1 00:00:12,940 --> 00:00:14,580 Debes ver los trajes de tus dobles 2 00:00:14,580 --> 00:00:15,600 en plató. 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,380 No tienen botones o cremalleras. 4 00:00:17,380 --> 00:00:19,500 Es como ropa de pobre. 5 00:00:19,500 --> 00:00:22,160 Y siempre me parece mejor que la que yo llevo. 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,120 [RISAS] 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,020 ¿En qué sentido? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,460 Es un legado familiar. 9 00:00:25,460 --> 00:00:26,620 Ah, claro... 10 00:00:26,620 --> 00:00:28,120 Al menos según mi padre. 11 00:00:28,120 --> 00:00:29,800 — Para no enfermar. — ¡Para no enfermar! 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,680 [Marcel Dzama: Haciendo películas con Amy Sedaris y compañía] 13 00:00:31,680 --> 00:00:32,680 Cuidaos amigo. 14 00:00:32,680 --> 00:00:33,960 Cuidaos amigo. 15 00:00:33,980 --> 00:00:34,700 — Vale. — Bien. 16 00:00:36,760 --> 00:00:37,760 ¡Acción! 17 00:00:37,760 --> 00:00:39,460 La próxima vez escojo yo la comida. 18 00:00:39,460 --> 00:00:41,580 Siento que la enchilada fuese tan grasienta. 19 00:00:41,580 --> 00:00:42,380 ¡Ciao! 20 00:00:43,600 --> 00:00:45,160 Hacer película es una excusa 21 00:00:45,160 --> 00:00:50,240 para juntar a un grupo de amigos y tener esta familia un rato. 22 00:00:50,240 --> 00:00:50,740 ¡Corten! 23 00:00:51,580 --> 00:00:52,600 ¡Ha salido bien, Amy! 24 00:00:59,280 --> 00:01:03,780 Solía grabar estas películas con una cámara de píxeles de Fisher-Price, 25 00:01:03,780 --> 00:01:05,439 que usaba casetes. 26 00:01:05,700 --> 00:01:06,939 Invitaba a unos amigos 27 00:01:06,939 --> 00:01:10,900 y nos poníamos a hacer estas películas artísticas un poco extrañas, 28 00:01:10,900 --> 00:01:13,560 o vídeos de música y cosas por el estilo. 29 00:01:13,860 --> 00:01:15,520 [GRUÑIDOS Y GRITOS] 30 00:01:32,380 --> 00:01:36,280 Este es el tercer capítulo de la película que estoy haciendo con Amy Sedaris 31 00:01:36,280 --> 00:01:37,560 y Raymond Pettibon. 32 00:01:39,860 --> 00:01:41,160 Empiezan a jugar al ajedrez 33 00:01:41,170 --> 00:01:43,060 y las piezas cobran vida 34 00:01:43,060 --> 00:01:45,950 y empiezan a bailar entre ellas. 35 00:01:45,950 --> 00:01:49,080 En este capítulo no hay mucho diálogo por el tema del baile. 36 00:01:50,140 --> 00:01:53,960 Cuando hago una película, hago estos esbozos 37 00:01:53,960 --> 00:01:56,740 de cómo va a ser la secuencia. 38 00:01:57,640 --> 00:02:00,580 Con Amy simplemente preparo escenarios y luego dejo que... 39 00:02:00,580 --> 00:02:03,020 que ella haga lo que se le ocurra, por así decirlo. 40 00:02:03,860 --> 00:02:05,880 Permíteme presentarte a mi media naranja. 41 00:02:05,890 --> 00:02:08,899 Esta es mi esposa, Mary Shelly Bellatrix. 42 00:02:08,899 --> 00:02:10,409 Esta es mi media naranja. 43 00:02:10,409 --> 00:02:11,800 Mi esposa, 44 00:02:12,740 --> 00:02:14,400 madre de mi descendencia. 45 00:02:14,740 --> 00:02:15,620 ¿Cómo se llama? 46 00:02:16,260 --> 00:02:17,220 Shelly 47 00:02:21,140 --> 00:02:21,780 ¡Acción! 48 00:02:24,040 --> 00:02:25,620 Soy una vampiresa. 49 00:02:25,620 --> 00:02:26,580 ¿Verdad? 50 00:02:26,580 --> 00:02:27,200 ¿Ya está? 51 00:02:27,200 --> 00:02:28,520 Eso es cuando se vaya. 52 00:02:29,560 --> 00:02:30,880 Amy, puedes quitártelo. 53 00:02:31,660 --> 00:02:34,840 Conocí a Amy Sedaris en el cumpleaños del hijo 54 00:02:34,840 --> 00:02:36,250 de un amigo en común. 55 00:02:36,250 --> 00:02:37,860 Creo que necesito afeitarme. 56 00:02:37,860 --> 00:02:41,219 Hice este dibujo para ese cumpleaños, 57 00:02:41,219 --> 00:02:43,200 y a Amy le gustó mucho. 