WEBVTT 00:00:00.785 --> 00:00:03.967 المترجم: Alaa' Mustafa 00:00:12.470 --> 00:00:14.580 [إيمي سيداريس] عندما يكون لديك ممثلين بديلين 00:00:14.580 --> 00:00:15.600 يجب أن ترى ملابسهم. 00:00:15.600 --> 00:00:17.380 لا يحصلون على أزرار أو سحابات. 00:00:17.380 --> 00:00:19.320 إنها مثل ملابس الفقراء. 00:00:19.320 --> 00:00:22.220 ودائمًا ما أحبها أكثر من الذي أرتديه. 00:00:22.220 --> 00:00:22.950 [ضحك] 00:00:22.950 --> 00:00:24.150 [مارسيل دزاما] ماذا تقصد؟ 00:00:24.150 --> 00:00:24.870 هذا إرث عائلي. 00:00:24.870 --> 00:00:26.320 [سيداريس] - نعم ، أجل ، أجل ... 00:00:26.320 --> 00:00:28.160 [دزاما] هذا ما قاله والدي ، على أي حال. 00:00:28.160 --> 00:00:30.733 - "حتى لا تمرض". - "حتى لا تمرض!" 00:00:31.140 --> 00:00:32.500 [دزاما] "انتبه لنفسك صديقي ." 00:00:32.500 --> 00:00:33.960 [سيداريس] "انتبه لنفسك صديقي ." 00:00:33.980 --> 00:00:34.700 حسنًا. 00:00:35.120 --> 00:00:35.829 [دزاما] حسنًا. 00:00:36.720 --> 00:00:37.432 تصوير! 00:00:37.432 --> 00:00:39.860 [سيداريس] - حسنًا ، سأتناول الغداء في المرة القادمة. 00:00:39.860 --> 00:00:41.580 آسف ، الانشيلادا طعام كانت دهنية. 00:00:41.580 --> 00:00:42.380 إلى اللقاء الآن! 00:00:43.600 --> 00:00:45.160 [دزاما] صنع الأفلام هو عذر 00:00:45.160 --> 00:00:50.160 لمجرد الحصول على مجموعة من الناس ، للحصول على هذه العائلة لبعض الوقت. 00:00:50.160 --> 00:00:50.860 - قطع! 00:00:51.580 --> 00:00:52.600 - إنه جيد ايمي! 00:00:59.280 --> 00:01:03.260 [دزاما] اعتدت أن أصنع هذه الأفلام على كاميرا بيكسل فيشر برايس ، 00:01:03.430 --> 00:01:05.109 التي تستخدم أشرطة الكاسيت. 00:01:05.700 --> 00:01:07.079 كنت أدعو الأصدقاء عندي 00:01:07.079 --> 00:01:10.900 وكنا نصنع هذه الأفلام الفنية الصغيرة والغريبة 00:01:10.900 --> 00:01:13.560 أو مقاطع الفيديو الموسيقية وأشياء من هذا القبيل. 00:01:13.860 --> 00:01:23.300 [تذمر وصراخ] 00:01:32.380 --> 00:01:36.280 هذا هو الفصل الثالث في هذا الفيلم الذي أقوم به مع إيمي سيداريس 00:01:36.280 --> 00:01:37.560 وريموند بيتيبون. 00:01:39.860 --> 00:01:41.160 يبدأون في لعب الشطرنج 00:01:41.170 --> 00:01:43.060 وتعود قطع الشطرنج إلى الحياة 00:01:43.060 --> 00:01:45.950 وتتنافس مع بعضها البعض. 00:01:45.950 --> 00:01:49.080 ليس هناك الكثير من الحوار بسبب كل الرقص في هذا الفصل. 00:01:50.140 --> 00:01:53.960 عندما أصنع فيلمًا ، سأقوم بالرسومات البلهاء [ضحك] 00:01:53.960 --> 00:01:56.740 لما سيكوّن التسلسل. 