1 00:00:00,860 --> 00:00:03,739 Kao dijete, uvijek sam voljela informacije 2 00:00:03,739 --> 00:00:05,567 koje sam mogla dobiti iz podataka 3 00:00:05,597 --> 00:00:08,499 i priča koje su mogle biti ispričane brojevima. 4 00:00:08,499 --> 00:00:10,973 Sjećam se, kad sam odrastala, bila bih frustrirana 5 00:00:10,973 --> 00:00:16,739 kad bi mi roditelji lagali koristeći brojeve. 6 00:00:16,739 --> 00:00:21,443 "Talithia, ako smo ti rekli jednom, rekli smo ti tisuću puta." 7 00:00:21,443 --> 00:00:25,335 Ne, tata, rekao si mi samo 17 puta, 8 00:00:25,335 --> 00:00:28,147 a dva puta nisam ni bila kriva. (Smijeh) 9 00:00:28,147 --> 00:00:31,611 Mislim da je to jedan od razloga zbog kojih sam doktorirala statistiku. 10 00:00:31,661 --> 00:00:33,139 Oduvijek sam željela znati 11 00:00:33,139 --> 00:00:35,755 što ljudi pokušavaju sakriti brojevima. 12 00:00:35,755 --> 00:00:36,938 Kao statističar, 13 00:00:36,938 --> 00:00:40,791 želim da mi ljudi pokažu podatke 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,126 kako bih sama mogla odlučiti. 15 00:00:43,126 --> 00:00:46,175 Donald i ja smo bili trudni s našim trećim djetetom 16 00:00:46,175 --> 00:00:48,909 otprilike 41 i pol tjedan, 17 00:00:48,909 --> 00:00:52,286 što bi neki od vas protumačili kao prenašanje trudnoće. 18 00:00:52,286 --> 00:00:54,121 Mi, statističari, to zovemo 19 00:00:54,121 --> 00:00:56,807 ostajanjem unutar 95 posto intervala pouzdanosti. 20 00:00:56,807 --> 00:00:58,673 (Smijeh) 21 00:00:58,673 --> 00:01:00,951 U ovom dijelu tog procesa 22 00:01:00,951 --> 00:01:03,014 morali smo doći svakih par dana 23 00:01:03,014 --> 00:01:04,952 kako bismo radili stres-test na djetetu, 24 00:01:04,952 --> 00:01:06,134 a to je samo rutina. 25 00:01:06,134 --> 00:01:10,720 Provjerava osjeća li, ili ne, dijete bilo kakav neprimjeren stres. 26 00:01:10,720 --> 00:01:14,113 A vas rijetko, ako ikad, pregleda vaš liječnik. 27 00:01:14,113 --> 00:01:17,280 već tkogod radi u bolnici taj dan. 28 00:01:17,280 --> 00:01:20,026 Tako smo otišli na stres-test i nakon 20 minuta 29 00:01:20,026 --> 00:01:23,524 doktor ulazi i kaže: 30 00:01:23,524 --> 00:01:29,079 "Vaše je dijete pod stresom, moramo inducirati porod." 31 00:01:29,079 --> 00:01:33,698 Koji je bio moj odgovor kao statističar? 32 00:01:33,698 --> 00:01:37,370 Pokaži mi podatke! 33 00:01:37,370 --> 00:01:40,072 Pa nam je rekao 34 00:01:40,072 --> 00:01:42,497 kako je trag rada srca djeteta trajao 18 minuta, 35 00:01:42,497 --> 00:01:44,468 i tada je rad srca bio u zoni normale. 36 00:01:44,468 --> 00:01:47,421 Nakon toga je dvije minute bilo u 37 00:01:47,421 --> 00:01:51,131 zoni rada mog srca pa sam rekla, 38 00:01:51,131 --> 00:01:53,497 "Je li moguće da je ovo rad moga srca? 39 00:01:53,497 --> 00:01:55,492 Kretala sam se, 40 00:01:55,492 --> 00:01:57,790 teško je ležati mirno na leđima 20 minuta 41 00:01:57,790 --> 00:02:00,308 kad si trudan 41 tjedan. 42 00:02:00,308 --> 00:02:02,481 Možda se pomicalo." 43 00:02:02,481 --> 00:02:05,987 Rekao je: "Ne želimo riskirati." 