1 00:00:11,848 --> 00:00:16,509 Quand j'avais trois ou quatre ans, 2 00:00:16,509 --> 00:00:22,027 je me rappelle ma mère qui faisait la lecture à mes deux frères aînés et moi. 3 00:00:22,957 --> 00:00:26,977 Je me souviens poser mes mains pour sentir les pages du livre, 4 00:00:26,977 --> 00:00:30,062 pour sentir l'image dont ils parlaient. 5 00:00:30,612 --> 00:00:36,198 Ma mère me disait alors : « Chéri, rappelle-toi que tu ne vois pas, 6 00:00:36,198 --> 00:00:39,118 que tu ne peux pas sentir l'image, 7 00:00:39,118 --> 00:00:42,142 que tu ne peux pas sentir l'impression de l'image sur la page. » 8 00:00:42,142 --> 00:00:43,790 Et je pensais à chaque fois : 9 00:00:43,790 --> 00:00:45,606 « Mais c'est ce que je veux faire. 10 00:00:45,606 --> 00:00:49,099 J'adore les histoires, je veux lire ! » 11 00:00:49,959 --> 00:00:52,016 J'ignorais alors 12 00:00:52,016 --> 00:00:54,531 que je contribuerais à une révolution technologique 13 00:00:54,531 --> 00:00:57,504 qui réaliserait mon rêve. 14 00:00:58,354 --> 00:01:01,513 Je suis né prématurément, 10 semaines trop tôt environ. 15 00:01:01,653 --> 00:01:04,026 C'est la cause de ma cécité, 16 00:01:04,146 --> 00:01:05,988 il y a 64 ans. 17 00:01:06,248 --> 00:01:09,392 Cette condition est connue sous le nom de fibroplasie rétrolentale. 18 00:01:09,392 --> 00:01:12,347 C'est devenu très rare dans le monde développé. 19 00:01:12,977 --> 00:01:14,515 J'ignorais alors, 20 00:01:14,515 --> 00:01:20,597 couché en position fœtale dans ma couveuse en 1948, 21 00:01:20,717 --> 00:01:22,084 que j'étais né 22 00:01:22,084 --> 00:01:25,602 au bon endroit, au bon moment, 23 00:01:26,072 --> 00:01:27,484 que j'étais né dans un pays 24 00:01:27,484 --> 00:01:32,176 qui me permettrait de participer à une révolution technologique. 25 00:01:32,936 --> 00:01:38,268 37 millions de personne souffrent de cécité totale sur Terre. 26 00:01:38,598 --> 00:01:41,476 Mais ceux qui bénéficient de l'évolution technologique 27 00:01:41,476 --> 00:01:45,197 vivent principalement en Amérique du Nord, en Europe, au Japon 28 00:01:45,197 --> 00:01:48,317 et dans d'autres parties développées du monde. 29 00:01:49,207 --> 00:01:53,078 Les ordinateurs ont transformé la vie de tout le monde, ici et dans le monde, 30 00:01:53,078 --> 00:01:56,405 mais je pense qu'ils ont changé la vie des personnes aveugles 31 00:01:56,405 --> 00:01:58,249 plus que celle d'autres groupes. 32 00:01:58,419 --> 00:02:01,474 Je vais donc vous parler de l'interaction 33 00:02:01,474 --> 00:02:04,976 entre les aides techniques assistées par ordinateur 34 00:02:04,976 --> 00:02:09,191 et les nombreux bénévoles qui m'ont aidé pendant des années 35 00:02:09,661 --> 00:02:12,608 à devenir la personne que je suis aujourd'hui. 36 00:02:12,978 --> 00:02:16,926 C'est une interaction entre des bénévoles, des inventeurs passionnés 37 00:02:16,926 --> 00:02:18,296 et de la technologie. 38 00:02:18,296 --> 00:02:21,219 C'est l'histoire de nombreuses personnes aveugles 39 00:02:21,219 --> 00:02:25,620 et dont je vais vous raconter un petit chapitre. 40 00:02:25,620 --> 00:02:29,453 Quand j'ai eu cinq ans, je suis allé à l'école et j'ai appris le braille. 