58 00:02:43,200 --> 00:02:47,129 Dijo que le recordaba al artista Marcel Dzama. 59 00:02:47,129 --> 00:02:48,599 Sigue dándome dibujos, 60 00:02:48,599 --> 00:02:50,469 pero son muy grandes, no puedo colgarlo. 61 00:02:50,469 --> 00:02:52,360 Nos caímos bien en seguida. 62 00:02:52,360 --> 00:02:54,520 Me gustan los colores, sus diseños, 63 00:02:54,520 --> 00:02:55,500 los personajes, 64 00:02:55,500 --> 00:02:56,860 los animales, los puntos. 65 00:02:56,860 --> 00:03:00,340 Siempre me han gustado su ritmo y su energía 66 00:03:00,340 --> 00:03:03,260 en la comedia. 67 00:03:03,260 --> 00:03:05,720 A esto lo llamo la habitación de la meditación. 68 00:03:05,730 --> 00:03:07,109 Y es donde como tarta. 69 00:03:07,109 --> 00:03:09,409 Todo lo que se inventa 70 00:03:09,409 --> 00:03:11,430 que no haya escrito yo 71 00:03:11,430 --> 00:03:12,430 es diez veces mejor. 72 00:03:12,430 --> 00:03:13,950 Estoy trabajando en esta serie. 73 00:03:13,950 --> 00:03:17,040 La llamo "Je M'appelle White Series". 74 00:03:17,760 --> 00:03:20,080 Son todos completamente blancos. 75 00:03:20,680 --> 00:03:23,420 Hablamos de hacer una colaboración. 76 00:03:23,420 --> 00:03:26,730 Y terminó siendo esta idea de la partida de ajedrez 77 00:03:26,730 --> 00:03:29,120 entre Raymond Pettibond y yo, 78 00:03:29,120 --> 00:03:31,519 y Amy Sedaris hacía de mí. 79 00:03:31,519 --> 00:03:32,729 ¿Cuál es mi personaje? 80 00:03:32,729 --> 00:03:33,729 Ni idea. 81 00:03:33,729 --> 00:03:34,960 Soy Marcel 82 00:03:34,960 --> 00:03:36,820 Creo que es mejor no hacer preguntas. 83 00:03:37,240 --> 00:03:38,680 Lo visual comunica mejor. 84 00:03:38,680 --> 00:03:42,199 Bueno, no estaría así de no ser por eso... 85 00:03:42,200 --> 00:03:43,240 [RISAS] 86 00:03:47,040 --> 00:03:48,280 ¡Venid aquí! 87 00:03:48,280 --> 00:03:49,500 David Z., venid. 88 00:03:49,500 --> 00:03:50,620 Os acercáis. 89 00:03:50,620 --> 00:03:52,160 ¿Y a eso lo llamas dirigir? 90 00:03:52,160 --> 00:03:54,540 ¡Está en el cuerpo de un niño de siete años! 91 00:03:55,520 --> 00:03:57,440 Por eso es tan divertido trabajar con él. 92 00:03:57,449 --> 00:03:59,119 Tiene ese espíritu de: 93 00:03:59,119 --> 00:04:01,779 Vamos a disfrazarnos y vamos a pasárnoslo bien 94 00:04:01,779 --> 00:04:02,779 y a jugar. 95 00:04:02,779 --> 00:04:05,459 Y después empieza a editar y a ver qué tiene. 96 00:04:05,459 --> 00:04:06,459 Le gusta jugar. 97 00:04:06,459 --> 00:04:07,459 Es un poco infantil. 98 00:04:07,459 --> 00:04:09,809 ¡Aquí está, necesito a mi amor! 99 00:04:09,809 --> 00:04:11,620 ¿Dónde has estado toda mi vida? 100 00:04:22,280 --> 00:04:24,040 ¡Corten! 101 00:04:24,240 --> 00:04:24,780 ¡Corten! 102 00:04:25,900 --> 00:04:27,920 ¿Qué pasa con las luces? 103 00:04:27,920 --> 00:04:29,120 ¡Necesitamos más luces! 104 00:04:29,460 --> 00:04:31,300 Chimenea, ¿por qué hay tanto humo? 105 00:04:31,300 --> 00:04:33,640 A penas puedo ver las partes de mis bailarines. 106 00:04:33,640 --> 00:04:35,280 Tú, el del final, Brillitos, 107 00:04:35,280 --> 00:04:36,100 tú estás fuera. 108 00:04:37,520 --> 00:04:38,700 ¡A rodar! 109 00:04:39,000 --> 00:04:40,160 [MÚSICA] 110 00:05:02,280 --> 00:05:05,060 Y luego, cuando se termina el proyecto, 111 00:05:05,080 --> 00:05:07,420 es como una despedida triste. 112 00:05:11,680 --> 00:05:14,030 Pero normalmente después de grabar 113 00:05:14,030 --> 00:05:18,000 me gusta estar solo y trabajar en mis obras. 114 00:05:23,080 --> 00:05:24,340 ¡Y con esto terminamos! 115 00:05:24,340 --> 00:05:25,120 ¡Corten! 116 00:05:25,900 --> 00:05:26,580 ¡Excelente! 117 00:05:27,260 --> 00:05:28,020 ¡Taxi!