44 00:02:05,987 --> 00:02:07,757 Rekla sam, u redu. 45 00:02:07,757 --> 00:02:10,436 Rekla sam: "Što kad bih bila trudna 36 tjedana 46 00:02:10,436 --> 00:02:12,245 s istim podatcima? 47 00:02:12,245 --> 00:02:16,124 Biste li i tada inducirali porod?" 48 00:02:16,124 --> 00:02:19,162 "Ne, čekao bih dok niste barem 49 00:02:19,162 --> 00:02:21,702 trudni 8 tjedana, a vi ste trudni gotovo 42, 50 00:02:21,702 --> 00:02:23,709 nema razloga da ostavimo dijete unutra, 51 00:02:23,709 --> 00:02:25,660 nađimo vam sobu." 52 00:02:25,660 --> 00:02:32,241 Rekla sam, "Zašto to ne ponovimo? 53 00:02:32,241 --> 00:02:33,962 Možemo skupiti više podataka. 54 00:02:33,962 --> 00:02:36,373 Mogu pokušati biti mirna 20 minuta. 55 00:02:36,373 --> 00:02:39,056 Možemo napraviti prosjek ta dva mjerenja i vidjeti 56 00:02:39,056 --> 00:02:41,738 što to znači. (Smijeh) 57 00:02:41,738 --> 00:02:45,385 A on nastavi: 58 00:02:45,385 --> 00:02:52,434 "Gospođo, samo ne želim da dobijete spontani pobačaj." 59 00:02:52,434 --> 00:02:55,566 Nismo ni mi to željeli. 60 00:02:55,566 --> 00:02:56,720 Zatim je rekao: 61 00:02:56,720 --> 00:03:00,838 "Šanse za pobačajem se udvostručavaju 62 00:03:00,838 --> 00:03:04,605 kad prijeđete termin. Nađimo vam sobu." 63 00:03:04,605 --> 00:03:10,892 Vau. Kao statističar, koji je bio moj odgovor? 64 00:03:10,892 --> 00:03:11,750 Pokaži mi podatke! 65 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 Čovječe, govorimo o šansama, 66 00:03:13,375 --> 00:03:15,811 bavim se šansama cijelo vrijeme, govori mi o šansama. 67 00:03:15,811 --> 00:03:17,523 Pričajmo o šansama. (Smijeh) 68 00:03:17,523 --> 00:03:19,488 Pričajmo o šansama. 69 00:03:19,488 --> 00:03:20,689 Rekla sam: "OK, odlično. 70 00:03:20,689 --> 00:03:24,590 Idem li od 30% do 60% vjerojatnosti? 71 00:03:24,590 --> 00:03:27,141 Gdje smo s tim pobačajem? 72 00:03:27,141 --> 00:03:30,437 A on kaže: "Ne baš, ali se udvostručuje, 73 00:03:30,437 --> 00:03:35,419 a mi samo želimo što je najbolje za dijete." 74 00:03:35,419 --> 00:03:37,582 Pokušala sam drugi pristup. 75 00:03:37,582 --> 00:03:43,089 Rekla sam: "OK, od 1000 trudnica, 76 00:03:43,089 --> 00:03:45,616 koliko njih će pobaciti 77 00:03:45,616 --> 00:03:47,411 tik prije termina?" 78 00:03:47,411 --> 00:03:50,259 Pogledao me i pogledao je Donalda 79 00:03:50,259 --> 00:03:54,962 i kaže, otprilike jedna od 1000. 80 00:03:54,962 --> 00:03:57,792 Rekla sam: "OK, od tih 1000 žena, koliko će 81 00:03:57,792 --> 00:04:02,650 njih pobaciti tik poslije termina?" 82 00:04:02,650 --> 00:04:06,222 "Otprilike dvije." (Smijeh) 83 00:04:06,222 --> 00:04:08,266 Rekla sam: "OK, kažete mi kako vjerojatnost 84 00:04:08,266 --> 00:04:12,213 raste od 0.1 posto 85 00:04:12,213 --> 00:04:16,459 do 0.2 posto." 86 00:04:16,459 --> 00:04:18,757 OK, zasad nas podatci ne uvjeravaju kako 87 00:04:18,757 --> 00:04:20,385 trebamo potaknuti porod, 88 00:04:20,385 --> 00:04:22,334 tako da nastavljamo razgovarati 89 00:04:22,334 --> 00:04:24,982 o tome kako poticanje poroda dovodi do veće stope 90 00:04:24,982 --> 00:04:28,973 carskih rezova, a kako bismo to vrlo rado htjeli izbjeći. 