1 00:00:01,233 --> 00:00:02,328 Az elmúlt évtizedekben 2 00:00:02,328 --> 00:00:04,977 kollégáimmal nagyvállalatok által elkövetett 3 00:00:04,977 --> 00:00:07,581 szörnyű gaztettekre és bűntettekre derítettünk fényt, 4 00:00:08,471 --> 00:00:10,223 melyek sok életet követeltek, 5 00:00:10,333 --> 00:00:12,375 sérüléseket és betegségeket okoztak 6 00:00:13,215 --> 00:00:16,568 azon túlmenően, hogy számos ügyben 7 00:00:16,592 --> 00:00:18,696 súlyos gazdasági kárral jártak. 8 00:00:19,974 --> 00:00:21,733 Ám az ügyek feltárása nem volt elég. 9 00:00:22,521 --> 00:00:25,177 Az effajta pusztítás megelőzéséhez 10 00:00:26,245 --> 00:00:28,195 kongresszusi rendelkezések kellettek, 11 00:00:28,877 --> 00:00:32,795 amelyek révén számos élet menekült meg, és sok sérülést védtünk ki, 12 00:00:32,819 --> 00:00:36,442 különösen az autóipar, gyógyszerészet, környezetvédelem, 13 00:00:36,466 --> 00:00:38,608 munkahelyi egészség és biztonság területén. 14 00:00:38,631 --> 00:00:42,311 Munkánk során számtalanszor feltették a kérdést: 15 00:00:43,104 --> 00:00:45,779 "Ralph, hogy csinálod? 16 00:00:45,803 --> 00:00:47,499 A csapatod kicsi, 17 00:00:47,523 --> 00:00:49,256 mérsékelt anyagi forrásokkal bírtok, 18 00:00:49,280 --> 00:00:52,612 és nem támogatod politikusok kampányait." 19 00:00:53,480 --> 00:00:56,001 Válaszommal az amerikai történelem egy mellőzött, 20 00:00:56,025 --> 00:00:58,588 csodás sajátosságára szoktam utalni. 21 00:00:59,026 --> 00:01:01,674 Az igazságszolgáltatás minden előrelépése 22 00:01:01,698 --> 00:01:03,887 és a demokrácia minden áldása 23 00:01:03,911 --> 00:01:07,773 magánemberek kis csoportjának erőfeszítéseiből eredt. 24 00:01:08,590 --> 00:01:10,593 Tudták, miről beszélnek. 25 00:01:11,045 --> 00:01:13,256 Formálták a közvéleményt, 26 00:01:13,280 --> 00:01:17,515 vagy ahogy Abraham Lincoln mondta: "a meghatározó jelentőségű közhangulatot". 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,685 A mozgalmak kezdeményezői 28 00:01:20,709 --> 00:01:24,164 sokakat állítottak maguk mellé útjuk során, 29 00:01:24,188 --> 00:01:27,141 hogy megvalósítsák e reformokat és irányváltásokat. 30 00:01:27,780 --> 00:01:30,165 Ám még tevékenységük csúcsán is 31 00:01:30,189 --> 00:01:35,740 a lakosság alig egy százalékát tudták aktívan megmozgatni, 32 00:01:35,764 --> 00:01:37,333 sőt gyakran jóval kevesebbet. 33 00:01:37,887 --> 00:01:41,185 Az igazságszolgáltatás és demokrácia ezen építészei 34 00:01:41,185 --> 00:01:44,147 a rabszolgaság-ellenes és a női szavazati jogért folyó küzdelem 35 00:01:44,147 --> 00:01:46,476 nyomán jelentek meg. 36 00:01:47,015 --> 00:01:51,169 Farmerek és gyári munkások soraiból emelkedtek ki, 37 00:01:51,193 --> 00:01:55,753 követelve a banki szektor, a vasúttársaságok, gyártók szabályozását 38 00:01:55,798 --> 00:01:57,976 és tisztességes munkaügyi normák alkalmazását. 39 00:01:58,373 --> 00:02:00,176 A 20. században 40 00:02:00,200 --> 00:02:06,428 az életkörülmények javulásával kis pártok is megjelentek, amelyek szövetségeseikkel 41 00:02:06,452 --> 00:02:09,480 a választási küzdőtér nagyágyúit afelé terelték, 42 00:02:09,504 --> 00:02:11,479 hogy olyan intézkedéseket fogadjanak el, 43 00:02:12,325 --> 00:02:15,696 mint a szakszervezetek alapításához való jog, 44 00:02:15,720 --> 00:02:17,299 a negyvennapos munkahét, 45 00:02:17,323 --> 00:02:19,681 a lépcsőzetes adórendszer és a minimálbér, 46 00:02:19,705 --> 00:02:21,866 a munkanélküli segély 47 00:02:21,890 --> 00:02:23,365 és a társadalombiztosítás. 