 le centinaia di migliaia 00:07:07.000 --> 00:07:12.000 di civili uccisi, 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 tutto a causa del petrolio. 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Non puoi fare a meno di pensarci. 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 Ne parli. 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 Sta sempre nei tuoi pensieri. 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 Tu dici: "Come è possibile?" 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 E quest'uomo, ogni uomo - 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 tuo nonno, tuo zio, 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 tuo padre, tuo figlio, 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 il tuo vicino, il tuo professore, il tuo studente. 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 Dopo una vita di felicità e di gioia, 00:07:38.000 --> 00:07:41.000 di colpo dolore e tristezza. 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 Ognuno nel tuo paese 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 è stato toccato dalla violenza, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 dallo spargimento di sangue, dal dolore, 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 dall'orrore, tutti. 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 Non una sola persona nel tuo paese 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 ne è rimasta esente. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 Ma c'è qualcos'altro. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 C'è un'altra cosa riguardo a queste persone, 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 questi Americani. 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 C'è un'altra cosa di loro che tu vedi - che essi non vedono. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 E che cosa vedi? Che sono dei cristiani. 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 Cristiani. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 Hanno il culto del dio cristiano, hanno croci, hanno Bibbie. 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Sulle loro Bibbie ci sono dei simboli 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 che dicono "Esercito degli USA". 00:08:19.000 --> 00:08:22.000 E i loro superiori, i loro capi: 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 prima di spedire i propri ragazzi 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 in guerra nel tuo paese - 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 e tu ne conosci la ragione - 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 prima di mandarli via, 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 vanno in una chiesa cristiana a pregare il loro Dio cristiano, 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 e chiedono a quel dio protezione e guida. 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 Perché? 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 Beh, ovviamente, quando la gente muore in guerra, 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 si tratta di musulmani, di iracheni - 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 non di Americani. 00:08:45.000 --> 00:08:48.000 Non volete che muoiano Americani. Volete che le nostre truppe siano protette. 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 E ti senti qualcosa in proposito - 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Certo che sì. 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 E fanno cose meravigliose. 00:08:54.000 --> 00:08:56.000 Leggete i giornali, ascoltate le notizie. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Sono lì per costruire scuole e aiutare la gente, e questo è quello che vogliono fare. 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 Fanno cose meravigliose, ma anche cose cattive, 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 e non è possibile capire la differenza. NOTE Paragraph 00:09:02.000 --> 00:09:06.000 E c'è questo tipo, un certo tenente generale William Boykin. 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 Voglio dire, qui c'è un tizio che dice che il vostro Dio è un Dio falso. 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 Il tuo Dio è un idolo, mentre il suo è il Dio vero. 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 La soluzione del problema del Medio Oriente, secondo lui, 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 è convertire tutti al cristianesimo - 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 basta che vi sbarazziate della vostra religione. 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 E venite a saperlo. Gli americani non sanno niente di questo tizio. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 Non sanno nulla di lui, ma voi sì. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 E quello che ha detto passa di bocca in bocca. 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 Voglio dire, questo è grave. 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 E' stato uno dei comandanti in capo durante la seconda invasione dell'Iraq. 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 E tu pensi: "Dio, se questo tizio dice queste cose, 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 allora tutti i soldati la pensano così." 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 E poi questa parola, 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 George Bush ha definito questa guerra una crociata. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Ehi, gli Americani dicono "Ah, una Crociata. 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Una qualunque. Non importa." 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 Ma voi sapete cosa significa. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 E' una guerra santa contro i musulmani. 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 Osserva, invadi, sottometti, prendi le loro risorse. 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Se non si sottometteranno, uccidili. 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Questa è la sostanza. 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 E tu pensi, "Mio Dio, questi cristiani vengono a ucciderci". 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Questo è sconvolgente. 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 Ti senti spaventato. Certo che ti senti spaventato. NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 E poi quest'altro individuo, Terry Jones: 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 Voglio dire qui c'è un tipo che vuole bruciare Corani. 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 E gli americani: "Ah, è un idiota. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 E' un ex direttore d'albergo; 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 la sua Chiesa ha solo tre dozzine di fedeli". 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 Si fanno due risate. Ma non tu. 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 Perché nel contesto più grande 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 tutti i conti tornano. 