1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Mes étudiants me demandent souvent, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 "Qu'est-ce que la sociologie?" 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Et je leur dis: «C'est l'étude 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 de la manière dont les êtres humains 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 sont façonnés par des choses qu'ils ne voient pas. " 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Et ils disent: "Alors, comment puis-je être un sociologue? 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Comment puis-je comprendre ces forces invisibles? 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Et je dis, "l'empathie. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Commencez par l'empathie. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Tout commence avec l'empathie. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Oubliez qui vous êtes 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 pour vous mettre dans la peau d'une autre personne. " 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Ici, je vais vous donner un exemple. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Donc, j'imagine que ma vie, 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 si il y a cent ans 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 la Chine avait été la nation la plus puissante du monde 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 et que les Chinois étaient venus aux États-Unis 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 à la recherche de charbon, 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 et qu'ils en avaient trouvé, et, en fait, qu'ils en avaient trouvé beaucoup ici même. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Et si très vite, ils avaient commencé à expédier ce charbon, 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 tonne par tonne, 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 wagon par wagon, chargement de bateau par chargement de bateau, 23 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 vers la Chine et ailleurs dans le monde. 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Et si ils étaient devenus fabuleusement riche en faisant ça. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Et qu'ils avaient construit de belles villes 26 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 toutes alimentées par ce charbon. 27 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Et qu'ici aux États-Unis, 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 nous avions connu le marasme économique, la privation. 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 C'est ce que j'ai vu. 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 J'ai vu des gens qui luttent pour s'en sortir, 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 ne sachant pas ce qui était quoi et ce qui allait suivre. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Et puis je me suis posé la question. 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Je dis: "Comment est-il possible que nous puissions être si pauvre ici aux États-Unis, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 parce que le charbon est une ressource riche, 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 ça représente tant d'argent? " 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Et j'ai réalisé, 37 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 parce que les Chinois avaient gagné les bonnes grâces 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 d'une petite classe dirigeante ici aux États-Unis 39 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 qui a volé tout cet argent et toutes ces richesses pour leur propre bénéfice. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Et le reste d'entre nous, la grande majorité d'entre nous, 41 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 luttons pour nous en sortir. 42 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Et les Chinois ont donné à cette petite élite dirigeante 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 des tas d'armes et de technologies militaires sophistiquées 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 pour veiller à ce que des gens comme moi 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 ne s'élevent pas contre cette relation. 46 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Est-ce ça vous rappelle quelque chose? 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Et ils ont fait les choses comme former les Américains 48 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 à aider à protéger le charbon. 49 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Et partout, il y avait des symboles de la Chine - 50 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 partout, un rappel constant. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Et de retour en Chine, 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 que disent-ils en Chine? 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Rien. Ils ne parlent pas de nous. Ils ne parlent pas du charbon. 54 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Si vous leur demandez, 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 ils diront: "Eh bien, vous savez le charbon, nous avons besoin du charbon. 56 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Je veux dire, allez, je ne vais pas baisser mon thermostat. 57 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Vous ne pouvez pas attendre ça de moi. " 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Et alors je me fâche, et j'en ai marre, 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 comme beaucoup de gens ordinaires. 60 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Et nous nous défendons, et ça devient vraiment moche. 61 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Et les Chinois répondre d'une manière très moche. 62 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Et avant qu'on ait le temps de nous en apercevoir, ils envoient les blindés 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 puis ils envoyent les troupes, 64 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 et beaucoup de gens meurent, 65 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 et c'est une situation très, très difficile. 66 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Pouvez-vous imaginer ce que vous vous ressentiriez 67 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 si vous étiez à ma place? 68 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Pouvez-vous imaginer sortant de ce bâtiment 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 et voir un blindé là-bas 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 ou d'un camion rempli de soldats? 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Et imaginez ce que vous ressentiriez. 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Parce que vous savez pourquoi ils sont là, et vous savez ce qu'ils font ici. 73 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Et vous ressentez la colère et vous ressentez la peur. 74 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Si vous le pouvez, c'est de l'empathie - c'est de l'empathie. 75 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Vous avez quitté votre peau, et vous vous êtes mis dans la mienne. 76 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Et vous devez ressentir cela. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Bon, ça, c'est l'échauffement. 78 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 C'est l'échauffement. 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Maintenant, nous allons passer 80 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 à la véritable expérience radicale. 