WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Sovint els meus alumnes em demanen, 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 "Què és la sociologia?" 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 I jo els dic, "És l'estudi 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 de la manera com les persones 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 es formen idees sobre coses que no es veuen". 00:00:12.000 --> 00:00:16.000 I ells diuen, "Llavors, com puc convertir-me en sociòleg? 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 Com puc entendre aquestes forçes invisibles? 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 I jo responc, "Empatia. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Comença per l'empatia. 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 Tot comença amb l'empatia. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Posar-se en la pell d'un altre, 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 posa't en la pell d'una altra persona." NOTE Paragraph 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 Doncs, us posaré un exemple. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 Imagino la meva vida, 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 com si fos cent anys enrere 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 Xina era el país més poderós del món 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 i vingueren als Estats Units 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 buscant carbó, 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 i el varen trobar, i de fet, en trobàren grans quantitats aquí mateix. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 I ràpidament començaren a transportar aquest carbó, 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 tona per tona 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 omplint vagó rere vagó, vaixell rere vaixell, 00:00:53.000 --> 00:00:57.000 de tornada a la Xina i a altres bandes del món. 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 I així es varen fer fabulosament rics. 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 I varen construir belles ciutats 00:01:02.000 --> 00:01:06.000 tot impulsat per aquest carbó. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 I per aquí en els Estats Units, 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 veiérem la desesperació econòmica, la privació. 00:01:12.000 --> 00:01:14.000 Això és el que jo vaig veure. 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 Vaig veure gent lluitant per sobreviure, 00:01:17.000 --> 00:01:20.000 sense saber què passaria en el futur. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 I aleshores em vaig demanar. 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 Em dic, "Com és possible que poguem ser tan pobres aquí en els Estats Units, 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 si el carbó és un recurs tan ric, 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 que dona tants doblers?" 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 I em vaig adonar, 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 que els xinesos s'havien integrat 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 amb una petita classe d'elit aquí als Estats Units 00:01:37.000 --> 00:01:41.000 que varen robar tots aquests diners i riquesa per a ells mateixos. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 Mentre la resta de nosaltres, la inmensa majoria de nosaltres, 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 lluitem per sobreviure. 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 I els xinesos donaren a aquesta petita elit dirigent 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 un munt d'armes militars i tecnologia sosfisticada 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 per assegurar-se que la gent com jo 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 no parlarien en contra d'aquesta relació. 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 Us sona familiar? NOTE Paragraph 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 I varen fer coses com entrenar els americans 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 per ajudar a protegir aquest carbó. 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 I per tot arreu hi havia símbols dels xinesos, 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 per tot arreu, un recordatori constant. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 I allá per la Xina, 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 què diuen a la Xina? 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 Res. No parlen de nosaltres. No demanen sobre el carbó. 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 Si els demaneu, 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 us diran, "Bé, això del carbó, ens fa falta. 00:02:22.000 --> 00:02:25.000 Vull dir, vinga, no baixaré el meu termostat. 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 No es pot esperar això!" 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 Aleshores m'enfado, i m'emprenyo, 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 igual que molta gent normal. 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 I ens defensem, i la cosa es posa molt lletja. 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 I els xinesos responen d'una manera molt lletja. 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 I abans d'adonar-nos, ells envien els tancs 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 i llavors les tropes, 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 i molta gent mor. 00:02:47.000 --> 00:02:52.000 i es converteix en una situació molt difícil. NOTE Paragraph 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 Podeu imaginar-vos com us sentiríeu 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 si estiguéssiu en la seva pell? 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Us podeu imaginar sortir d'aquest edifici 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 i trobar-vos un tanc aparcat afora 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 o un camió plè de soldats? 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Imagineu com us sentiríeu. 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 Perque sabeu per què són aquí, i sabeu què hi fan aquí. 00:03:10.000 --> 00:03:14.000 I sentiu rabia i sentiu por. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Si podeu, això és l'empatia, l'empatia. 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 Us heu posat en la meva pell. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 I cal que ho sentiu. NOTE Paragraph 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 D'acord, doncs això és el preescalfament. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 És el preescalfament. 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Ara farem 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 l'experiment radical de debó. 00:03:30.000 --> 00:03:33.000 Per tant durant la resta de la meva xerrada, el que vull que feu 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 és posar-vos en la pell 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 d'un musulmà normal 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 que viu a l'Orient Mitjà 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 en concret, a l'Iraq. 00:03:44.000 --> 00:03:46.000 i per ajudar-vos, 00:03:46.000 --> 00:03:50.000 potser sou membres d'aquesta família de classe mitjana a Bagdad 00:03:50.000 --> 00:03:53.000 i l'únic que voleu és el millor pels vostres infants. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 Voleu que els vostres nins tinguin una vida millor. 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 i mireu les noticies, us fixeu, 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 llegiu els diaris, baixeu a prendre un cafè amb els vostres amics, 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 i llegiu els diaris de tot el món. 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 I a vegades inclús mireu la televisió per satèl.lit. 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 La CNN dels Estats Units. 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 Per tant teniu una idea sobre el que pensen els americans. 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 Però en realitat l'únic que voleu és una vida millor. 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 Això és el que voleu. 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 Sou musulmans àrabs vivint a Iraq. 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Voleu una vida millor. NOTE Paragraph 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Doncs, deixeu que us ajudi 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Deixeu que us ajudi amb un parell de coses 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 que potser esteu pensant. 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 Número 1: aquesta incursió a la vosta terra 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 aquests darrers 20 anys, i abans, 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 la raò que a algú li interessi la vostra terra, i en particular els Estats Units, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 és el petroli. 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 Tos es tracta de petroli; vosaltres ho sabeu, tothom ho sap. 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 La gent aquí als Estats Units sap que es tracta del petroli. 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 És perque qualcu altre 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 té un pla per al vostre recurs. 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 És el vostre recurs, no de ningú més. 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 És la vostra terra, és el vostre recurs. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Algú té un pla per la seva utilització. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 I sabeu per què tenen un pla? 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Sabeu per què s'hi han fixat? 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Perque ells tenen un sistema econòmic sencer 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 que depèn d'aquest petroli, 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 petroli estranger, 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 petroli d'altres bandes del món, llocs que no són seus. NOTE Paragraph 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 I què més en penseu d'aquesta gent? 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 Els americans, ells són rics. 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 Viuen en cases molt grans, tenen cotxos grossos, 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 tots tenen pèl ros, ulls blaus, són feliços. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Penseu això. No és la veritat és clar, 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 però és la impressió que donen els mitjàns, i és el que rebs. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 I tenen grans ciutats, 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 i les ciutats totes depenen del petroli. 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 I a ca nostra, què veiem? 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 Pobresa, desesperació, lluita. 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 Escolteu, no viviu en un país ric. 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 Això es Iraq. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 Això és el que veieu. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Veieu la gent lluitant per a tirar endavant. 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 Vull dir, no és fàcil; veieu molta pobresa. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 I sentiu qualque cosa al respecte. 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 Aquesta gent té plans per el vostre recurs, 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 i això és el que veieu? NOTE Paragraph 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Un altre cosa que veieu i en parleu; 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 els american no en parlen d'això, però vosaltres si. 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 Hi ha una cosa, la militarització del món, 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 i està centrada just als Estats Units. 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 I els Estats Units, 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 és responsable de més de la meitat 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 de les despeses militars del món, 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 un 4% de la població del món. 00:06:05.000 --> 00:06:08.000 I vosaltres ho sentiu, ho veieu cada dia. 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 Forma part de la vostra vida. 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 I en parleu amb els vostres amics. 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 Llegiu sobre aixó. 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 I fa temps, quan Saddam Hussein tenia el poder, 00:06:18.000 --> 00:06:21.000 als americans no els importava gaire els seus crims. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 Quan llençava gas als Kurds i als Iranis 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 no els importava gens. 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 Però quan es tractava del petroli, 00:06:27.000 --> 00:06:31.000 de qualque forma, de cop i volta es varen interessar. 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 I el que es veu és un altre cosa; 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 que els Estats Units 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 centre de la democràcia del món, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 no pareixen estar realment 00:06:40.000 --> 00:06:44.000 donant suport als països democràtics de tot el món. 