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 Voglio dire, naturalmente, questo è come reagiscono gli americani, 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 ma la gente di tutto il Medio Oriente, non solo del tuo paese, 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 sta protestando. 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 "Vuole bruciare il Corano, il nostro libro sacro. 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 Questi cristiani, chi sono questi cristiani? 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 Sono così diabolici, sono così cattivi - 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 ecco quello che sono." 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Questo è ciò che pensi come arabo musulmano, 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 come iracheno. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 E' normale che la pensi così. NOTE Paragraph 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 E poi tuo cugino 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 ti dice: "Ehi cugino, guarda questo sito. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Devi proprio vederlo - Centro di addestramento della Bibbia. 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 Questi cristiani sono folli. 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 Insegnano ai loro figli ad essere soldati di Cristo. 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 E prendono questi ragazzini e fanno far loro queste cose 00:10:53.000 --> 00:10:55.000 finché insegneranno loro a dire: "Sissignore!», 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 e cose del tipo lancio di granate e manutenzione delle armi. 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 E vai sul sito web 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 e leggi "Esercito degli Stati Uniti" . 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 Voglio dire, questi cristiani sono pazzi. Come si fa a fare questo ai propri figli? " 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 E tu leggi il contenuto di questo sito. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 E, naturalmente, i cristiani negli Stati Uniti, o chiunque altro, 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 dicono: "Ah, ma questa è solo una piccola chiesa in mezzo al nulla". 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 Ma tu non lo sai. 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 Per te, tutti i cristiani sono così. 00:11:17.000 --> 00:11:19.000 Lo leggi dappertutto sulla rete, il Centro di Addestramento della Bibbia. 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 E guarda qui: 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 lo insegnano anche ai loro figli - 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 lo stesso tipo di addestramento usato dal Corpo dei Marines. 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 Non è interessante? 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 E questo ti spaventa, ti terrorizza. NOTE Paragraph 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Così questi ragazzi, li vedete. 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 Capite, io, Sam Richards, so chi sono questi ragazzi. 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 Sono miei studenti, miei amici. 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 So cosa pensano: "Tu non lo sai." 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Quando li vedi, 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 per te sono qualcos'altro. 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 Ecco cosa sono per te. 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 Noi non la vediamo così negli Stati Uniti, 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 ma tu la vedi in questo modo. 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 Ecco qua. 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 Naturalmente ti stai sbagliando. 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 Stai generalizzando. Non è corretto. 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 Tu non capisci gli americani. 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 Non è un'invasione cristiana. 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 Noi non stiamo qui solo per il petrolio, ma per tanti altri motivi. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Ti sbagli. Non ne capisci il senso. 00:12:09.000 --> 00:12:12.000 E, naturalmente, la maggior parte di voi non sostengono l'insurrezione; 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 non appoggiate chi uccide gli americani; 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 non sostenete i terroristi. 00:12:16.000 --> 00:12:18.000 Certo che no. Molte poche persone lo fanno. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 Ma alcuni di voi lo fanno. 00:12:21.000 --> 00:12:24.000 E questo è un punto di vista. 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 D'accordo, ora vi dico cosa faremo. NOTE Paragraph 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 Toglietevi di dosso i panni che avete 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 in questo momento 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 e tornate ad essere voi stessi. 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 Ora siamo tutti tornati in questa stanza, bene. 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 Ecco, adesso è il momento dell'esperimento radicale. 00:12:36.000 --> 00:12:38.000 Allora siamo tutti a casa. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 Questa foto: questa donna, 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 ragazzi, io la sento. 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 Io la sento. 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 Lei è mia sorella, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 mia moglie, mia cugina, la mia vicina di casa. 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 Per me lei è tutte loro. 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 E questi tipi qui, che vedete in foto. 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 Io sento questa foto, ragazzi. 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 Dunque, ecco ciò che voglio che facciate. NOTE Paragraph 00:12:58.000 --> 00:13:01.000 Torniamo al mio primo esempio dei Cinesi. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Voglio che andiate lì. 00:13:04.000 --> 00:13:07.000 Si tratta di carbone, e i Cinesi stanno qui negli Stati Uniti. 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 Quello che dovete fare è immaginarla come una donna cinese 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 mentre riceve una bandiera cinese 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 perché il suo caro è morto in America 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 durante la rivolta del carbone. 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 E i soldati sono cinesi, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 e tutti gli altri sono cinesi. 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 Da americano, quali sono i tuoi sentimenti mentre guardi questa foto? 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Cosa ne pensi di quella scena? NOTE Paragraph 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 Bene, ora provate questo. Tornate indietro. 