81 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Et donc pour le reste de mon discours, ce que je veux que vous fassiez 82 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 c'est de vous mettre dans la peau 83 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 d'un arabe musulman 84 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 qui vit au Moyen-Orient - 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 en particulier, en Irak. 86 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Et donc pour vous aider, 87 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 vous êtes peut-être un membre de cette famille de classe moyenne à Bagdad - 88 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 et ce que vous voulez c'est le meilleur pour vos enfants. 89 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Vous voulez que vos enfants aient une vie meilleure. 90 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Et vous regardez les nouvelles, vous faites attention, 91 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 vous lisez le journal, vous descendez au café avec vos amis, 92 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 et vous lisez les journaux du monde entier. 93 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Et parfois vous regarder même la télé par satellite, 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 CNN en provenance des États-Unis. 95 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Vous avez donc une idée de ce que les Américains pensent. 96 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Mais vraiment, tout ce que vous voulez, c'est avoir une vie meilleure. 97 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 C'est ce que vous voulez. 98 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Vous êtes arabe musulman vivant en Irak. 99 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Vous voulez avoir une vie meilleure. 100 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Donc, ici, laissez-moi vous aider. 101 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Permettez-moi de vous aider avec certaines choses 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 que vous pourriez penser. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Numéro un: cette incursion dans votre pays 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 ces 20 dernières années, et avant, 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 la raison pour laquelle tout le monde s'intéresse à votre pays, et en particulier les États-Unis, 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 c'est le pétrole. 107 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 C'est une question de pétrole, vous le savez, tout le monde le sait. 108 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Les gens ici aux Etats-Unis savent que c'est le pétrole. 109 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 C'est parce que quelqu'un d'autre 110 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 a un plan pour votre ressource. 111 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 C'est votre ressource, pas celle de quelqu'un d'autre. 112 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 C'est votre pays, c'est votre ressource. 113 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Quelqu'un d'autre a un plan pour elle. 114 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Et vous savez pourquoi ils ont un plan? 115 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Vous savez pourquoi ils ont les yeux fixés sur elle? 116 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Parce qu'ils ont tout un système économique 117 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 qui dépend de ce pétrole - 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 un pétrole étranger, 119 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 un pétrole dans d'autres parties du monde qui ne leur appartiennent pas. 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Et que pensez-vous d'autre de ces gens? 121 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Les Américains, ils sont riches. 122 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Allez, ils vivent dans de grandes maisons, ils ont de grosses voitures, 123 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ils ont tous les cheveux blonds, les yeux bleus, ils sont heureux. 124 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Vous pensez ça. Ce n'est pas vrai, bien sûr, 125 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 mais c'est l'impression que donnent les médias, et c'est ce que vous avez. 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Et ils ont de grandes villes, 127 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 et les villes sont toutes dépendantes du pétrole. 128 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Et chez vous, que voyez-vous? 129 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 La pauvreté, le désespoir, la lutte. 130 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Regardez, vous ne vivez pas dans un pays riche. 131 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 C'est l'Irak. 132 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 C'est ce que vous voyez. 133 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Vous voyez des gens qui luttent pour s'en sortir. 134 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Je veux dire, ce n'est pas facile, vous voyez beaucoup de pauvreté. 135 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Et vous ressentez quelque chose par rapport à ça. 136 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Ces gens ont des plans pour votre ressource, 137 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 et c'est ça que vous voyez? 138 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Quelque chose d'autre vous voyez et dont vous parlez - 139 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Les américains ne parlent pas de ça, mais vous oui. 140 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Il y a cette chose, la militarisation du monde, 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 et elle est centrée sur les États-Unis. 142 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Et les États-Unis 143 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 sont responsables de près de la moitié 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 des dépenses militaires dans le monde - 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 4% de la population mondiale. 146 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Et vous le sentez, vous le voyez tous les jours. 147 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Cela fait partie de votre vie. 148 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Et vous en parlez avec vos amis. 149 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Vous avez lu à ce sujet. 150 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Et à l'époque où Saddam Hussein était au pouvoir, 151 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 les Américains ne se souciaient pas de ses crimes. 152 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Quand il gazait des Kurdes et qu'il gazait l'Iran, 153 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 ils ne s'en souciaient pas. 154 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Quand le pétrole a été en jeu, 155 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 en quelque sorte, tout à coup les choses ont eu d'importance. 156 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Et ce que vous voyez, quelque chose d'autre, 157 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 les États-Unis, 158 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 le centre de la démocratie dans le monde entier, 159 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 ils ne semblent pas vraiment 160 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 soutenir les pays démocratiques du monde entier. 161 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Il y a de nombreux pays, les pays producteurs de pétrole, 162 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 qui ne sont pas très démocratiques, mais soutenus par les États-Unis. 163 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 C'est bizarre. 