48 00:02:23,865 --> 00:02:25,837 Mostanában pedig a Medicare, 49 00:02:25,861 --> 00:02:28,547 a polgárjogok és polgári szabadságjogok, 50 00:02:28,571 --> 00:02:30,556 a nukleáris leszerelési egyezmények, 51 00:02:30,580 --> 00:02:33,138 a fogyasztó- és környezetvédő sikerek – 52 00:02:33,920 --> 00:02:36,443 olyan dolgok, amelyekért érdekvédők 53 00:02:36,467 --> 00:02:38,121 és kis pártok szálltak síkra, 54 00:02:38,145 --> 00:02:40,404 amelyek sosem győzedelmeskedtek a választásokon. 55 00:02:41,547 --> 00:02:44,331 Ha készek kitartóan veszíteni, 56 00:02:44,355 --> 00:02:47,006 ügyük idővel győzedelmeskedhet. 57 00:02:47,030 --> 00:02:48,236 (Nevetés) 58 00:02:48,260 --> 00:02:50,860 Hogy én hogyan jövök e közéleti tevékenységhez, 59 00:02:50,884 --> 00:02:52,764 tanulságos lehet azoknak, 60 00:02:52,788 --> 00:02:56,601 akik egyetértenek Daniel Webster szenátor nézetével, miszerint: 61 00:02:57,141 --> 00:03:00,506 "Az igazságosság, uram, nagy fontosságú az ember számára a Földön." 62 00:03:01,654 --> 00:03:06,184 Egy iparosodott kisvárosban nőttem fel Connecticutban 63 00:03:06,208 --> 00:03:08,440 három testvéremmel és a szüleimmel, 64 00:03:08,464 --> 00:03:12,273 akik egy népszerű éttermet, pékséget és csemegeáruboltot üzemeltettek. 65 00:03:13,122 --> 00:03:14,468 Két folyó, 66 00:03:14,492 --> 00:03:16,873 a Mad és a Still folyók 67 00:03:16,897 --> 00:03:19,200 szelték át a főutcánkat. 68 00:03:20,022 --> 00:03:24,571 Gyermekként azt kérdeztem, miért nem gázolhatunk beléjük, pecázhatunk bennük, 69 00:03:24,595 --> 00:03:27,198 mint a folyókban, amelyekről tankönyveinkben olvastunk. 70 00:03:27,760 --> 00:03:31,880 A gyárak szabadon ontják beléjük 71 00:03:31,904 --> 00:03:35,741 a mérgező vegyi anyagokat és más szennyező anyagokat – így szólt a válasz. 72 00:03:35,765 --> 00:03:41,069 Tulajdonképp a köztulajdonban álló folyókat e cégek uralták 73 00:03:41,093 --> 00:03:43,328 önnön nyereségüket hajszolva. 74 00:03:43,352 --> 00:03:48,172 Később rájöttem, e folyók egyáltalán nem tartoznak az életünkhöz, 75 00:03:48,196 --> 00:03:50,773 kivéve, amikor elárasztották az utcákat. 76 00:03:50,797 --> 00:03:54,641 Akkoriban még szó sem volt a vízszennyezés szabályozásáról. 77 00:03:54,665 --> 00:03:58,375 Felismertem, hogy csupán erős törvények tisztíthatnák meg vizeinket. 78 00:03:58,955 --> 00:04:03,678 A két folyóval – szennyvízcsatornával – kapcsolatos ifjúkori megfigyeléseim után 79 00:04:03,702 --> 00:04:07,864 egyenes út vezetett nyolcadikos ballagási beszédemhez, 80 00:04:07,888 --> 00:04:13,893 amely a nagy természetvédőről, a nemzeti parkok szószólójáról, John Muirról szólt, 81 00:04:13,917 --> 00:04:18,758 majd tovább a Princetonra, ahol a szennyvízkezelés eredetéről tanultam, 82 00:04:18,782 --> 00:04:21,522 egészen Rachel Carson "Néma tavasz" című könyvéig. 83 00:04:22,115 --> 00:04:24,288 Ezek a lépések felkészítettek rá, 84 00:04:24,312 --> 00:04:26,884 hogy a '70-es évek elején megragadjam 85 00:04:26,884 --> 00:04:30,167 a környezetvédelmi jogalkotásra nyíló esélyt. 86 00:04:30,211 --> 00:04:32,216 A civilek vezetőjeként lobbiztam, 87 00:04:32,216 --> 00:04:35,177 hogy a kongresszus elfogadja a tiszta levegőről szóló törvényt, 88 00:04:35,201 --> 00:04:37,705 az EPA víztisztasági törvényeit, 89 00:04:37,775 --> 00:04:40,557 az OSHA munkabiztonsági normáit 90 00:04:40,597 --> 00:04:42,688 és a biztonságos ivóvízről szóló törvényt. 