91 00:04:28,973 --> 00:04:30,225 Tada sam rekla 92 00:04:30,225 --> 00:04:33,105 "Ne mislim ni da mi je termin prezican." 93 00:04:33,105 --> 00:04:35,705 (Smijeh) 94 00:04:35,705 --> 00:04:38,445 Ovo ga je zateklo 95 00:04:38,445 --> 00:04:40,095 te je izgledao zbunjeno 96 00:04:40,095 --> 00:04:42,227 pa sam rekla: "Možda ovo ne znate, 97 00:04:42,227 --> 00:04:43,808 ali termini kraja trudnoće računaju se 98 00:04:43,808 --> 00:04:46,346 uz pretpostavku da ciklusi traju 28 dana, 99 00:04:46,346 --> 00:04:47,748 a moji ciklusi variraju — 100 00:04:47,748 --> 00:04:51,295 od 27 do 38 dana — 101 00:04:51,295 --> 00:04:54,449 a skupljala sam podatke kako bih to dokazala. 102 00:04:54,449 --> 00:04:58,233 (Smijeh) 103 00:04:58,233 --> 00:05:04,070 Otišli smo iz bolnice taj dan bez indukcije. 104 00:05:04,070 --> 00:05:10,263 Morali smo potpisati dokument kako smo otišli u suprotnosti sa savjetom liječnika. 105 00:05:10,263 --> 00:05:13,951 Ne savjetujem kako ne trebate slušati liječnike, 106 00:05:13,951 --> 00:05:15,869 jer smo s našim prvim djetetom 107 00:05:15,869 --> 00:05:19,511 bili inducirani u 38. tjednu zbog malo cervikalne tekućine. 108 00:05:19,511 --> 00:05:21,969 Nisam protiv medicinskih intervencija. 109 00:05:21,969 --> 00:05:24,833 Zbog čega smo bili sigurni kad smo otišli taj dan? 110 00:05:24,833 --> 00:05:28,483 Imali smo podatke koji su govorili drugu priču. 111 00:05:28,483 --> 00:05:33,491 Skupljali smo podatke šest godina. 112 00:05:33,491 --> 00:05:35,789 Imala sam podatke o temperaturi, 113 00:05:35,789 --> 00:05:37,064 a oni su govorili drugu priču. 114 00:05:37,064 --> 00:05:44,477 Mogli smo, u stvari, prilično točno odrediti trenutak začeća. 115 00:05:44,477 --> 00:05:46,379 Da, to je priča koju želite ispričati 116 00:05:46,379 --> 00:05:49,631 na svadbi svog djeteta. (Smijeh) 117 00:05:49,631 --> 00:05:53,324 Sjećam se kao da je to bilo jučer. 118 00:05:53,324 --> 00:05:55,965 Moja je temperatura bila uzavrelih 97.8 stupnjeva F 119 00:05:55,965 --> 00:06:00,119 i pogledala sam u oči vašeg oca. (Smijeh) 120 00:06:00,119 --> 00:06:06,931 Da, za dvadeset dvije ćemo godine pričati tu priču. 121 00:06:06,931 --> 00:06:09,982 Bili smo sigurni kad smo odlazili jer smo skupljali podatke. 122 00:06:09,984 --> 00:06:11,590 Kako ti podatci izgledaju? 123 00:06:11,590 --> 00:06:14,427 Evo grafikon 124 00:06:14,427 --> 00:06:17,729 tjelesne temperature žene kod buđenja 125 00:06:17,729 --> 00:06:19,246 tijekom ciklusa. 126 00:06:19,246 --> 00:06:20,699 Od početka menstrualnog ciklusa 127 00:06:20,699 --> 00:06:22,051 do početka sljedećeg. 128 00:06:22,051 --> 00:06:24,872 Vidjet ćete kako temperatura nije nasumična. 129 00:06:24,872 --> 00:06:26,936 Očito postoji uzorak niske temperature 130 00:06:26,936 --> 00:06:28,935 na početku njenog ciklusa 131 00:06:28,935 --> 00:06:31,434 nakon kojeg vidite skok i višu 132 00:06:31,434 --> 00:06:33,712 razinu temperature pri kraju njenog ciklusa. 