164 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Oh, ces incursions, ces deux guerres, 165 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 les 10 ans de sanctions, 166 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 les huit ans d'occupation, 167 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 l'insurrection qui a été lâchée sur votre peuple, 168 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 des centaines de milliers 169 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 de décès de civils, 170 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 tout ça à cause du pétrole. 171 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Vous ne pouvez pas ne pas y penser. 172 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Vous en parlez. 173 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 C'est toujours l'idée prédominante dans votre esprit. 174 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Vous dites: «Comment est-ce possible?" 175 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Et cet homme, il incarne tous les hommes -- 176 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 votre grand-père, votre oncle, 177 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 votre père, votre fils, 178 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 votre voisin, votre professeur, votre élève. 179 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Ce qui fut une vie de bonheur et de joie, 180 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 et soudain la douleur et le chagrin. 181 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Tout le monde dans votre pays 182 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 a été touché par la violence, 183 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 l'effusion de sang, la douleur, 184 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 l'horreur, tout le monde. 185 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Pas une seule personne dans votre pays 186 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 n'a été épargnée. 187 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Mais il y a autre chose. 188 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Il y a autre chose au sujet de ces personnes, 189 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 ces Américains qui sont là. 190 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Vous voyez autre chose à leur sujet - ils ne se voient pas. 191 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Et que voyez-vous? Ils sont chrétiens. 192 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Ils sont chrétiens. 193 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Ils adorent le Dieu des chrétiens, ils ont des croix, ils portent des bibles. 194 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Leur Bibles ont un petit insigne dessus 195 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 qui dit "armée des Etats-Unis". 196 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Et leurs dirigeants, leurs dirigeants: 197 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 avant d'envoyer leurs fils et leurs filles 198 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 à la guerre dans votre pays - 199 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 et vous connaissez la raison - 200 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 avant de les envoyer, 201 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 ils vont dans une église chrétienne, et ils prient leur dieu chrétien, 202 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 et ils demandent la protection et les conseils de ce dieu. 203 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Pourquoi? 204 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Eh bien, évidemment, quand les gens meurent à la guerre, 205 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 ils sont musulmans, ils sont Irakiens - 206 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 ils ne sont pas Américains. 207 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Vous ne voulez pas que des Américains meurent. Protégez nos troupes. 208 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Et vous vous ressentez quelque chose à ce sujet - 209 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 bien sûr. 210 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Et ils font des choses merveilleuses. 211 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Vous avez lu à ce sujet, vous en entendez parler. 212 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Ils sont là-bas pour construire des écoles et aider les gens, et c'est ce qu'ils veulent faire. 213 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Ils font des choses merveilleuses, mais ils font aussi les mauvaises choses, 214 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 et vous ne pouvez pas faire la différence. 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Et ce gars-là, vous avez un gars comme le lieutenant général William Boykin. 216 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 je veux dire, voici un gars qui dit que votre Dieu est un faux dieu. 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Votre Dieu est une idole, son Dieu est le Dieu véritable. 218 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 La solution au problème du Moyen-Orient, selon lui, 219 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 est de tous vous convertir au christianisme - 220 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 simplement de vous débarrasser de votre religion. 221 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Et vous le savez. Les Américains ne lisent pas à son sujet. 222 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Ils ne savent rien de lui, mais vous oui. 223 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Vous le faire circuler. Vous faites circuler ses mots. 224 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Je veux dire que c'est grave. 225 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Il a été l'un des commandants de premier plan dans la seconde invasion de l'Irak. 226 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Et vous vous dites: «Dieu, si ce gars dit ça, 227 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 alors tous les soldats doivent dire ça. " 228 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Et ce mot ici, 229 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 George Bush a appelé cette guerre une croisade. 230 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Les Américains, ils se disent, "Ah, la croisade. 231 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Peu importe. Je ne sais pas. " 232 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Vous savez ce que cela signifie. 233 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 C'est une guerre sainte contre les musulmans. 234 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Regarder, envahir, les soumettre, prendre leurs ressources. 235 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 S'ils ne se soumettent pas, les tuer. 236 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 C'est de cela qu'il s'agit. 237 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Et vous vous dites: «Mon Dieu, ces chrétiens sont venus nous tuer." 238 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 C'est effrayant. 239 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Vous avez peur. Bien sûr, vous avez peur. 240 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Et cet homme, Terry Jones: 241 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Je veux dire voici un gars qui veut brûler des Corans. 242 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Et les Américains: «Ah, c'est un crétin. 243 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 C'est un ancien gérant d'un hôtel ; 244 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 il a trois douzaines de membres de son église. " 245 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Ils se moquent de lui. Vous ne vous moquez pas de lui. 246 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Parce que dans le contexte de tout le reste, 247 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 toutes les pièces s'imbriquent. 