91 00:04:42,734 --> 00:04:45,004 Ha a testükben kevesebb ólom halmozódott fel, 92 00:04:45,028 --> 00:04:47,349 ha a tüdejükből kitisztult az azbeszt, 93 00:04:47,373 --> 00:04:49,281 ha a víz és a levegő tisztább, 94 00:04:49,305 --> 00:04:52,629 azoknak a törvényeknek köszönhető, melyeket ekkoriban fogadtak el. 95 00:04:53,115 --> 00:04:57,345 Ma, Trump alatt, ezeknek az életmentő törvényeknek a betartatását 96 00:04:57,369 --> 00:05:00,177 fokozatosan felszámolják. 97 00:05:00,894 --> 00:05:04,496 E veszedelmek visszaszorítása azonnali kihívást jelent 98 00:05:04,520 --> 00:05:07,032 a fiatal nemzedékek révén újjáéledő 99 00:05:07,056 --> 00:05:08,512 környezetvédelmi mozgalomnak. 100 00:05:08,536 --> 00:05:12,631 A fogyasztóvédők nem érhetnek el tartós sikert. 101 00:05:12,655 --> 00:05:15,102 Egy törvény elfogadása csupán az első lépés. 102 00:05:15,126 --> 00:05:19,041 A következő, majd az azt követő lépések: megvédeni a törvényt. 103 00:05:19,560 --> 00:05:22,939 E harcok közül néhány igen személyesen érint. 104 00:05:22,963 --> 00:05:28,147 A gimnáziumban és a főiskolán barátokat vesztettem el autóbalesetben, 105 00:05:28,171 --> 00:05:30,695 amely vezető halálozási ok volt ebben a korcsoportban. 106 00:05:31,449 --> 00:05:33,645 A vezetőt okolták a történtekért, 107 00:05:33,669 --> 00:05:37,031 gúnyosan flúgos sofőrnek nevezték. 108 00:05:37,637 --> 00:05:40,682 Igaz, a részeg sofőr felelős volt a történtekért, 109 00:05:40,706 --> 00:05:45,101 ám biztonságosabbra tervezett autók és autópályák kivédhettek volna baleseteket, 110 00:05:45,125 --> 00:05:47,842 és csökkenthették volna súlyosságukat. 111 00:05:47,866 --> 00:05:50,090 Nem volt biztonsági öv, se párnázott műszerfal, 112 00:05:50,114 --> 00:05:54,199 nem volt légzsák vagy más, ütközés elleni védelem, 113 00:05:54,223 --> 00:05:57,880 amely az ütközés súlyosságát csökkenthette volna. 114 00:05:57,904 --> 00:06:02,366 Az amerikai autók kormányozhatósága, a fékek és gumik 115 00:06:02,366 --> 00:06:07,159 sok kívánnivalót hagytak maguk után, még a külföldi gyártókhoz képest is. 116 00:06:07,468 --> 00:06:09,291 Imádtam autót stoppolni, 117 00:06:09,315 --> 00:06:12,782 beleértve az oda-vissza utazgatást a Princetonról és a Harvardról. 118 00:06:13,314 --> 00:06:18,411 Néha sofőrömmel szembetaláltuk magunkat egy autóbaleset szörnyű helyszínével. 119 00:06:18,974 --> 00:06:21,596 E szörnyűségek mély nyomot hagytak bennem. 120 00:06:22,214 --> 00:06:27,338 A jogi karon írtam ez alapján egy esszét a gondatlan autóipari tervezésről 121 00:06:27,338 --> 00:06:30,070 és a járműbiztonsági jogszabályok szükségességéről. 122 00:06:30,259 --> 00:06:33,687 Az egyik legjobb barátom a Harvardon, Fred Condon, 123 00:06:33,711 --> 00:06:38,185 egy nap ifjú családjához tartva munkából hazafelé, New Hampshire-be, 124 00:06:39,222 --> 00:06:43,730 elbóbiskolt egy pillanatra kombijának volánjánál. 125 00:06:44,247 --> 00:06:47,446 A jármű letért az útról, és felborult. 126 00:06:47,931 --> 00:06:50,515 1961-ben még nem volt biztonsági öv. 127 00:06:50,911 --> 00:06:52,773 Fred deréktól lefelé lebénult. 128 00:06:53,437 --> 00:06:58,090 Az effajta, megelőzhető borzasztó esemény tüzelt fel igazán. 129 00:06:58,526 --> 00:07:02,743 Az autóipar kíméletlenül elutasította 130 00:07:02,767 --> 00:07:06,982 a régóta ismert, életmentő biztonsági és szennyezéscsökkentő funkciók bevezetését. 131 00:07:07,006 --> 00:07:11,353 Helyette az iparág az adott év stílusújdonságait 132 00:07:11,711 --> 00:07:13,614 és az iszonyatos lóerőt népszerűsítette. 