WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 A diákjaim gyakran megkérdezik 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 "Mi a szociológia?" 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 Azt mondom nekik: "Annak tanulmányozása, 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 hogy az embereket hogyan alakítják 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 azok a dolgok, amiket nem látnak." 00:00:12.000 --> 00:00:16.000 És azt kérdezik, "Hogyan lehetek szociológus? 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 Hogyan tudom megérteni azokat a láthatatlan erőket?" 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 És azt mondom: "Empátia. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Kezdd empátiával! 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 Az egész empátiával kezdődik. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Szállj ki a kis világodból 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 és képzeld magad a másik helyébe." NOTE Paragraph 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 Mutatok egy példát. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 Elképzelem az életem, 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 mintha száz évvel ezelőtt Kína 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 lett volna a világ legerősebb országa, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 és az Egyesült Államokba jöttek 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 szént keresni, 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 és találtak rengeteget, éppen itt. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 És hamarosan elkezdték a szenet elszállítani 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 tonnáról tonnára, 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 vasúti kocsikkal, hajókkal, 00:00:53.000 --> 00:00:57.000 vissza Kínába és a világ más részeibe. 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 És ebből mesésen meggazdagodtak. 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 És csodás városokat építettek, 00:01:02.000 --> 00:01:06.000 mindet ezzel a szénnel fűtve. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 Közben mi itt az Egyesült Államokban, 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 csak a nélkülözést láttuk. 00:01:12.000 --> 00:01:14.000 Ez az, amit láttam. 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 Embereket láttam küzdeni a fennmaradásért, 00:01:17.000 --> 00:01:20.000 nem tudva, mi volt és mi jöhet még. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 És akkor azt kérdeztem magamtól: 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 "Hogy lehet, hogy mi olyan szegények vagyunk itt az USA-ban, 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 miközben a szén gazdagságot jelent, 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 rengeteg pénzt?" 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 És rájöttem, 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 hogy a kínaiak lekötelezték maguknak 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 az USA kicsi de uralkodó rétegét, 00:01:37.000 --> 00:01:41.000 akik aztán ellopták az összes vagyont és megtartották maguknak. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 És mi, a túlnyomó többség, 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 küzdünk a megélhetésért. 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 És a kínaiak ennek a kis vezető elitnek 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 fegyvereket és kifinomult technológiát adtak, 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 hogy biztosítsák, hogy az emberek, mint én, 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 nem szólalhassanak fel ez ellen a kapcsolat ellen. 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 Ismerősen hangzik? NOTE Paragraph 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 És kiképeztek amerikaiakat, 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 hogy megvédjék a szenet. 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 És mindenütt ott voltak a kínaiak jelei, 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 mindenütt, mint egy állandó emlékeztető. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 És Kínában, 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 mit mondanak Kínában? 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 Semmit. Nem beszélnek rólunk. Nem beszélnek a szénről. 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 Ha megkérdezzük őket, 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 azt mondják, "Ja, a szén. Hát, kell nekünk a szén. 00:02:22.000 --> 00:02:25.000 Na ne már, nem fogom lejjebb venni a fűtést! 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 Ezt nem várhatod el. " 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 És így begurulok, 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 és sok átlagember is. 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 És erőszakosak leszünk és a dolgok eldurvulnak. 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 És a kínaiak drasztikusan reagálnak. 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 És mielőtt észrevesszük, már jönnek is a tankok, 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 a katonák, 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 és sok ember meghal, 00:02:47.000 --> 00:02:52.000 és ez egy nagyon, nagyon nehéz helyzet. NOTE Paragraph 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 El tudod képzelni, mit éreznél 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 a helyemben? 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 El tudod képzelni: kisétálsz az épületből 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 és ott egy tank, veled szemben, 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 vagy egy teherautó, tele katonákkal? 