133 00:06:33,712 --> 00:06:35,133 Što se ovdje događa? 134 00:06:35,133 --> 00:06:37,739 Što vam podatci govore? 135 00:06:37,739 --> 00:06:40,438 Pa, dame, na početku vašeg ciklusa, 136 00:06:40,438 --> 00:06:43,780 hormon estrogen je dominantan i taj estrogen 137 00:06:43,780 --> 00:06:47,589 izaziva supresiju vaše tjelesne temperature. 138 00:06:47,589 --> 00:06:51,126 Tijekom ovulacije, vaše tijelo oslobađa jajnu stanicu, 139 00:06:51,126 --> 00:06:56,141 a progesteron preuzima, pro-gestacija. 140 00:06:56,141 --> 00:06:58,493 Vaše se tijelo zagrijava u anticipaciji 141 00:06:58,493 --> 00:07:02,279 udomljavanja novog malog oplođenog jajeta. 142 00:07:02,279 --> 00:07:05,011 Zbog čega ovaj skok temperature? 143 00:07:05,011 --> 00:07:08,687 Mislite o ptici koja leži na jajima. 144 00:07:08,687 --> 00:07:10,153 Zašto leži na njima? 145 00:07:10,153 --> 00:07:12,090 Želi ih zagrijati, 146 00:07:12,090 --> 00:07:13,594 zaštititi ih i zagrijati. 147 00:07:13,594 --> 00:07:15,865 Dame, upravo ovo čine vaša tijela svaki mjesec. 148 00:07:15,865 --> 00:07:17,956 Zagrijavaju se u iščekivanju 149 00:07:17,956 --> 00:07:21,092 zagrijavanja malog života. 150 00:07:21,092 --> 00:07:24,022 A ako se ništa ne dogodi, ako niste trudni, 151 00:07:24,022 --> 00:07:28,564 estrogen nadvlada i ciklus ponovno započinje. 152 00:07:28,564 --> 00:07:30,511 Ali ako ste trudni, ponekad zapravo vidite 153 00:07:30,511 --> 00:07:33,055 ponovnu promjenu temperature 154 00:07:33,055 --> 00:07:36,342 koja ostaje povišena svih devet mjeseci. 155 00:07:36,342 --> 00:07:39,667 Zbog toga vidite trudnice kako se znoje i vruće im je, 156 00:07:39,667 --> 00:07:43,045 to je zbog toga što im je temperatura visoka. 157 00:07:43,045 --> 00:07:47,414 Evo grafikona kojeg smo radili prije otprilike tri ili četiri godine. 158 00:07:47,414 --> 00:07:49,434 Bili smo vrlo uzbuđeni zbog ovog grafikona. 159 00:07:49,434 --> 00:07:51,970 Vidjet ćete niske temperature 160 00:07:51,970 --> 00:07:55,012 i pomak koji traje otprilike pet dana, 161 00:07:55,012 --> 00:07:57,471 to je otprilike vrijeme potrebno jajetu da putuje 162 00:07:57,471 --> 00:07:59,918 kroz jajovod i implantira se, 163 00:07:59,918 --> 00:08:03,559 a zatim vidite kako temperature počnu malo rasti. 164 00:08:03,559 --> 00:08:06,772 Mi smo, u stvari, imali drugi temperaturni skok, 165 00:08:06,772 --> 00:08:10,832 potvrđen testom za trudnoću da smo doista bili trudni 166 00:08:10,832 --> 00:08:13,913 s našim prvim djetetom, vrlo uzbudljivo. 167 00:08:13,913 --> 00:08:15,944 Dok nisam za nekoliko dana 168 00:08:15,944 --> 00:08:20,885 uočila točkasto, a zatim i obilno krvarenje, 169 00:08:20,885 --> 00:08:25,244 imali smo, u stvari, rani spontani pobačaj. 170 00:08:25,244 --> 00:08:29,114 Da nisam mjerila temperaturu, 171 00:08:29,114 --> 00:08:33,012 mislila bih kako mi samo mjesečnica kasni taj mjesec, 172 00:08:33,012 --> 00:08:34,820 ali smo imali podatke koji su pokazali 173 00:08:34,820 --> 00:08:37,447 da smo pobacili to dijete. 