133 00:07:13,638 --> 00:07:14,942 Dühöngtem. 134 00:07:16,188 --> 00:07:20,001 Minél többet olvastam az autóbiztonsági eszközök elutasításáról, 135 00:07:20,025 --> 00:07:23,582 vagy hoztam nyilvánosságra bírósági perek bizonyítékait arról, 136 00:07:23,606 --> 00:07:26,845 hogy az autógyárak gondatlanságból kárt okoznak a járművel utazóknak, 137 00:07:26,869 --> 00:07:31,258 különösen a GM Corvairjének instabilitásával, 138 00:07:31,282 --> 00:07:35,876 a GM annál buzgóbban vonta kétségbe írásaimat és tanúvallomásomat. 139 00:07:35,900 --> 00:07:40,931 Magánnyomozót fogadtak, hogy kövessen, és teregesse ki a szennyesem. 140 00:07:41,503 --> 00:07:45,096 Könyvem – Semmilyen sebességnél sem biztonságos – megjelenése után 141 00:07:45,120 --> 00:07:48,723 a GM 1966-ban alá akarta aknázni 142 00:07:48,747 --> 00:07:51,482 a szenátusi albizottság előtt teendő tanúvallomásom, 143 00:07:52,125 --> 00:07:53,982 ám a rendőrség elkapta őket. 144 00:07:54,715 --> 00:07:56,988 A média tele volt a köztem és az óriás GM közt 145 00:07:57,012 --> 00:07:59,163 zajló kongresszusbeli harccal. 146 00:07:59,644 --> 00:08:02,835 1966-ban a kongresszus és Johnson elnök 147 00:08:02,859 --> 00:08:08,668 a maihoz mérten jelentős tempóban vonta be Amerika legnagyobb iparágát 148 00:08:08,692 --> 00:08:10,406 a szövetségi törvények hatálya alá, 149 00:08:10,430 --> 00:08:14,821 szabályozva a biztonságot, a kibocsátást és az üzemanyag-hatékonyságot. 150 00:08:14,845 --> 00:08:17,110 2015-re 151 00:08:17,134 --> 00:08:21,477 csak az Egyesült Államokban 3,5 millió halálesetet védtünk ki. 152 00:08:21,501 --> 00:08:23,688 Ennél milliókkal több balesetet előztünk meg, 153 00:08:23,712 --> 00:08:26,256 és megspóroltunk több milliárd dollárt is. 154 00:08:26,280 --> 00:08:31,101 Hogyan sikerült ilyen reménytelen helyzetben is győzelmet elérni? 155 00:08:31,691 --> 00:08:35,088 Nos, először is volt az ügynek pár szószólója, 156 00:08:35,088 --> 00:08:38,702 akik tudták, hogyan terjesszék mindenütt a bizonyítékokat. 157 00:08:38,726 --> 00:08:43,405 Másodszor akadt néhány fogékony kongresszusi bizottsági tag, 158 00:08:43,429 --> 00:08:44,974 élükön három szenátorral. 159 00:08:45,590 --> 00:08:48,987 Harmadszor ott volt néhány vezető lap úgy hét újságírója, 160 00:08:49,011 --> 00:08:53,221 akik rendszeresen írtak a kibontakozó történetről. 161 00:08:53,245 --> 00:08:56,970 Negyedszer: Lyndon Johnson elnök, aki némi támogatással 162 00:08:56,994 --> 00:09:02,503 életre tudta hívni a Közlekedésbiztonsági Hivatalt. 163 00:09:02,527 --> 00:09:08,493 Végül: egy tucat mérnök, ellenőr és fizikus, 164 00:09:08,517 --> 00:09:11,337 akik fontos információkat adtak közre, 165 00:09:11,361 --> 00:09:13,874 és akiket jobban meg kell ismernünk. 166 00:09:13,898 --> 00:09:17,588 Még egy fontos tényező volt: a közvélemény tájékoztatása. 167 00:09:17,612 --> 00:09:22,722 Az emberek többsége megtudta, mennyivel biztonságosabb lehetne az autója. 168 00:09:22,746 --> 00:09:25,579 Alacsony fogyasztású autóra vágytak. 169 00:09:25,603 --> 00:09:27,931 Tiszta levegőt akartak belélegezni. 170 00:09:28,471 --> 00:09:31,408 Ennek eredményeképp 1966 szeptemberében 171 00:09:31,432 --> 00:09:36,237 Johnson elnök a Fehér Házban aláírta a biztonságra vonatkozó jogszabályokat. 172 00:09:36,261 --> 00:09:39,506 Ott állhattam az oldalán, és megkaptam a tollat! 173 00:09:39,530 --> 00:09:40,539 (Nevetés) 174 00:09:40,563 --> 00:09:44,260 1966 és 1976 között 175 00:09:44,284 --> 00:09:48,771 e hat, rendkívül összefüggő elemet újra és újra bevetettük. 