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Képzeld csak el, milyen érzés lenne! 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 Mert tudod miért vannak itt, és mit akarnak. 00:03:10.000 --> 00:03:14.000 És teli vagy haraggal és félelemmel. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Ha el tudod, akkor ez az empátia -- ez az empátia. 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 Kiléptél magadból, és a helyembe képzelted magad. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 És ezt érezned kell. NOTE Paragraph 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Oké, ez volt a bemelegítés. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 Ez volt a bemelegítés. 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 És most elkezdjük 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 az igazi radikális kísérletet. 00:03:30.000 --> 00:03:33.000 És így a fennmaradó időre szeretném ha 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 beleképzelnéd magad 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 egy átlagos arab muszlim helyébe 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 aki a Közel-Keleten él, 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 egészen pontosan Irakban. 00:03:44.000 --> 00:03:46.000 És hogy segítsek, talán 00:03:46.000 --> 00:03:50.000 ebbe a középosztálybeli családba tartozol, Bagdadban, 00:03:50.000 --> 00:03:53.000 és a legjobbat akarod a gyerekeidnek. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 Szeretnéd, hogy a gyerekeidnek jobb életük legyen. 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 És nézel híreket, odafigyelsz, 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 olvasol újságot, kávézóba jársz a barátaiddal, 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 és olvasol a világ minden tájáról származó újságokat. 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 És néha még műholdas csatornát is nézel, 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 a CNN-t az USA-ból. 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 Szóval van róla fogalmad, mit gondolnak az amerikaiak. 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 De tényleg, csak egy jobb életet akarsz magadnak. 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 Ez az amit akarsz. 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 Egy arab muszlim vagy, aki Irakban él. 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Egy jobb életet akarsz magadnak. NOTE Paragraph 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Tessék, hadd segítsek! 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Hadd segítsek néhány dologgal, 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 mi mindenen gondolkodhatsz. 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 Először: ezek a háborúk 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 az elmúlt 20 évben, és azelőtt, 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 az ok amiért bárkit is érdekel ez a föld, pláne az USA-t 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 az olaj. 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 Minden az olajról szól. Te tudod, és mindenki tudja. 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 Az emberek itthon az USA-ban tudják, hogy az olajról szól. 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 Ez azért van, mert valaki másnak 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 tervei vannak az erőforrásaiddal. 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 Ez az erőforrás a tiéd, nem másé. 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 Ez a te földed, a te erőforrásod. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Valaki másnak tervei vannak vele. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 És tudod miért vannak tervei vele? 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Tudod, hogy miért nézték ki maguknak? 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Mert az egész gazdasági rendszerük 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 ettől az olajtól függ -- 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 a külföldi olajtól, 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 a világ többi részén lévő olajtól, ami nem az övék. NOTE Paragraph 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 És mit gondolsz még ezekről az emberekről? 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 Az amerikaiak gazdagok. 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 Ugyan már, nagy házakban élnek, nagy autójuk van! 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 Mindenki szőke, kék szemű, mindenki boldog. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Ezt gondolod. Ez nem igaz persze, 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 de ez jön a médiából, ez az ami eljut hozzád. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 És nagy városaik vannak, 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 és ezek a városok mind az olajtól függnek. 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 És otthon, mit látsz? 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 Szegénység, kétségbeesés, küzdelem. 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 Nézd, nem élsz gazdag országban. 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 Ez itt Irak. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 Ez az, amit látsz. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Látod az embereket küzdeni a fennmaradásért. 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 Ez nem könnyű. Szegénység mindenütt. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 És ebben valami nem tetszik. 