174 00:08:37,447 --> 00:08:39,280 Iako su ovi podatci otkrili vrlo 175 00:08:39,280 --> 00:08:41,034 nesretan događaj u našim životima, 176 00:08:41,034 --> 00:08:43,621 to je bila informacija koju smo mogli odnijeti liječniku. 177 00:08:43,621 --> 00:08:46,159 Ako bi postojao problem plodnosti neke vrste, 178 00:08:46,159 --> 00:08:47,414 imam podatke za pokazati: 179 00:08:47,414 --> 00:08:49,761 Gle, bili smo trudni, temperatura nam se povisila, 180 00:08:49,761 --> 00:08:51,445 nekako smo izgubili to dijete. 181 00:08:51,445 --> 00:08:54,805 Što možemo učiniti kako bismo spriječili ovaj problem? 182 00:08:54,805 --> 00:08:58,326 Ne radi se samo o temperaturama 183 00:08:58,326 --> 00:09:01,067 i ne radi se samo o plodnosti; 184 00:09:01,067 --> 00:09:04,955 možemo koristiti ove podatke o našem tijelu kako bi nam rekli mnogo toga. 185 00:09:04,955 --> 00:09:08,785 Na primjer, jeste li znali da vam mjerenje temperature može reći mnogo 186 00:09:08,785 --> 00:09:10,924 o stanju vaše štitnjače? 187 00:09:10,924 --> 00:09:14,939 Vaša štitnjača radi kao termostat u vašoj kući. 188 00:09:14,939 --> 00:09:17,157 Postoji optimalna temperatura koju želite u kući; 189 00:09:17,157 --> 00:09:18,681 Namjestite termostat. 190 00:09:18,681 --> 00:09:21,175 Kad zahladi, vaš se termostat uključi 191 00:09:21,175 --> 00:09:24,303 i kaže: "Hej, trebamo upuhati topline." 192 00:09:24,303 --> 00:09:26,142 A ako postane prevruće, vaš termostat to 193 00:09:26,142 --> 00:09:29,619 registrira:"Uključi klimu, rashladi nas." 194 00:09:29,619 --> 00:09:33,416 Jednako tako funkcionira štitnjača. 195 00:09:33,416 --> 00:09:36,116 vaša štitnjača održava optimalnu temperaturu 196 00:09:36,116 --> 00:09:37,144 vašeg tijela. 197 00:09:37,144 --> 00:09:39,626 Ako previše zahladi, štitnjača kaže "Hej, moramo se zagrijati." 198 00:09:39,626 --> 00:09:42,814 Ako postane prevruće, vaša vas štitnjača rashladi. 199 00:09:42,814 --> 00:09:47,220 Ali što se dogodi kad vaša štitnjača ne funkcionira pravilno? 200 00:09:47,220 --> 00:09:49,587 Kad ne funkcionira, to se vidi 201 00:09:49,587 --> 00:09:50,773 u vašoj temperaturi. 202 00:09:50,773 --> 00:09:53,428 Ona bude niža od normalne ili nepravilna. 203 00:09:53,428 --> 00:09:54,698 Skupljanjem ovih podataka 204 00:09:54,698 --> 00:09:57,685 možete dobiti informacije o svojoj štitnjači. 205 00:09:57,685 --> 00:10:01,249 Kad biste imali problema sa štitnjačom i otišli biste kod svog liječnika, 206 00:10:01,249 --> 00:10:03,682 vaš bi liječnik mjerio razinu 207 00:10:03,682 --> 00:10:06,620 tiroid stimulirajućeg hormona u vašoj krvi. 208 00:10:06,620 --> 00:10:10,803 Dobro. Ali problem s tim testom je taj 209 00:10:10,803 --> 00:10:13,568 što vam ne govori koliko je taj hormon aktivan u vašem tijelu. 210 00:10:13,568 --> 00:10:15,617 Možda imate mnogo hormona, 211 00:10:15,617 --> 00:10:17,365 ali koji ne rade aktivno kako bi regulirali 212 00:10:17,365 --> 00:10:18,613 vašu tjelesnu temperaturu. 213 00:10:18,613 --> 00:10:20,362 Mjereći svoju tjelesnu temperaturu svaki dan, 214 00:10:20,362 --> 00:10:23,982 dobivate informacije o stanju vaše štitnjače. 