176 00:09:49,334 --> 00:09:53,842 Ez lett a szabályalkotás és törvénykezés aranykora 177 00:09:53,866 --> 00:09:57,382 a fogyasztók, a munkavállalók és a környezet védelme terén. 178 00:09:57,967 --> 00:10:01,116 Régi kampányaink szorosan összefüggő elemeire 179 00:10:01,140 --> 00:10:05,566 emlékezniük kell azoknak, akik manapság hasonló eredményre törekszenek 180 00:10:05,590 --> 00:10:07,507 az ivóvíz biztonságával, 181 00:10:07,531 --> 00:10:09,879 az antibiotikum-rezisztanciából eredő halálesetek, 182 00:10:09,903 --> 00:10:12,521 a büntetőjog reformja, 183 00:10:12,545 --> 00:10:15,135 az éghajlati zavarokból eredő kockázatok, 184 00:10:15,159 --> 00:10:17,363 a bio- és nanotecnológiai hatások, 185 00:10:17,387 --> 00:10:18,933 az atomfegyverkezési verseny, 186 00:10:18,957 --> 00:10:20,115 a békeszerződések, 187 00:10:20,139 --> 00:10:21,477 a gyerekekre leső veszélyek, 188 00:10:21,501 --> 00:10:23,640 a vegyi és radioaktív veszélyek 189 00:10:23,664 --> 00:10:25,210 és hasonlók kapcsán. 190 00:10:25,234 --> 00:10:31,129 A Johns Hopkins Orvostudományi Egyetem 2016-os, megalapozott tanulmánya szerint 191 00:10:31,153 --> 00:10:33,222 Amerikában hetente elképesztő számú, 192 00:10:33,246 --> 00:10:37,968 5000 élet veszik oda kórházban úgy, hogy haláluk megelőzhető lenne. 193 00:10:39,170 --> 00:10:41,975 Az 1980-as csúcspont: 194 00:10:41,999 --> 00:10:46,839 drámai küzdelmünk a közterületeken való dohányzás ellen, 195 00:10:46,863 --> 00:10:48,505 a dohányipar megrendszabályozása, 196 00:10:48,529 --> 00:10:51,693 és a dohányzás mértékét csökkentő feltételek kialakítása. 197 00:10:52,250 --> 00:10:55,945 A harc 1964-ben kezdődik 198 00:10:55,969 --> 00:10:58,822 az Egyesült Államok tiszti főorvosának híres beszámolójával, 199 00:10:58,846 --> 00:11:02,942 amely a cigarettázást összefüggésbe hozta a rákkal és más betegségekkel. 200 00:11:02,966 --> 00:11:07,464 Az Egyesült Államokban évente 400 000-nél többen halnak meg 201 00:11:07,488 --> 00:11:09,460 a dohányzás következményeként. 202 00:11:10,172 --> 00:11:15,656 Nyilvános meghallgatások, perek, leleplező cikkek és iparági informátorok 203 00:11:15,680 --> 00:11:20,569 kutatóorvosokkal karöltve egy igen hatalmas iparággal szálltak szembe. 204 00:11:21,046 --> 00:11:24,581 Megkérdeztem Michael Pertschukot, a szenátus egyik vezető hivatalnokát, 205 00:11:24,605 --> 00:11:30,280 hány ügyvéd dolgozott akkoriban főállásban a dohányipar szabályozásán. 206 00:11:30,284 --> 00:11:35,578 Mr. Pertschuk becslése szerint nem voltak ezernél többen az USA-ban azok, 207 00:11:35,578 --> 00:11:38,062 akik főállásban küzdöttek a füstmentes társadalomért. 208 00:11:38,230 --> 00:11:43,511 Szerintem felettébb kevesen voltak, akik ezt az egészet véghez vitték. 209 00:11:44,233 --> 00:11:47,961 Aktivizálódó emberek és nemdohányzók alkotta, 210 00:11:47,961 --> 00:11:50,419 többségi közvélemény állt mögöttük. 211 00:11:50,443 --> 00:11:53,722 Sok dohányzó szabadult meg nikotinfüggőségétől. 212 00:11:53,746 --> 00:11:57,185 Gondoljanak csak bele: 2018-ra 213 00:11:57,209 --> 00:12:01,287 45% helyett a felnőtteknek már csak 15%-a dohányzott. 214 00:12:01,746 --> 00:12:04,574 A fordulóponton a kongresszus elfogadott egy törvényt, 215 00:12:04,598 --> 00:12:07,109 amely az Élelmiszer- és Gyógyszerellenőrzési Hivatalt 216 00:12:07,133 --> 00:12:09,566 felruházta a dohányvállalatok felügyeleti jogával. 