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 Nekik terveik vannak az erőforrásaiddal, 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 és ez az, amit látsz? NOTE Paragraph 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Még valami, amiről beszélnek -- 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 az amerikaiak nem beszélnek erről, de te igen. 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 Ez a dolog: a világ militarizálása, 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 és ennek a közepe pont az USA. 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 És az USA 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 költi el közel a felét 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 a világ katonai kiadásainak -- 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 a világ népességének négy százaléka. 00:06:05.000 --> 00:06:08.000 Ebben élsz, ezt látod minden nap. 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 Ez része az életednek. 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 És erről beszélsz a barátaiddal. 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 Erről olvasol. 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 És amikor még Szaddám Huszein volt hatalmon, 00:06:18.000 --> 00:06:21.000 az amerikaiak nem foglalkoztak a bűneivel. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 Amikor elgázosította a kurdokat vagy Iránt, 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 nem érdekelte őket. 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 Amikor az olaj volt a tét, 00:06:27.000 --> 00:06:31.000 valahogy hirtelen, minden számítani kezdett. 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 És látsz még valamit: 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 az USA, 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 a demokratikus világ központja, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 nem tűnik úgy, hogy valóban 00:06:40.000 --> 00:06:44.000 a világ demokratikus országait támogatja. 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 Sok ország -- olajtermelő országok -- 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 nem túl demokratikus, de az USA támogatja. 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 Ez furcsa. NOTE Paragraph 00:06:52.000 --> 00:06:55.000 Ó, ez a két háború, 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 a 10 évnyi szankciók, 00:06:57.000 --> 00:07:01.000 a nyolc év megszállás, 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 a felkelés, amit a népedre szabadítottak, 00:07:04.000 --> 00:07:07.000 a több százezer 00:07:07.000 --> 00:07:12.000 civil áldozat, 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 mindez az olajért. 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Másra nem is tudsz gondolni. 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 Beszélsz róla. 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 Mindig a fejedben van. 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 Azt mondod, "Hogyan lehetséges ez?" 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 És ez az ember, ő minden ember -- 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 nagyapád, a nagybátyád, 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 az apád, a fiad, 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 a szomszédod, a tanárod, a diákjaid. 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 Egykor öröm és boldog élet, 00:07:38.000 --> 00:07:41.000 aztán hirtelen fájdalom és szomorúság. 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 Mindenkinek 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 kijutott az erőszakból, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 a vérontásból, a fájdalomból, 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 a horrorból. Mindenkinek. 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 Senki sincs a hazádban, 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 akit nem érintett. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 De van még valami. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 Van valami más is ezekről az emberekről, 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 ezekről az amerikaiakról, akik ott vannak. 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 Mást is látsz rajtuk -- amit ők nem látnak. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 És mit látsz? Ők keresztények. 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 Keresztények. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 A keresztény istent imádják, keresztjeik vannak és Bibliájuk. 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 A Bibliájukon egy kis jelvény 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 azt mondja: "U. S. Army". 00:08:19.000 --> 00:08:22.000 És a vezetőik, a vezetőik: 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 mielőtt elküldik fiaikat és leányaikat 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 háborúzni az országodba 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 -- és tudod az okot -- 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 mielőtt elküldik őket, 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 a keresztény istenhez imádkoznak, keresztény templomban, 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 védelemért és útmutatásért. 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 Miért? 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 Mert nyilván, az emberek akik meghalnak a háborúban, 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 azok muszlimok, azok irakiak, 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 nem az amerikaiak. 00:08:45.000 --> 00:08:48.000 Amerikaiak nem hallhatnak meg. Védjük meg katonáinkat. 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 És ebben valami nem tetszik neked -- 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 hát persze, hogy nem. 