215 00:10:23,982 --> 00:10:26,463 Što ako ne želite mjeriti temperaturu svaki dan? 216 00:10:26,463 --> 00:10:28,021 Želim vas nagovoriti da to činite, 217 00:10:28,021 --> 00:10:29,876 ali postoje mnoge druge stvari koje možete činiti. 218 00:10:29,876 --> 00:10:32,681 Možete mjeriti svoj krvni tlak, ili svoju tjelesnu masu — 219 00:10:32,681 --> 00:10:34,271 da, tko je uzbuđen 220 00:10:34,271 --> 00:10:37,808 zbog svakodnevnog vaganja? (Smijeh) 221 00:10:37,808 --> 00:10:42,599 Rano u našem braku, Donald je imao začepljen nos 222 00:10:42,599 --> 00:10:45,719 i uzimao je niz lijekova 223 00:10:45,719 --> 00:10:49,718 kako bi odčepio nos, ali bez uspjeha. 224 00:10:49,718 --> 00:10:53,957 Tako je jedne noći došao i probudio me i rekao: 225 00:10:53,957 --> 00:10:57,764 "Dušo, ne mogu izdahnuti kroz nos." 226 00:10:57,764 --> 00:11:02,582 Okrenula sam se, pogledala i rekla: "Pa, možeš li izdisati kroz usta?" 227 00:11:02,582 --> 00:11:04,060 (Smijeh) 228 00:11:04,060 --> 00:11:11,140 A on će: "Mogu, ali ne mogu disati kroz nos!" 229 00:11:11,140 --> 00:11:14,160 Kao svaka dobra žena, odvela sam ga 230 00:11:14,160 --> 00:11:15,995 na hitnu 231 00:11:15,995 --> 00:11:18,427 u 2 sata ujutro. 232 00:11:18,427 --> 00:11:21,897 Cijelim sam putem mislila 233 00:11:21,897 --> 00:11:24,746 kako mi ne smije sad umrijeti. 234 00:11:24,746 --> 00:11:26,916 Tek smo se vjenčali, 235 00:11:26,916 --> 00:11:31,374 ljudi će misliti da sam ga ubila! (Smijeh) 236 00:11:31,374 --> 00:11:35,047 I tako, stigli smo na hitnu i vidjela nas je sestra, 237 00:11:35,047 --> 00:11:37,668 a on ne može disati kroz nos, 238 00:11:37,668 --> 00:11:39,751 ona nas odvede iza i liječnik kaže: 239 00:11:39,751 --> 00:11:42,940 "U čemu je problem?", a on će, "Ne mogu disati na nos." 240 00:11:42,940 --> 00:11:44,989 A liječnik će: "Ne možete disati kroz nos? 241 00:11:44,989 --> 00:11:50,866 Ne, ali može disati kroz usta." (Smijeh) 242 00:11:50,866 --> 00:11:53,508 Vratio se korak unazad i pogledao nas oboje 243 00:11:53,508 --> 00:11:57,374 i rekao: "Gospodine, mislim da znam u čemu je problem. 244 00:11:57,374 --> 00:11:58,810 Imate srčani udar. 245 00:11:58,810 --> 00:12:00,861 Naručit ću vas za EKG i CT 246 00:12:00,861 --> 00:12:04,203 što prije." 247 00:12:04,203 --> 00:12:05,831 A mi si mislimo, 248 00:12:05,831 --> 00:12:08,771 ne, ne, ne. Nije to srčani udar. Može on disati, 249 00:12:08,771 --> 00:12:13,768 ali samo na usta. Ne, ne, ne, ne. 250 00:12:13,768 --> 00:12:16,031 Tako smo se natezali s ovim doktorom 251 00:12:16,031 --> 00:12:18,509 zato što smo mislili da ovo nije bila dobra dijagnoza, 252 00:12:18,509 --> 00:12:22,461 a on će: "Smirite se, sve će biti u redu." 253 00:12:22,461 --> 00:12:26,380 A ja si mislim, kako da se smirim? Ali ne mislim da ima srčani udar. 254 00:12:26,380 --> 00:12:29,621 Na našu sreću, ovo je bio kraj smjene tog liječnika. 