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 Hi ha un munt de països, països productors de petroli 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 que no són massa democràtics però que tenen el suport dels Estats Units 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 És estrany. NOTE Paragraph 00:06:52.000 --> 00:06:55.000 Ah, aquestes incursions, aquestes dues guerres, 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 els 10 anys de sancions, 00:06:57.000 --> 00:07:01.000 els 8 anys d'ocupació, 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 la insurgència que s'ha desencadenat 00:07:04.000 --> 00:07:07.000 els centenars de milers 00:07:07.000 --> 00:07:12.000 de morts civils, 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 tot pel petroli. 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 No podeu evitar pensar això. 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 En parleu. 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 Està sempre en els vostres pensaments. 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 I us dieu, "Com és possible?" 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 I aquest senyor, és un senyor quasevol, 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 el vostre avi, el vostre oncle, 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 el vostre pare, el vostre fill, 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 el vostre veï, el vostre mestre, el vostre alumne. 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 Tot d'una una vida d'alegria i felicitat, 00:07:38.000 --> 00:07:41.000 es converteix en una de dolor i tristesa. 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 Tothom en el vostre país 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 ha estat tocat per la violència, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 el vessament de sang, el dolor, 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 l'horror, tothom. 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 No queda ningú en el vostre país 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 sense tocar. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 Però encara hi ha un altre cosa. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 Hi ha un altre cosa respecte aquesta gent, 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 aquests americans que són allà. 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 Hi ha un altre cosa d'ells que vosaltres podeu veure, però ells no. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 I què és? Ells són cristians. 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 Són cristians. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 Ells adoren al déu dels cristians, tenen creus, porten la Bíblia. 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Les seves Bíblies duen una petita insígnia 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 que diu "Exèrcit dels EEUU". 00:08:19.000 --> 00:08:22.000 I els seus líders, els seus líders: 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 abans d'enviar els seus fills i filles 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 a la guerra al vostre país, 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 i en sabeu la raó, 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 abans d'enviar-los, 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 van a una església cristiana, i resen al seu déu cristià, 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 demanant protecció i orientació d'aquell déu. 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 Per què? 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 Doncs, obviament, quan la gent mor en la guerra, 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 són musulmans, són iraquians -- 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 no són americans. 00:08:45.000 --> 00:08:48.000 I vosaltres no voleu que morin americans. Protegir les nostres tropes. 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 I vosaltres sentiu qualque cosa al respecte, 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 és clar que sí. 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 I fan coses meravelloses. 00:08:54.000 --> 00:08:56.000 LLegiu sobre això, escolteu coses sobre això. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Ells estan allà per construir escoles i ajudar la gent, i és això el que volen fer. 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 I fan coses meravelloses, però també fan coses dolentes, 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 i vosaltres no sabeu la diferència. NOTE Paragraph 00:09:02.000 --> 00:09:06.000 Hi ha un home, un tal tinent William Boykin. 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 Vull dir, aquí hi ha un tipus que diu que el vostre déu és un déu fals. 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 El vostre déu només és un ídol, el seu déu és el déu de veres. 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 La solució al problema a l'Orient Mitjà, segons ell, 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 és que us convertiu tots al cristianisme, 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 simplement desfer-se de la vostra religió. 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 I ho sabeu. Els americans no llegeixen sobre aquest home. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 No saben res d'ell, però vosaltres sí. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Ho difoneu. Vosaltres difoneu les seves paraules. 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 Vull dir que és greu. 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 Va esser un dels comandants líders durant la segona invasió de l'Iraq. 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 I vosaltres penseu "Jolín, si aquest tipus diu això, 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 doncs segur que tots els soldats ho diuen." 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 I aquesta paraula, 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 George Bush va anomenar aquesta guerra una creuada. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 I els americans, diuen, "És clar, una creuada, 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Que importa? No ho sé." 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 Però vosaltres sabeu el que significa això. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 És una guerra santa contra els musulmans. 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 Mirar, envair, subjugar-los, agafar els seus recursos. 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 I si no es sotmeten, matar-los. 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 És això del que es tracte 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 I vosaltres penseu, "Deu meu, aquests cristiàns ens venen a matar". 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Fa por. 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 Vosaltres teniu por. És clar que teniu por. NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 I aquest senyor, en Terry Jones: 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 Vull dir, aqui hi ha un home que vol cremar Korans. 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 I els americans: "No passa res, és un pobre ignorant." 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 Abans va esser manager d'un hotel; 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 té només 3 dotzenes de membres en la seva esglesia." 