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 És csodálatos dolgokat csinálnak. 00:08:54.000 --> 00:08:56.000 Olvasol róla, hallasz róla. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Iskolákat építenek, és segítenek az embereknek, és ezt önként teszik. 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 Csodálatos dolgokat csinálnak, de gonosz dolgokat is, 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 és nem tudod megállapítani a különbséget. NOTE Paragraph 00:09:02.000 --> 00:09:06.000 És ez a fickó, itt van például William Boykin tábornok. 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 Itt egy ember aki azt mondja, hogy a te istened hamis isten. 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 A te istened egy bálvány, az ő istene az igaz Isten. 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 Szerinte a megoldás a közel-keleti problémára az, 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 hogy mindenkiből keresztényt kell faragni -- 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 csak dobd el a vallásod. 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 És te tudod ezt. Az amerikaiak nem olvasnak róla. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 Semmit sem tudnak róla, de te igen. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Elmondod másoknak is, hogy miről beszélt. 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 Úgy értem, ez komoly! 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 Ő volt az egyik vezető parancsnok a második iraki invázióban. 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 És azt gondolod: "Istenem, ha ez a fickó ezt mondja, 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 akkor minden katona ezt mondja." 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 És itt ez a szó, aminek 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 George Bush hívta a háborút: keresztes hadjárat. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Ember, az amerikaiakat ez nem érdekli. "Áh, keresztes hadjárat. 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Tök mindegy. Fogalmam sincs." 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 Te tudod mit jelent. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Ez szent háború a muszlimok ellen. 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 Hajtsd igába őket, és vedd el ami az övék! 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Ha nem hagyják magukat, öld meg őket! 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Ez az, amiről itt szó van. 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 És azt gondolod: "Istenem, ezek a keresztények azért jönnek, hogy megöljenek minket." 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Ez rémisztő. 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 Rémült vagy. Persze, hogy rémült vagy. NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 És ez az ember, Terry Jones: 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 aki Koránokat akar égetni. 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 És az amerikaiak: "Ugyan már, egy fafejű. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 Nyugdíjas szállodaigazgató; 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 csak három tucatnyi híve van." 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 Kinevetik. Te nem neveted ki. 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 Mert minden más kontextusában, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 minden darab illeszkedik. 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 Persze, az amerikaiak mindig így reagálnak, 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 ezért aztán az egész Közel-Keleten, 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 nem csak a te hazádban, rengetegen tiltakoznak. 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 "Koránokat akar égetni, a mi szent könyvünket. 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 Ezek a keresztények, kik ezek a keresztények? 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 Annyira gonoszok, annyira aljasak -- 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 ez az amit akarnak." 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Ez az amit gondolsz, mint arab muszlim, 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 mint iraki. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 Hát persze, hogy ezt fogod gondolni! NOTE Paragraph 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 És akkor az unokatestvéred szól, 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 "Hé kuzin, nézd meg ezt a honlapot! 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Ezt látnod kell! -- Bibliai Kiképző Tábor. 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 Ezek a keresztények őrültek. 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 Kiképzik a kisgyerekeiket, hogy Jézus katonái legyenek. 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 Fogják a kisgyerekeket és ezt csináltatják velük 00:10:53.000 --> 00:10:55.000 míg megtanulják, hogy "Igenis uram!" 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 meg a gránátdobálást meg a fegyvertisztítást. 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 És menj fel a honlapra! 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Azt mondja: "U. S. Army", itt van rajta. 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 Ezek a keresztények őrültek. Hogyan csinálhatnak ilyet a kisgyerekeikkel?" 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 És te olvasod ezt a honlapot. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 És persze, a keresztények otthon az USÁ-ban vagy bárhol 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 azt mondják: "Ugyan, ez egy aprócska templom, a semmi közepén." 