00:01:57.640 --> 00:02:00.580 قمت للتو بإعداد سيناريوهات مع إيمي ، ثم تركتها ... 00:02:00.580 --> 00:02:03.020 فقط ، أيا كان ما طرأ في دماغها ، يمكنها قوله. 00:02:03.860 --> 00:02:05.880 [دزاما] - "دعني أقدمك إلى نصفي الأفضل." 00:02:05.890 --> 00:02:08.459 - "هذه زوجتي الحبيبة ماري شيلي بيلاتريكس." 00:02:08.459 --> 00:02:10.409 [سيداريس] - أود منك أن تقابل نصفي الأفضل. 00:02:10.409 --> 00:02:11.800 - هذه زوجتي ، 00:02:12.740 --> 00:02:14.400 - أم لطفلي. 00:02:14.740 --> 00:02:15.620 - ما هو اسمك؟ 00:02:16.260 --> 00:02:17.220 - شيلي ... 00:02:21.140 --> 00:02:21.935 [دزاما] - تصوير! 00:02:23.720 --> 00:02:25.730 [سيداريس] -"أنا مصاص دماء. أنا مصاص دماء." 00:02:25.730 --> 00:02:26.440 - أصحيح؟ 00:02:26.440 --> 00:02:27.200 - أهذا كل شيء؟ 00:02:27.200 --> 00:02:28.520 [دزاما] - هذا بعد أن يغادر. 00:02:29.560 --> 00:02:30.880 - حسنا إيمي ، إخلعيه. 00:02:31.660 --> 00:02:34.840 قابلت إيمي سيداريس في حفلة عيد ميلاد طفل 00:02:34.840 --> 00:02:36.090 لصديق مشترك لنا. 00:02:36.090 --> 00:02:38.070 [سيداريس] أتعلم أعتقد أني بحاجة للحلاقة. 00:02:38.070 --> 00:02:41.219 [دزاما] لقد قمتُ بإنهاء هذا الرسم لعيد ميلاد الطفل ، 00:02:41.219 --> 00:02:43.200 وإيمي حقًا أعجبها. 00:02:43.200 --> 00:02:47.129 قالت إن هذه الرسومات ذكّرتها بالفنان [ضحك] مارسيل دزاما. 00:02:47.129 --> 00:02:48.799 [سيداريس] - يستمر بإعطائي الرسومات ، 00:02:48.799 --> 00:02:50.709 لكنها كبيرة حقًا ولا يمكنني حتى تعليقها. 00:02:50.709 --> 00:02:52.210 [دزاما] لقد قمنا بدفعها بعيدًا. 00:02:52.210 --> 00:02:54.390 [سيداريس] أنا أحب الألوان ، أحب الرسومات ، 00:02:54.390 --> 00:02:55.500 أنا أحب الشخصيات ، 00:02:55.500 --> 00:02:56.860 الحيوانات ، النقاط. 00:02:56.860 --> 00:03:00.340 [دزاما] لطالما استمتعت بتوقيتها في الكوميديا 00:03:00.340 --> 00:03:03.260 وطاقتها فقط. 00:03:03.260 --> 00:03:05.320 [سيداريس] - هذا ما أسميه غرفة التأمل. 00:03:05.320 --> 00:03:07.325 - هذا هو المكان الذي أكلت فيه كعكة الجبن. 00:03:07.325 --> 00:03:09.409 [دزاما] أي شيء تقوله لوحدها ، 00:03:09.409 --> 00:03:11.430 مما ليس مكتوبٌ من قِبَلي ، 00:03:11.430 --> 00:03:12.430 أفضل بعشر مرات. 00:03:12.430 --> 00:03:14.020 [سيداريس] - هذا مسلسل أعمل عليه. 00:03:14.020 --> 00:03:17.040 أطلق عليه اسم : "اسمي وايت سيريز". 00:03:17.760 --> 00:03:20.080 - كله أبيض غير محسوم. 00:03:20.680 --> 00:03:23.420 [دزاما] تحدثنا عن التعاون. 