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 I ells es reien d'ell però vosaltres nos vos rieu d'ell. 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 Perque dins del contexte de tot l'altre, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 totes les peses encaixen. 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 Vull dir, és clar, és la manera com el veuen els americans, 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 axi doncs la gent de tot l'Orient Mitjà, no únicament del vostre país, 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 protesta. 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 "Aquest tipus vol cremar Korans, el nostre llibre sagrat. 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 Aquests cristians, qui són aquests cristians? 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 Són tan dolents, tan cruels, 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 es això del que van." 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 I vosaltres com a àrabs musulmans, 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 com a iraquians. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 És normal que penseu així. NOTE Paragraph 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 Y llavors el vostre cosí diu, 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 "Eh, mireu aquesta pàgina web. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Heu de veure aquest campament de Bíblies. 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 Aquests cristians están boijos. 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 Entrenen els seus nins petits per fer-se soldats de Jesús. 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 I agafan aquests nins i els fan passar per això 00:10:53.000 --> 00:10:55.000 fins que sapiguen dir "Sí senyor, sí", 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 i coses com llençar una granada, i fer net i mantenir una arma. 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 Aixi veieu la pàgina web. 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Hi diu "Exèrcit dels EEUU". 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 Vull dir, aquests cristians, estàn biojos. Com els hi fan això als nens petits?". 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 I vosaltres mireu la pàgina web. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 I és clar, els cristians als Estats Units, o qualsevol, 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 diu, "Ai, es tracta només d'una església petitona a la quinta punyeta." 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 Vosaltres no sabeu això. 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 Per vosaltres, així és com son tots els cristians. 00:11:17.000 --> 00:11:19.000 Està per a tot arreu a internet, el campament de la bíblia. 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 I mira això: 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 fins i tot el ensenyen als seus nins, 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 els entrenen de la mateixa forma que als Marines nord-americans. 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 Això és interessant. 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 I alhora us fa por. NOTE Paragraph 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Aquests tipus, els veieu. 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 Perquè, jo, Sam Richards, jo se quí són aquests. 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 Són els meus alumnes, amics meus. 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 Sé en què estan pensant: "Vosaltres no sabeu." 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Quan els veieu, 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 són una altra cosa, són una mica més. 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 Això és el que són per vosaltres. 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 Nosaltres no ho veiem aixó als Estats Units, 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 però vosaltres ho veieu així. 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 Doncs és aquí. 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 on heu comès un error. 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 Esteu generalitzant. És una equivocació. 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 No els enteneu als americans. 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 No es tracta d'una invasió cristiana. 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 No són allà simplement per petroli, hi són per un munt de motius. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Us heu equivocat. Heu badat. 00:12:09.000 --> 00:12:12.000 I és clar, la majoria de vosaltres doneu suport a la insurgència; 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 no esteu d'acord amb la matança d'americans; 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 no doneu suport als terroristes. 00:12:16.000 --> 00:12:18.000 Clar que no. Poca gent hi està d'acord. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 Però alguns sí. 00:12:21.000 --> 00:12:24.000 I això és una perspectiva. 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 D'acord, ara farem el següent. NOTE Paragraph 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 Heu de sortir una vegada més 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 de la vostra pell 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 i tornar dins la vostra pell normal. 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 O sigui, tothom ha tornat a l'aula, d'acord. 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 Ara vé l'experiment radical. 00:12:36.000 --> 00:12:38.000 Sóm a casa nostra. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 Aquesta foto, aquesta dona, 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 home, la sento. 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 La sento. 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 És la meva germana, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 la meva dona, veïna, cosina. 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 Ella és algú per a mi. 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 Aquesta gent de peu, tothom de la foto. 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 Sento aquesta foto. 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 Aleshores, això és el que vull que feu. NOTE Paragraph 00:12:58.000 --> 00:13:01.000 Torneu una altra vegada al meu primer exemple de la Xina. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Doncs vull que hi aneu. 00:13:04.000 --> 00:13:07.000 Per tant, és tracta de carbó, i els xinesos estan als Estats Units. 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 I el que vull és que us la imagineu com a una dona xinesa 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 que rep una bandera xinesa 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 perque qualcu a qui estimava ha mort a Amèrica 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 durant la revolta pel carbó. 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 I els soldats són xinesos, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 i tots els altres són xinesos. 