217 00:12:09,590 --> 00:12:12,955 Ne feledjék, hogy a fogyasztói és dolgozói előnyöket 218 00:12:12,979 --> 00:12:17,347 általában egy halom vállalati ellentámadás követi. 219 00:12:17,371 --> 00:12:20,893 Amikor lankad az effajta reformot tápláló buzgalom, 220 00:12:21,734 --> 00:12:28,065 a törvényhozók és szabályozó hatóságok sebezhetővé válnak az iparral szemben, 221 00:12:28,089 --> 00:12:31,060 amely feltartóztatja a meglévő vagy jövőbeni jogérvényesítést. 222 00:12:31,719 --> 00:12:32,896 Ez mit is jelent? 223 00:12:32,920 --> 00:12:36,633 "Az igazság állandó éberséget igényel." 224 00:12:37,142 --> 00:12:38,647 Látható különbség van 225 00:12:38,671 --> 00:12:43,700 az ellentámadást hajtó erő, a haszon vezérelte vállalati hatalom 226 00:12:43,724 --> 00:12:47,760 és kimerültség között, amely eluralkodik az önkéntes polgárokon, 227 00:12:47,784 --> 00:12:50,980 akiknek tudatossága és képességei megújulásra szorulnak. 228 00:12:51,799 --> 00:12:53,704 Nem túl igazságos küzdelem ez 229 00:12:53,728 --> 00:12:57,636 nagy cégek, mint a General Motors, Pfizer, 230 00:12:57,660 --> 00:13:01,623 az ExxonMobil, Wells Fargo, Monsanto 231 00:13:01,647 --> 00:13:05,325 és más, igen gazdag cégek és lobbisták közt, 232 00:13:05,349 --> 00:13:09,463 összehasonlítva az embereket védő, limitált erőforrásokkal bíró csoportokkal. 233 00:13:10,070 --> 00:13:13,016 Ráadásul a vállalatok olyan védettséget és előjogokat élveznek, 234 00:13:13,040 --> 00:13:15,923 amelyek a hétköznapi ember számára elérhetetlenek. 235 00:13:16,443 --> 00:13:22,150 Ott volt például a Takata szörnyű légzsákbotránya, 236 00:13:22,174 --> 00:13:25,060 ám a cég megúszta a büntetőjogi felelősségre vonást. 237 00:13:25,084 --> 00:13:31,371 Helyette csődbe mehetett, vezetői pedig megtarthatták minden pénzüket. 238 00:13:32,077 --> 00:13:35,910 Ám ha szervezettek vagyunk, nem kell félnünk a vállalatok hatalmától. 239 00:13:35,934 --> 00:13:39,659 A törvényhozóknak nagyobb szükségük van szavazatokra, 240 00:13:39,659 --> 00:13:43,857 mint a vállalati kampányfinanszírozásra. 241 00:13:44,616 --> 00:13:48,998 Befolyás szempontjából messze túlszárnyaljuk a vállalatokat. 242 00:13:49,506 --> 00:13:52,247 Ám a szavazóknak egyértelműen kapcsolódniuk kell ahhoz, 243 00:13:52,271 --> 00:13:57,017 amit a szervezett szavazók a törvényhozóknál elérni kívánnak. 244 00:13:57,041 --> 00:14:02,043 Átruházva a "mi" alkotmányos hatalmunkat, 245 00:14:02,067 --> 00:14:05,607 azt akarjuk, hogy az érdekünkben járjanak el. 246 00:14:06,584 --> 00:14:08,402 A népet képviselő kongresszus 247 00:14:08,426 --> 00:14:11,806 a kormány alkotmányosan legerősebb ága, 248 00:14:11,830 --> 00:14:16,673 felülbírálhatja, gátolhatja, átalakíthatja a legkárosabb vállalatokat. 249 00:14:17,736 --> 00:14:21,899 Csak 100 szenátor és 435 képviselő van, 250 00:14:21,923 --> 00:14:25,327 mögöttük csupán kétmillió szervezett aktivista odahaza, 251 00:14:25,351 --> 00:14:27,334 akiknek hobbija a kongresszus felügyelete. 252 00:14:27,798 --> 00:14:31,521 A kongresszusi igazságszolgáltatás lehetne gyors és megbízható. 253 00:14:31,545 --> 00:14:34,603 Ezt már sokkal kevesebb emberrel is bizonyítottuk újra meg újra. 254 00:14:35,183 --> 00:14:38,464 Ám manapság a kongresszus a kampánypénzekben fürdőzik, 255 00:14:38,488 --> 00:14:42,486 felelősségét átruházta egy végrehajtó hatalomra, 256 00:14:42,510 --> 00:14:46,834 amely túl gyakran "vállalatállam"-ként működik nagy cégek irányításával. 