00:03:23.420 --> 00:03:26.730 تحولت إلى فكرة الفيلم هذا ، مباراة شطرنج 00:03:26.730 --> 00:03:29.120 بيني وبين ريمون بيتيبون ، 00:03:29.120 --> 00:03:31.519 وكانت إيمي سيداريس تلعب دوري. 00:03:31.519 --> 00:03:32.729 [سيداريس] ما هي شخصيتي؟ 00:03:32.729 --> 00:03:33.729 ليس لدي فكرة. 00:03:33.729 --> 00:03:34.960 أنا مارسيل. 00:03:34.960 --> 00:03:36.820 أعتقد أنه من الأفضل عدم طرح الأسئلة. 00:03:36.930 --> 00:03:39.070 [ريمون بيتيبون] تحكي المرئيات القصة بشكل أفضل. 00:03:39.070 --> 00:03:42.269 أعني ، لما كنت بهذه الأناقة إذا استطعت الاهتمام به ... 00:03:42.269 --> 00:03:43.240 [ضحك] 00:03:46.440 --> 00:03:48.240 [سيداريس تقلد دراكولا] - أنت تعال هنا! 00:03:48.240 --> 00:03:49.500 - ديفيد زي ، تعال هنا. 00:03:49.500 --> 00:03:50.620 - أنت تقترب. 00:03:50.620 --> 00:03:52.160 هل هذا ما تسمونه ، الإخراج؟ 00:03:52.160 --> 00:03:54.540 لقد حوصر في جسد عمره سبع سنوات! 00:03:55.390 --> 00:03:57.440 هذا هو الشيء الممتع في العمل معه. 00:03:57.440 --> 00:03:59.119 لديه ذاك الحس ، مثل ، 00:03:59.119 --> 00:04:01.779 "نحن فقط نرتدي بعض الأزياء ، وسنستمتع." 00:04:01.779 --> 00:04:02.779 "وسوف نلعب." 00:04:02.779 --> 00:04:05.459 ثم في التحرير يكتشف ما لديه. 00:04:05.459 --> 00:04:06.459 إنه مرح. 00:04:06.459 --> 00:04:07.459 إنه صبياني. 00:04:07.459 --> 00:04:09.809 [دزاما يقلد دراكولا] ها هي ، أحتاج حبيبتي! 00:04:09.809 --> 00:04:11.620 اين كنت طوال حياتي؟ 00:04:22.280 --> 00:04:24.040 [سيداريس] - قطع! قطع! قطع! 00:04:24.240 --> 00:04:24.950 - قطع! 00:04:25.900 --> 00:04:27.790 - ما هي مشكلة الإضاءة؟ 00:04:27.790 --> 00:04:29.410 - نحن بحاجة إلى المزيد من الضوء! 00:04:29.410 --> 00:04:31.350 - سموكي ، ما هي مشكلة كل الدخان الإضافي؟ 00:04:31.350 --> 00:04:33.640 - بالكاد أستطيع رؤية عكازات الراقصين. 00:04:33.640 --> 00:04:35.280 - أنت في النهاية ، توينكلز ، 00:04:35.280 --> 00:04:36.280 - أنت للخارج. 00:04:37.520 --> 00:04:38.700 -ابدأ تشغيل الفيلم! 00:04:39.000 --> 00:04:40.160 [تبدأ الموسيقى] 00:05:02.280 --> 00:05:05.060 [دزاما] وبعد ذلك ، بعد انتهاء المشروع ، 00:05:05.060 --> 00:05:07.420 إنه نوع من هذا الوداع الحزين. 00:05:11.680 --> 00:05:14.030 ولكن عادةً بعد التصوير ، 00:05:14.030 --> 00:05:18.000 أحب حقًا قضاء الوقت بمفردي والعمل فقط على القطع. 00:05:23.080 --> 00:05:24.340 [سيداريس] - و هذا ملف! 00:05:24.340 --> 00:05:25.120 - اقطع! 00:05:25.900 --> 00:05:26.690 - ممتاز! 00:05:27.260 --> 00:05:28.020 - تاكسي!