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 Com a americans, com us sentiu sobre aquesta foto? 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Què penseu d'aquesta escena? NOTE Paragraph 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 D'acord, proveu això. Torna enrere. 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 Aquesta és l'escena aquí. 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 És un americà, soldats americans, 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 Dona americana que va perdre el seu ésser estimat 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 a l'Orient Mitjà, a Irak o Afganistan. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Ara, canvieu de pell una altra vegada, 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 i us poseu en la pell 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 d'un àrab musulmà vivint a Iraq. 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 Què sentiu i penseu 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 sobre aquesta foto, 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 sobre aquesta dona? NOTE Paragraph 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 D'acord. 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Seguiu-me 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 perque estic arriscant-me molt aquí. 00:14:11.000 --> 00:14:14.000 i us convido a arriscar-vos amb mi. 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 Aquests homes d'aquí, són insurgents. 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 Varen esser detinguts per els soldats americans, 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 mentre intentaven matar americans. 00:14:20.000 --> 00:14:23.000 I potser ho varen aconseguir. Potser varen tenir èxit. 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 Canvieu de pell posant-vos 00:14:25.000 --> 00:14:29.000 en la dels americans que els varen agafar. 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 Podeu sentir la rabia? 00:14:31.000 --> 00:14:33.000 Podeu sentir que el que voleu és agafar aquests tipus 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 pel coll? 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 Us podeu identificar? 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 No hauria de ser tan difícil. 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 Simplement, carai 00:14:44.000 --> 00:14:48.000 Ara poseu-vos en la seva pell. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 Són assasins brutals 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 o defensors patriòtics? 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 Quin dels dos? 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 Podeu sentir la seva ira, 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 la seva por, 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 la seva ràbia 00:15:05.000 --> 00:15:07.000 sobre el que va passar al seu país? 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 Us podeu imaginar 00:15:09.000 --> 00:15:12.000 que un d'ells de bon matí 00:15:12.000 --> 00:15:15.000 van ajupir-se per abraçar els seus fills 00:15:15.000 --> 00:15:19.000 i van dir "Amor, fins després. 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 Surto a defensar la teva llibertat, la teva vida. 00:15:22.000 --> 00:15:26.000 Surto a valer pel nostre país, 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 pel futur del nostre país." 00:15:28.000 --> 00:15:30.000 Us podeu imaginar això? 00:15:30.000 --> 00:15:33.000 Podeu imaginar dir això? 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 Podeu comprendre això? 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 En que penseu que senten? 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 Veieu, això és empatia. 00:15:49.000 --> 00:15:52.000 És també la comprensió. NOTE Paragraph 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 Ara, potser us demaneu, 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 D'acord, Sam, per què fas aquesta mena de coses? 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 Per què utilitzes aquest exemple de tots els exemples? 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 I dic, perque .... perque. 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 Perque us està permès odiar aquesta gent. 00:16:04.000 --> 00:16:07.000 Només odiar-la 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 amb cada molècula del vostre cos. 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 I si puc aconseguir posar-vos 00:16:11.000 --> 00:16:13.000 a la seva pell 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 i viure un moment, 00:16:15.000 --> 00:16:17.000 un segon, 00:16:17.000 --> 00:16:20.000 doncs imagineu la mena d'analisis sociològica 00:16:20.000 --> 00:16:24.000 que podeu fer amb tot els altres aspectes de la vostra vida? 00:16:24.000 --> 00:16:26.000 Podeu vivir un minut en la seva pell 00:16:26.000 --> 00:16:28.000 quan és tracte de comprendre 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 per què aquella persona està conduint a 40 milles per hora 00:16:31.000 --> 00:16:34.000 en el carril ràpid, 00:16:34.000 --> 00:16:36.000 o el vostre fill adolescent, 00:16:36.000 --> 00:16:38.000 o el veí que et molesta 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 quan talla la gespa els diumenges al matí. 00:16:40.000 --> 00:16:43.000 No importa el que sigui, pots fer-ho. 00:16:43.000 --> 00:16:45.000 I per tant el que dic als meus alumnes: 00:16:45.000 --> 00:16:49.000 és sortiu del vostre petit món. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 I entreu dins del petit món 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 d'algú altre. 00:16:53.000 --> 00:16:57.000 I torneu a fer-ho una i altra vegada. 00:16:57.000 --> 00:16:59.000 Així que de sobte tots aquests petits móns, 00:16:59.000 --> 00:17:01.000 convergeixen en una complexa xarxa. 00:17:01.000 --> 00:17:04.000 I junts construireu un món gran, complex. 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 I de cop i volta, sense adonar-vos-en, 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 comenceu a veure el món d'una forma diferent. 00:17:09.000 --> 00:17:11.000 Tot canvia. 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 Tot en la vostra vida canvia. 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 I és tracta d'això, és clar. NOTE Paragraph 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 Atendre altres vides, 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 altres visions. 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 Escoltar altra gent, 00:17:23.000 --> 00:17:26.000 il.luminar-nos. 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 No vull dir 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 que doni suport als terroristes d'Irak, 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 però com a sociòleg, 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 el que vull dir 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 és que entenc. 00:17:38.000 --> 00:17:42.000 I ara, poster, potser, vosaltres també. NOTE Paragraph 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 Gràcies. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:46.000 Aplaudiments