255 00:12:29,621 --> 00:12:32,536 Došao je novi liječnik, pogledao nas kako smo 256 00:12:32,536 --> 00:12:35,537 vidno uzrujani, s mužem koji ne može disati 257 00:12:35,537 --> 00:12:38,639 na nos. (Smijeh) 258 00:12:38,639 --> 00:12:41,425 Počeo nas je ispitivati pitanja. 259 00:12:41,425 --> 00:12:46,305 Kaže: "Vježbate li vas dvoje?" 260 00:12:46,305 --> 00:12:53,378 Vozimo bicikle, idemo povremeno u teretanu. 261 00:12:53,378 --> 00:12:55,031 (Smijeh) 262 00:12:55,031 --> 00:12:57,896 Krećemo se. 263 00:12:57,896 --> 00:13:00,559 Pa kaže: "Što ste radili prije nego što ste došli ovamo?" 264 00:13:00,559 --> 00:13:03,271 Mislim si, spavala sam, iskreno. 265 00:13:03,271 --> 00:13:06,102 Ok, ali što je Donald radio prije ovoga? 266 00:13:06,102 --> 00:13:09,650 Govorio je o nizu lijekova koje je uzimao. 267 00:13:09,650 --> 00:13:12,612 Nabrajao je: "Uzeo sam ovaj dekongestiv i ovaj sprej za nos" 268 00:13:12,612 --> 00:13:14,607 odjednom mu se upalila lampica i kaže: 269 00:13:14,615 --> 00:13:18,242 "Oh! Nikad ne smiješ miješati ovaj dekongestiv i ovaj sprej. 270 00:13:18,242 --> 00:13:21,059 Svaki te put začepi. Evo, uzmi ovaj umjesto toga." 271 00:13:21,059 --> 00:13:23,325 Dao nam je recept. 272 00:13:23,325 --> 00:13:25,315 Pogledali smo se, i pogledali smo liječnika, 273 00:13:25,315 --> 00:13:27,541 i rekla sam, "Kako to da ste 274 00:13:27,541 --> 00:13:29,952 uspjeli točno postaviti dijagnozu, 275 00:13:29,952 --> 00:13:32,168 a prethodni je liječnik 276 00:13:32,168 --> 00:13:34,674 htio EKG i CT?" 277 00:13:34,674 --> 00:13:37,281 Pogledao nas je i rekao: 278 00:13:37,281 --> 00:13:41,499 "Pa, kad čovjek od 160 kg uđe u hitnu i kaže kako ne može disati, 279 00:13:41,499 --> 00:13:43,263 posumnjate da ima srčani udar, 280 00:13:43,263 --> 00:13:47,212 a kasnije postavljate pitanja." 281 00:13:47,212 --> 00:13:52,932 Liječnici na hitnoj su naučeni brzo donositi odluke, 282 00:13:52,932 --> 00:13:55,023 ali ne uvijek točno. 283 00:13:55,023 --> 00:13:56,572 Da smo imali više informacija 284 00:13:56,572 --> 00:13:58,966 o našem zdravlju srca koje smo mogli podijeliti s njim, 285 00:13:58,966 --> 00:14:02,741 možda bismo i prvi put dobili bolju dijagnozu. 286 00:14:02,741 --> 00:14:04,973 Ako ćete proučiti sljedeći grafikon 287 00:14:04,973 --> 00:14:06,927 sistoličkog krvnog tlaka 288 00:14:06,927 --> 00:14:10,999 od listopada 2010. do srpnja 2012., 289 00:14:10,999 --> 00:14:12,692 vidjet ćete kako mjerenja počinju 290 00:14:12,692 --> 00:14:16,360 u području prehipertenzije/hipertenzije, 291 00:14:16,360 --> 00:14:18,946 ali kako se tijekom sljedeće godine i pol 292 00:14:18,946 --> 00:14:21,591 pomiče u područje normalnog tlaka. 293 00:14:21,591 --> 00:14:25,700 Ovo je srčani rad zdravog šesnaestogodišnjaka. 294 00:14:25,700 --> 00:14:29,731 Kakvu nam priču pričaju sljedeći podatci? 