248 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Je veux dire, bien sûr, c'est comme ça que les Américains le prennent, 249 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 donc les gens dans tout le Moyen-Orient, et pas seulement dans votre pays, 250 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 protestent. 251 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 "Il veut brûler des Corans, notre livre saint. 252 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Ces chrétiens, qui sont ces chrétiens? 253 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Ils sont si mauvais, ils sont si méchants - 254 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 ils sont comme ça. 255 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 C'est ce que vous pensez en tant qu'arabe musulman, 256 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 en tant qu'Irakien. 257 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Bien sûr, vous allez penser ça. 258 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Et puis, votre cousin 259 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 dit, "Hey, regarde ce site. 260 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Tu dois voir ça - Bible Boot Camp. 261 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Ces chrétiens sont cinglés. 262 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Ils forment leurs petits enfants à être des soldats de Jésus. 263 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Et ils prennent ces petits enfants et ils les soumettent à ces choses 264 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 jusqu'à ce qu'ils leur apprendre à dire: «Monsieur, oui, monsieur, 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 et des choses comme lancer des grenades et l'entretien des armes. 266 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Et allez sur le site. 267 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Il y a dessus: "armée des Etats-Unis" . 268 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Je veux dire, ces chrétiens, ils sont cinglés. Comment peuvent-ils faire cela à leurs petits enfants? " 269 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Et vous lisez ce site. 270 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Et bien sûr, les chrétiens aux Etats-Unis, ou n'importe qui, 271 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 disent: «Ah, c'est une toute petite église au milieu de nulle part." 272 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Vous ne savez pas ça. 273 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Pour vous, c'est comme si c'était tous les chrétiens. 274 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 C'est partout sur le Web, la Bible Boot Camp. 275 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Et regardez ça: 276 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 ils apprennent même à leurs enfants - 277 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 ils les entrainent de la même manière que les US Marines. 278 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 N'est-ce pas intéressant. 279 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Et ça vous fait peur, et cela vous terrifie. 280 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Donc, ces gars-là, vous les voyez. 281 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Vous voyez, moi, Sam Richards, je sais qui sont ces gars-là. 282 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Ce sont mes élèves, mes amis. 283 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Je sais ce qu'ils pensent: "Vous ne savez pas." 284 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Quand vous les voyez, 285 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 ils sont quelque chose d'autre, ils sont quelque chose d'autre. 286 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 C'est ce qu'ils sont pour vous. 287 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Nous ne le voyons pas comme ça aux Etats-Unis, 288 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 mais vous le voyez de cette façon. 289 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Donc, ici. 290 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Bien sûr, vous vous êtes trompé. 291 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Vous généralisez. C'est faux. 292 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Vous ne comprenez pas les Américains. 293 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Ce n'est pas une invasion chrétienne. 294 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Nous ne sommes pas seulement là pour le pétrole, nous sommes là pour de nombreuses raisons. 295 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Vous avez tout faux. Vous passez à côté. 296 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Et bien sûr, la plupart d'entre vous ne soutiennent pas l'insurrection; 297 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 vous ne soutenez pas le fait de tuer des Américains; 298 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 vous ne soutenez pas les terroristes. 299 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Bien sûr, que non. Très peu de gens le font. 300 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Mais certains d'entre vous oui. 301 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Et c'est un point de vue. 302 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Bon, maintenant, alors voici ce que nous allons faire. 303 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Sortez de la peau 304 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 dans laquelle vous êtes là tout de suite 305 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 et revenez dans votre peau normale. 306 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Donc tout le monde est de retour dans la salle, d'accord. 307 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Maintenant, voici l'expérience radicale. 308 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Donc, nous sommes tous chez nous. 309 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Cette photo: cette femme, 310 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 je la ressens. 311 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Je la ressens. 312 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Elle est ma sœur, 313 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 ma femme, ma cousine, ma voisine. 314 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Elle est n'importe qui pour moi. 315 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Ces gars là, debout, tout le monde dans la photo. 316 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Je ressens cette photo. 317 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Alors, voici ce que je veux que vous fassiez. 318 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Revenons à mon premier exemple de la Chine. 319 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Donc, je veux que vous alliez là-bas. 320 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Donc, il s'agit du charbon, et les Chinois sont ici aux États-Unis. 321 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Et ce que je veux vous faire, c'est imaginer que c'est une chinoise 322 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 qui reçoit un drapeau chinois 323 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 parce que celui qu'elle aime est décédé en Amérique 324 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 dans le soulèvement du charbon. 325 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Et les soldats sont chinois, 326 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 et tout le monde est chinois. 327 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 En tant qu'Américain, comment ressentez-vous cette photo? 328 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Que pensez-vous de cette scène? 329 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Très bien, essayez ceci. Revenez. 330 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 C'est ici la scène. 331 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 C'est un Américain, les soldats américains, 332 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 une américaine qui a perdu celui qu'elle aime 333 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 au Moyen-Orient - en Irak ou en Afghanistan. 