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 Te nem tudod ezt. 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 Számodra minden keresztény ugyanilyen. 00:11:17.000 --> 00:11:19.000 Mindenütt ott van a weben, Bibliai Kiképző Tábor. 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 És nézd meg ezt: 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 ugyanúgy tanítják a gyerekeiket, 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 ugyanúgy képzik ki őket, mint az amerikai tengerészgyalogságot. 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 Hát nem érdekes? 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 És félsz, és ez megrémít. NOTE Paragraph 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Mint ezek a srácok akiket látsz. 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 Látod, én, Sam Richards, tudom, hogy kik ezek a srácok. 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 Ők a tanítványaim, a barátaim. 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 Én tudom, mire gondolnak. Te nem. 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Amikor látod őket, 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 neked, valami mást jelentenek. Valami mást. 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 Ez az, amit neked jelentenek. 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 Mi nem így látjuk az USA-ban, 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 de te így látod. 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 Tessék. 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 Persze tévedsz. 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 Általánosítasz. Ez rossz. 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 Nem érted az amerikaiakat. 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 Ez nem egy keresztény invázió. 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 Nem az olaj miatt vagyunk ott; sok minden miatt. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Rosszul látod. Nem értetted meg. 00:12:09.000 --> 00:12:12.000 És persze, a legtöbbetek nem támogatja a lázadást; 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 nem támogatja az amerikaiak gyilkolását; 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 nem támogatja a terroristákat. 00:12:16.000 --> 00:12:18.000 Persze hogy nem. Nagyon kevés ember teszi. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 De néhányan közületek igen. 00:12:21.000 --> 00:12:24.000 És ez egy perspektíva. 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 Oké, itt van mit fogunk most csinálni. NOTE Paragraph 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 Felejtsd el egy kicsit, 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 azt hogy te ki voltál most 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 és térj vissza saját magadhoz. 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 Szóval mindenki visszatért ide a terembe. 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 Na, most jön a radikális kísérlet. 00:12:36.000 --> 00:12:38.000 Szóval mindannyian itt vagyunk, itthon. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 Ez a kép: ez az asszony, 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 ember, érzem őt. 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 Érzem őt. 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 Ő a húgom, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 a feleségem, az unokatestvérem, a szomszédom. 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 Ő valaki nekem. 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 Ezek a srácok itt, mindenki a fotón. 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 Érzem ezt a fotót, ember. 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 Tehát, amit szeretnék az az, hogy NOTE Paragraph 00:12:58.000 --> 00:13:01.000 menjünk vissza az első, kínai példához. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Szóval menj vissza. 00:13:04.000 --> 00:13:07.000 Tehát ez az egész a szénről szól, és a kínaik itt vannak az USA-ban. 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 Képzeld el ezt a nőt, mint 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 egy kínai nőt, aki egy kínai zászlót kap, 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 mert a kedvese meghalt Amerikában 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 a szénlázadásban. 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 És a katonák kínaiak, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 és mindenki más is kínai. 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 Mint amerikai, mit érzel ezt a képet látva? 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Mit gondolsz arról a jelenetről? NOTE Paragraph 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 Oké, próbáld meg ezt. Hozd vissza. 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 Ez a jelenet itt. 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 Ez egy amerikai, amerikai katonák, 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 amerikai nő, aki elvesztette a kedvesét 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 a Közel-Keleten -- Irakban vagy Afganisztánban. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Most képzeld magad, 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 megint, 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 egy iraki arab muszlim helyébe. 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 Mit érzel, mit gondolsz 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 erről ez a fotóról, 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 erről a nőről? NOTE Paragraph 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 Oké. 