257 00:14:47,557 --> 00:14:53,082 Franklin D. Roosevelt elnök 1938-ban egy, a kongresszusnak szánt üzenetében 258 00:14:53,106 --> 00:14:57,464 a kormányunk felett álló, egységes vállalati hatalmat – 259 00:14:57,488 --> 00:15:00,266 idézem – fasizmusnak nevezte. 260 00:15:00,905 --> 00:15:04,207 A 435 kongresszusi körzetben 261 00:15:04,231 --> 00:15:07,855 a felnőtt lakosok 1%-ának szerény szerepvállalása is 262 00:15:07,879 --> 00:15:11,577 gyökeresen átalakíthatná a kongresszust, 263 00:15:11,601 --> 00:15:13,966 ha saját városi gyűléseikre, 264 00:15:13,990 --> 00:15:16,552 ahol bemutatják a többség által támogatott terveket, 265 00:15:16,576 --> 00:15:18,717 meghívnák a szenátorokat 266 00:15:18,741 --> 00:15:20,699 és az állami törvényhozás képviselőit. 267 00:15:20,723 --> 00:15:26,142 Képviselőink a demokrácia és igazságosság kútfőivé válhatnak, 268 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 és kiterjeszthetik lehetőségeinket. 269 00:15:28,618 --> 00:15:30,368 Arról ábrándozom, hogy iskoláinkban 270 00:15:30,392 --> 00:15:31,849 vagy iskola utáni előadásokon 271 00:15:31,873 --> 00:15:36,510 közösségi polgári cselekvőkészségeket tanítanak, melyek egy jó élethez vezetnek. 272 00:15:36,534 --> 00:15:39,034 A felnőttképzésben ugyanez kellene legyen a helyzet. 273 00:15:39,058 --> 00:15:43,976 Meg kell szerveznünk a polgárok oktatását, és könyvtárakat kell szerveznünk. 274 00:15:44,000 --> 00:15:48,888 A diákok és felnőttek imádják a tudást, amely a hétköznapjaikhoz köthető. 275 00:15:49,375 --> 00:15:53,852 Politikai nézetektől függetlenül, az amerikaiak nagy többsége 276 00:15:53,876 --> 00:15:55,364 normális életvitelt szeretne, 277 00:15:55,388 --> 00:15:57,105 általános egészségbiztosítást, 278 00:15:57,129 --> 00:16:00,717 és valódi fellépést a vállalati bűnözés, csalás és visszaélés ellen. 279 00:16:00,741 --> 00:16:03,175 Igazságos, hatékony adózási rendszert szeretnének, 280 00:16:03,199 --> 00:16:06,897 olyan állami költségvetést, amely a helyiek érdekében 281 00:16:06,921 --> 00:16:08,589 a modern infrastruktúrába fektet, 282 00:16:08,613 --> 00:16:11,193 és megszüntetnék a legtöbb vállalati támogatást. 283 00:16:11,217 --> 00:16:15,785 Egyre inkább komoly figyelmet követelnek az éghajlatváltozásnak, 284 00:16:15,809 --> 00:16:19,960 illetve más környezetvédelmi és globális egészségügyi veszélyeknek és járványoknak. 285 00:16:20,563 --> 00:16:23,236 Az emberek nagy többsége hatékony kormányt akar, 286 00:16:23,260 --> 00:16:27,850 és hogy véget érjenek a végtelen, durva háborúk, melyek visszaütnek. 287 00:16:27,874 --> 00:16:32,536 Tiszta választásokat akarnak, és igazságos szabályokat a szavazóknak és jelölteknek. 288 00:16:32,560 --> 00:16:35,539 E változások összehozzák az embereket, 289 00:16:35,563 --> 00:16:38,233 olyan változások, amelyeket a kongresszus eszközölhet. 290 00:16:38,257 --> 00:16:40,991 Az emberek világszerte a demokráciát részesítik előnyben, 291 00:16:41,015 --> 00:16:45,119 mert képes a legjobbat kihozni azokból, akik benne élnek, és vezetőikből is. 292 00:16:45,143 --> 00:16:47,963 Ám ehhez az szükséges, hogy a polgárok két választás közt 293 00:16:47,987 --> 00:16:51,244 és a választások alatt is időt fordítsanak 294 00:16:51,268 --> 00:16:53,458 a demokrácia nevű, nagyszerű lehetőségre. 295 00:16:53,922 --> 00:16:57,066 A történelem pár példája arra bátorít, hogy elhiggyük, 296 00:16:57,090 --> 00:16:59,920 a hatalom felett győzedelmeskedni könnyebb, mint gondoljuk. 