334 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Maintenant, mettez-vous dans la peau, 335 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 revenez dans la peau 336 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 d'un arabe musulman en Irak. 337 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Que ressentez-vous et que pensez-vous 338 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 de cette photo, 339 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 à propos de cette femme? 340 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Très bien. 341 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Maintenant, suivez-moi bien, 342 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 parce que je prends un grand risque ici. 343 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Et je vais donc vous inviter à prendre un risque avec moi. 344 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Ces messieurs, ce sont des insurgés. 345 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Ils ont été capturés par les soldats américains, 346 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 en train d'essayer de tuer des Américains. 347 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Et peut-être ils ont réussi. Ils ont peut-être réussi. 348 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Mettez-vous dans la peau 349 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 des Américains qui les ont capturés. 350 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Pouvez-vous ressentir la rage? 351 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Pouvez-vous ressentir que vous voulez juste prendre ces gars-là 352 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 et leur tordre le cou? 353 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Pouvez-vous le ressentir? 354 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Ça ne devrait pas être si difficile. 355 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Vous venez - oh. 356 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Maintenant, mettez-vous dans leur peau. 357 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Sont-ils des tueurs brutaux 358 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 ou des patriotes? 359 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Que sont-ils? 360 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Pouvez-vous sentir leur colère, 361 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 leur peur, 362 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 leur rage 363 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 ce qui s'est passé dans leur pays? 364 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Pouvez-vous imaginer 365 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 que peut-être l'un d'eux le matin 366 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 s'est penché vers son enfant et a étreint son enfant 367 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 et a dit: "Chéri, je reviendrai plus tard. 368 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 je vais défendre ta liberté, ta vie. 369 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Je vais partir à la recherche pour nous, 370 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 pour l'avenir de notre pays. " 371 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Pouvez-vous imaginer cela? 372 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Pouvez-vous imaginer dire cela? 373 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Pouvez-vous le faire? 374 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Que pensez-vous qu'ils ressentent? 375 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Vous voyez, c'est l'empathie. 376 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 C'est aussi la compréhension. 377 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Maintenant, vous pourriez demander, 378 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 "Très bien Sam, pourquoi faites-vous ce genre de choses? 379 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Pourquoi voudriez-vous utiliser cet exemple de tous les exemples? 380 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Et je dis, parce que ... parce que. 381 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Vous avez le droit de haïr ces gens. 382 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Vous avez le droit de les haïr 383 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 avec toutes les fibres de votre être. 384 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Et si je peux faire 385 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 que vous vous mettiez à leur place 386 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 ne serait-ce qu'une minute, 387 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 une toute petite minute, 388 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 alors imaginez le type d'analyse sociologique 389 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 que vous pouvez faire dans tous les autres aspects de votre vie? 390 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Vous pouvez aller loin 391 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 quand il s'agit de comprendre 392 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 pourquoi cette personne conduit à 60 km/heure 393 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 dans la voie de dépassement, 394 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 ou votre fils adolescent, 395 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 ou votre voisin qui vous agace 396 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 en tondant son gazon le dimanche matin. 397 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Quoi qu'il en soit, vous pouvez aller aussi loin que ça. 398 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Et c'est ce que je dis à mes étudiants: 399 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 sortez de votre petit monde minuscule. 400 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Entrez dans le petit monde minuscule 401 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 de quelqu'un d'autre. 402 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Et puis recommencez encore et encore. 403 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Et soudain, tous ces petits mondes minuscules, 404 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 ils s'unissent dans ce réseau complexe. 405 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Et ils construisent un monde vaste et complexe. 406 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Et tout à coup, sans s'en rendre compte, 407 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 vous voyez le monde différemment. 408 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Tout a changé. 409 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Tout dans votre vie a changé. 410 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Et c'est, bien sûr, ce dont il s'agit. 411 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Participer à la vie des autres, 412 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 à d'autres visions. 413 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Écoutez les autres, 414 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 éclairons-nous nous-même. 415 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Je ne dis pas 416 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 que je soutiens les terroristes en Irak, 417 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 mais en tant que sociologue, 418 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 ce que je dis 419 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 est que je comprends. 420 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Et maintenant, peut-être - peut-être - que vous aussi. 421 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Merci. 422 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 (Applaudissements)