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Most próbálj követni, 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 mert most nagyot kockáztatok. 00:14:11.000 --> 00:14:14.000 És most velem együtt kockáztathatsz. 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 Ezek az urak itt, lázadók. 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 Amerikai katonák fogták el őket, 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 miközben amerikaiakat próbáltak megölni. 00:14:20.000 --> 00:14:23.000 És talán sikerült. Lehet, hogy sikerült. 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 Képzeld magad 00:14:25.000 --> 00:14:29.000 az amerikaiak helyébe, akik elkapták őket. 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 Érzed a dühöt? 00:14:31.000 --> 00:14:33.000 Érzed, hogy legszívesebben 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 kitekernéd a nyakukat? 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 Bele tudod magad élni? 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 Nem lehet olyan nehéz. 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 Te csak -- ó, ember. 00:14:44.000 --> 00:14:48.000 Most képzeld magad az ő helyükbe. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 Ezek brutális gyilkosok 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 vagy hazafias védők? 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 Melyik? 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 Érzed a haragjukat, 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 a félelmüket, 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 a dühöt attól, 00:15:05.000 --> 00:15:07.000 ami történt az országukban? 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 El tudod képzelni 00:15:09.000 --> 00:15:12.000 hogy talán egyikük reggel 00:15:12.000 --> 00:15:15.000 lehajolt a gyermekéhez, megölelte a gyermeket 00:15:15.000 --> 00:15:19.000 és így szólt: "Kedvesem, később visszajövök. 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 Megyek, hogy megvédjem a szabadságodat, az életeteket. 00:15:22.000 --> 00:15:26.000 Megyek, hogy gondoskodjak magunkról, 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 a hazánk jövőjéről." 00:15:28.000 --> 00:15:30.000 El tudod ezt képzelni? 00:15:30.000 --> 00:15:33.000 El tudod képzelni, ahogy ezt mondod? 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 Bele tudod élni magad? 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 Mit gondolsz, mit éreznek? 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 Látod, ez az empátia. 00:15:49.000 --> 00:15:52.000 Ez megértés is. NOTE Paragraph 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 Most persze kérdezheted: 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 "Oké, Sam, miért csinálod ezt? 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 Miért használod pont ezt a példát?" 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 És én azt mondom, azért... mert... 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 nyugodtan utálhatod ezeket az embereket. 00:16:04.000 --> 00:16:07.000 Gyűlölheted őket, 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 minden egyes idegszáladdal. 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 És ha rá tudlak venni 00:16:11.000 --> 00:16:13.000 hogy a helyükbe képzeld magad 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 és lépj egyet előre 00:16:15.000 --> 00:16:17.000 egy apró centiméternyit, 00:16:17.000 --> 00:16:20.000 akkor képzeld el, hogy milyen szociológiai elemzést 00:16:20.000 --> 00:16:24.000 tudsz csinálni az életed más területein. 00:16:24.000 --> 00:16:26.000 Egy egész kilométernyit mehetsz 00:16:26.000 --> 00:16:28.000 amikor meg akarod érteni 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 miért tötyög előtted valaki 60-nal 00:16:31.000 --> 00:16:34.000 a belső sávban, 00:16:34.000 --> 00:16:36.000 vagy a tinédzser fiadat, 00:16:36.000 --> 00:16:38.000 vagy a bosszantó szomszédodat aki, 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 vasárnap reggel nyírja a füvet. 00:16:40.000 --> 00:16:43.000 Bármi is legyen, messzire juthatsz. 00:16:43.000 --> 00:16:45.000 És ez az, amit a diákjaimnak mondok: 00:16:45.000 --> 00:16:49.000 lépj ki az apró kis világodból. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Lépj be valaki más 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 apró, kis világába. 00:16:53.000 --> 00:16:57.000 Aztán megint és megint és megint. 00:16:57.000 --> 00:16:59.000 És hirtelen, ezek az apró, kis világok 00:16:59.000 --> 00:17:01.000 összeállnak egy komplex hálóvá. 00:17:01.000 --> 00:17:04.000 És egy nagy, komplex világot építenek. 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 És mielőtt észrevennéd, 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 egészen máshogy nézel a világra. 00:17:09.000 --> 00:17:11.000 Minden megváltozott. 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 Minden más lett az életedben. 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 És pontosan erről van itt szó. NOTE Paragraph 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 Vegyél részt mások életében, 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 mások elképzeléseiben. 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 Hallgasd meg az embereket, 00:17:23.000 --> 00:17:26.000 világosítsuk fel magunkat. 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 Nem azt mondom, hogy 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 támogatom a terroristákat Irakban, 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 de mint szociológus, 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 azt mondom, 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 megértem őket. 00:17:38.000 --> 00:17:42.000 És most talán -- talán -- te is. NOTE Paragraph 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:46.000 (Taps)