295 00:14:29,731 --> 00:14:32,612 Očito su to podatci nekoga 296 00:14:32,612 --> 00:14:35,285 tko je napravio drastičnu promjenu, 297 00:14:35,285 --> 00:14:40,443 i na sreću, ta je osoba danas ovdje s nama. 298 00:14:40,443 --> 00:14:44,697 Taj je 160 kg težak muškarac koji je ušao u hitnu sa mnom 299 00:14:44,697 --> 00:14:47,669 sada zgodniji i zdraviji 300 00:14:47,669 --> 00:14:54,357 muškarac od 100 kg, a ovo je njegov krvni tlak. 301 00:14:54,357 --> 00:14:57,818 Tijekom tih godinu i pol 302 00:14:57,818 --> 00:14:59,387 Donald je promijenio navike hranjenja, 303 00:14:59,387 --> 00:15:01,378 a promijenio se i naš režim vježbanja, 304 00:15:01,378 --> 00:15:04,118 i njegov je puls odgovorio, 305 00:15:04,118 --> 00:15:05,700 odgovorio je i krvni tlak na promjenu 306 00:15:05,700 --> 00:15:07,969 koju je učinio na svom tijelu. 307 00:15:07,969 --> 00:15:09,947 Što je poruka koju trebate ponijeti 308 00:15:09,947 --> 00:15:13,661 svojim kućama danas? 309 00:15:13,661 --> 00:15:18,035 Posjedovanjem svojih podataka kako smo mi to učinili, 310 00:15:18,035 --> 00:15:21,982 samo svakodnevnim mjerenjima, 311 00:15:21,982 --> 00:15:24,491 možete postati stručnjak za svoje tijelo. 312 00:15:24,491 --> 00:15:26,493 Postajete autoritet. 313 00:15:26,493 --> 00:15:28,916 To nije zahtjevno. 314 00:15:28,916 --> 00:15:30,836 Ne morate imati doktorat iz statistike 315 00:15:30,836 --> 00:15:32,168 kako biste bili stručnjak za sebe. 316 00:15:32,168 --> 00:15:33,609 Ne morate biti liječnik 317 00:15:33,609 --> 00:15:35,735 da biste bili stručnjak za tijelo. 318 00:15:35,735 --> 00:15:39,154 Liječnici su stručnjaci za populaciju, 319 00:15:39,154 --> 00:15:41,432 ali ste vi stručnjak za sebe. 320 00:15:41,432 --> 00:15:43,342 Kad se vas dvoje nađete, 321 00:15:43,342 --> 00:15:45,312 kad se dva stručnjaka nađu, 322 00:15:45,312 --> 00:15:48,107 zajedno možete donijeti bolje odluke 323 00:15:48,107 --> 00:15:50,107 nego sam liječnik. 324 00:15:50,107 --> 00:15:53,874 Sad kad razumijete moć informacija 325 00:15:53,874 --> 00:15:55,745 koje možete dobiti skupljanjem osobnih podataka, 326 00:15:55,745 --> 00:15:59,414 željela bih da se ustanete i podignete svoju desnu ruku. 327 00:15:59,414 --> 00:16:01,973 (Smijeh) 328 00:16:01,973 --> 00:16:04,093 Da, podignite ju. 329 00:16:06,771 --> 00:16:13,679 Izazivam vas da postanete vlasnik svojih podataka. 330 00:16:13,679 --> 00:16:17,241 Danas vam dajem 331 00:16:17,241 --> 00:16:21,586 TEDx suradničku diplomu iz elementarne statistike 332 00:16:21,586 --> 00:16:26,030 s naglaskom na analizu podataka ovisnu o vremenu 333 00:16:26,030 --> 00:16:29,743 sa svim pravima i privilegijama koje ona podrazumijeva. 334 00:16:29,743 --> 00:16:33,219 Tako kada sljedeći put budete u liječničkoj ordinaciji, 335 00:16:33,219 --> 00:16:36,410 kao novim statističarima, 336 00:16:36,410 --> 00:16:38,920 koji bi trebao biti vaš odgovor? 337 00:16:38,920 --> 00:16:40,752 Publika: "Pokaži mi podatke!" Talithia Williams: "Ne čujem vas!" 338 00:16:40,752 --> 00:16:42,520 Publika: "Pokaži mi podatke!" 339 00:16:42,520 --> 00:16:43,828 TW: "Još jednom!" 340 00:16:43,828 --> 00:16:45,367 Publika: "Pokaži mi podatke!" 341 00:16:45,367 --> 00:16:46,549 TW: Pokaži mi podatke. 342 00:16:46,549 --> 00:16:49,570 Hvala vam. 343 00:16:49,570 --> 00:16:54,370 (Pljesak)