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 Questa è la scena. 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 Si tratta di un americano, sono soldati americani, 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 la donna americana che ha perso il suo caro 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 in Medio Oriente - in Iraq o in Afganistan. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Ora, mettetevi di nuovo 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 nei panni 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 di un arabo musulmano che vive in Iraq. 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 Che cosa stai provando e pensando 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 di questa foto, 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 di questa donna? NOTE Paragraph 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 Bene. 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Ora seguitemi, 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 perché mi sto assumendo un bel rischio. 00:14:11.000 --> 00:14:14.000 E adesso vi chiederò di rischiare assieme a me. 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 Questi signori qui, sono degli insorti. 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 Sono stati catturati dai soldati americani 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 perché cercavano di uccidere degli americani. 00:14:20.000 --> 00:14:23.000 E forse ci sono riusciti. Forse ci sono riusciti. 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 Mettetevi nei panni 00:14:25.000 --> 00:14:29.000 degli americani che li hanno catturati. 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 Riuscite a sentire la rabbia? 00:14:31.000 --> 00:14:33.000 Riuscite a sentire che volete afferrare questi tipi 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 e torcere loro il collo? 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 Potete arrivare fino a quel punto? 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 Non dovrebbe essere così difficile. 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 Basta che - oh, ragazzi. 00:14:44.000 --> 00:14:48.000 Ora mettetevi nei loro panni. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 Sono degli assassini brutali 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 o dei patrioti? 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 Quale dei due? 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 Riuscite a sentire la loro rabbia, 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 la loro paura, 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 la loro collera 00:15:05.000 --> 00:15:07.000 per quello che è successo nel loro paese? 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 Riuscite a immaginare 00:15:09.000 --> 00:15:12.000 che forse uno di loro la mattina 00:15:12.000 --> 00:15:15.000 si è chinato verso il proprio figlio e lo ha abbracciato 00:15:15.000 --> 00:15:19.000 e gli ha detto: "Amore, torno presto. 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 Vado a difendere la tua libertà, la tua vita. 00:15:22.000 --> 00:15:26.000 Esco per potermi prendere cura di tutti noi, 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 per il futuro del nostro Paese ". 00:15:28.000 --> 00:15:30.000 Riuscite a immaginarlo? 00:15:30.000 --> 00:15:33.000 Potete immaginare voi stessi parlare così? 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 Ce la fate? 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 Quali pensate che siano i loro sentimenti? 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 Vedete, questa è empatia. 00:15:49.000 --> 00:15:52.000 E' anche comprensione. NOTE Paragraph 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 Ora potreste dirmi, 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 "Va bene, Sam, ma perché ci stai facendo questo? 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 Perché usi questo esempio tra tanti? " 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 E io dico, perché ... perché sì. 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 Vi è consentito odiare queste persone. 00:16:04.000 --> 00:16:07.000 Potete odiarle 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 con ogni fibra del vostro essere. 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 Ma se riesco a farvi 00:16:11.000 --> 00:16:13.000 mettere al loro posto 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 solo per un momento, 00:16:15.000 --> 00:16:17.000 per pochi istanti, 00:16:17.000 --> 00:16:20.000 immaginate quale genere di analisi sociologica 00:16:20.000 --> 00:16:24.000 riuscirete a fare per tutte le altre circostanze della vita! 00:16:24.000 --> 00:16:26.000 Potete fare molta strada 00:16:26.000 --> 00:16:28.000 cercando di comprendere 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 perché quella persona sta guidando a 40 miglia all'ora 00:16:31.000 --> 00:16:34.000 nella corsia di sorpasso, 00:16:34.000 --> 00:16:36.000 o tuo figlio adolescente, 00:16:36.000 --> 00:16:38.000 oppure il tuo vicino che ti dà fastidio 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 perché tosa il prato la domenica mattina. 00:16:40.000 --> 00:16:43.000 Di qualunque cosa si tratti, riuscirete ad immedesimarvi. 00:16:43.000 --> 00:16:45.000 Questo è quello che dico ai miei studenti: 00:16:45.000 --> 00:16:49.000 uscite fuori dal vostro piccolo mondo. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Entrate nel piccolo mondo 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 di qualcun altro. 00:16:53.000 --> 00:16:57.000 E poi fatelo di nuovo, ancora e ancora. 00:16:57.000 --> 00:16:59.000 E di colpo tutti questi piccoli mondi 00:16:59.000 --> 00:17:01.000 si fonderanno insieme in questa rete complessa. 00:17:01.000 --> 00:17:04.000 E riusciranno a costruire un grande mondo complesso. 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 E all'improvviso, senza rendervene conto, 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 vedrete il mondo in modo diverso. 00:17:09.000 --> 00:17:11.000 Tutto è cambiato. 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 Tutto nella tua vita è cambiato. 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 E si tratta proprio di questo. NOTE Paragraph 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 Immedesimarsi con altre vite, 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 con altre visioni. 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 Ascoltare gli altri, 00:17:23.000 --> 00:17:26.000 illuminare noi stessi. 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 Non sto dicendo che 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 sostengo i terroristi in Iraq, 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 ma da sociologo, 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 quello che sto dicendo 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 è: io ho capito. 00:17:38.000 --> 00:17:42.000 E ora forse - forse - ci siete riusciti anche voi. NOTE Paragraph 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 Grazie. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:46.000 (Applausi)