297 00:17:00,328 --> 00:17:02,915 Az emberek azt mondják: "Nem tudom, mit tegyek!" 298 00:17:02,939 --> 00:17:04,580 Próbálkozzanak és tanuljanak! 299 00:17:05,074 --> 00:17:07,015 Minél többször lépnek fel a polgárok, 300 00:17:07,039 --> 00:17:09,373 annál ügyesebbé és újítóbbá válhatnak. 301 00:17:09,910 --> 00:17:14,472 Ahogy egy szakma, hivatás, hobbi vagy az úszás elsajátítása során is 302 00:17:14,496 --> 00:17:17,378 semmivé foszlanak kétségeink, előítéleteink és tétovázásunk 303 00:17:17,402 --> 00:17:20,497 a tapasztalatok olvasztótégelyében. 304 00:17:20,521 --> 00:17:23,746 A változás mellett szóló érvek összetettebbé és élesebbé váltak. 305 00:17:24,361 --> 00:17:26,728 1965-től 1966-ig, 306 00:17:27,728 --> 00:17:30,983 amikor a biztonságosabb autózásért dolgoztam, 307 00:17:31,007 --> 00:17:34,402 rájöttem, milyen sokan profitálnak 308 00:17:34,426 --> 00:17:37,956 a balesetek szörnyű következményeiből: 309 00:17:37,980 --> 00:17:42,384 az egészségügyi ellátás, biztosítók, autószerelők. 310 00:17:42,408 --> 00:17:47,034 A visszás motiváció révén nem tettünk a helyzet ellen, hanem fenntartottuk. 311 00:17:47,058 --> 00:17:50,766 Ellenben ezeknek a tragédiáknak a megelőzése révén 312 00:17:50,790 --> 00:17:53,362 a fogyasztók az így megspórolt pénzüket 313 00:17:53,362 --> 00:17:56,881 tetszés szerint a megélhetésük javítására fordíthatják, vagy félretehetik. 314 00:17:57,430 --> 00:18:01,692 Ehhez csupán néhány ember kell, akik a polgárság erejének felhasználásával 315 00:18:01,716 --> 00:18:04,275 egyénileg és csoportban is fellépnek 316 00:18:04,299 --> 00:18:06,877 jogi döntéshozóink ellen. 317 00:18:06,901 --> 00:18:10,351 Ideális esetben csak néhány felvilágosult, gazdag támogató kell, 318 00:18:10,351 --> 00:18:16,684 hogy támogassa a polgári erőfeszítéseket a mohóság és hatalom vezérei ellen. 319 00:18:16,684 --> 00:18:20,160 Emlékeznünk kellene, hogy a gazdagok miért támogatták a szükséges pénzzel 320 00:18:20,160 --> 00:18:24,505 a rabszolgaság elleni fellépést, a nők szavazati jogáért folyó küzdelmet 321 00:18:24,529 --> 00:18:26,021 és a polgárjogi mozgalmakat. 322 00:18:26,045 --> 00:18:28,148 A klímakatasztrófa megjelenésével 323 00:18:28,172 --> 00:18:32,915 mindannyian fel kell értékeljük önnön fontosságunkat, 324 00:18:32,939 --> 00:18:36,451 továbbá a polgári élet iránti kitartó elköteleződésünket, 325 00:18:36,475 --> 00:18:39,856 hogy ezek a magánéletünk mellett 326 00:18:39,880 --> 00:18:42,512 a hétköznapi életünk részévé válhassanak. 327 00:18:42,536 --> 00:18:45,800 A tudatos fellépés fél demokrácia. 328 00:18:45,824 --> 00:18:49,199 Ez segíti előre az életet, a szabadságot és a boldogság keresését. 329 00:18:49,581 --> 00:18:53,015 Ne feledjék, az országunkat meg nem érdemelt problémák sújtják, 330 00:18:53,039 --> 00:18:55,569 és tele vagyunk megoldásokkal, amikkel nem élünk. 331 00:18:56,022 --> 00:19:00,964 Ez egy rés a demokrácia pajzsán, és nincs erő, mely meggátolhatná, hogy befoltozzuk. 332 00:19:00,988 --> 00:19:03,719 Ennyivel tartozunk leszármazottainknak. 333 00:19:03,743 --> 00:19:05,540 Vajon nem lenne jobb, ha utódaink 334 00:19:05,564 --> 00:19:09,750 nem elátkoznának bennünket nemtörődöm hanyagságunk miatt, 335 00:19:09,774 --> 00:19:12,256 hanem áldanák előrelátásunkat 336 00:19:12,280 --> 00:19:16,740 és a fényes kilátásokat, amelyek békés életet biztosítanak, 337 00:19:16,764 --> 00:19:18,660 és a közjót segítik elő? 338 00:19:19,135 --> 00:19:20,384 Köszönöm. 339 00:19:21,028 --> 00:19:23,341 (Taps)