41 00:02:29,453 --> 00:02:33,682 C'est un système ingénieux fondé sur six points estampillés dans le papier 42 00:02:33,682 --> 00:02:36,604 et qu'on peut sentir avec les doigts. 43 00:02:37,114 --> 00:02:40,212 Je pense qu'on a projeté à l'écran mon bulletin de 6e primaire. 44 00:02:40,212 --> 00:02:42,858 Comment Julian Morrow a-t-il pu mettre la main sur ça ? 45 00:02:42,858 --> 00:02:44,418 (Rires) 46 00:02:44,418 --> 00:02:46,288 J'étais bon en lecture 47 00:02:46,288 --> 00:02:51,294 mais j'avais une marge de progrès importante en religion et en musique. 48 00:02:51,294 --> 00:02:52,737 (Rires) 49 00:02:52,957 --> 00:02:54,926 Quand vous quitterez l'Opéra, 50 00:02:54,926 --> 00:02:58,282 vous verrez cette signalisation en braille devant les ascenseurs. 51 00:02:58,282 --> 00:02:59,778 Cherchez-la. 52 00:02:59,778 --> 00:03:01,949 L'avez-vous remarquée ? 53 00:03:01,949 --> 00:03:04,547 Moi oui, je la cherche systématiquement. 54 00:03:04,687 --> 00:03:06,746 (Rires) 55 00:03:07,076 --> 00:03:09,361 À l'école, 56 00:03:09,361 --> 00:03:12,388 les livres étaient transcrits en braille par des transcripteurs, 57 00:03:12,388 --> 00:03:15,175 des bénévoles qui estampillaient un point à la fois. 58 00:03:15,175 --> 00:03:16,996 Ainsi, j'avais des livres à lire. 59 00:03:16,996 --> 00:03:19,495 Cela se passait ainsi, souvent de femmes d'ailleurs, 60 00:03:19,495 --> 00:03:22,089 depuis la fin du 19e siècle dans notre pays. 61 00:03:22,089 --> 00:03:24,925 C'était la seule façon pour moi de pouvoir lire. 62 00:03:24,925 --> 00:03:26,805 Au lycée, 63 00:03:26,805 --> 00:03:30,921 j'ai reçu mon premier enregistreur à bobines Philips. 64 00:03:30,921 --> 00:03:32,356 Ces enregistreurs sont devenus 65 00:03:32,356 --> 00:03:35,931 mon moyen d'apprendre avant l'ère informatique. 66 00:03:36,601 --> 00:03:39,386 Ma famille et mes amis lisaient le contenu 67 00:03:39,816 --> 00:03:43,869 et je pouvais le lire autant de fois que je le souhaitais. 68 00:03:44,409 --> 00:03:47,665 Cela m'a mis en contact avec les bénévoles et les aides. 69 00:03:48,115 --> 00:03:49,232 Par exemple, 70 00:03:49,232 --> 00:03:54,637 à l'université de Queen, au Canada, 71 00:03:54,967 --> 00:03:58,518 les prisonniers de la prison de Collins Bay ont accepté de m'aider. 72 00:03:58,658 --> 00:04:01,470 Je leur ai remis un enregistreur et ils lisaient. 73 00:04:01,470 --> 00:04:03,259 Un jour, un des prisonniers m'a dit : 74 00:04:03,259 --> 00:04:05,678 « On ne partira pas sans toi. » 75 00:04:05,748 --> 00:04:07,938 (Rires) 76 00:04:08,248 --> 00:04:09,394 Mais quand on y pense, 77 00:04:09,394 --> 00:04:13,848 ces hommes qui n'avaient pas eu la chance de recevoir l'éducation que j'avais reçue, 78 00:04:14,458 --> 00:04:18,752 m'ont aidé à obtenir mon diplôme doctoral en Droit 79 00:04:18,752 --> 00:04:21,432 grâce à leur soutien dévoué. 80 00:04:22,152 --> 00:04:23,314 De retour en Australie, 81 00:04:23,314 --> 00:04:26,996 je suis devenu professeur à l'Université Monash à Melbourne. 82 00:04:28,446 --> 00:04:30,496 Les 25 premières années, 83 00:04:30,496 --> 00:04:33,266 j'étais impuissant sans mes enregistreurs. 84 00:04:33,406 --> 00:04:39,477 En 1990, j'avais 30 km de bandes. 85 00:04:40,597 --> 00:04:46,175 Les étudiants, ma famille, mes amis, tout le monde me faisait la lecture. 86 00:04:47,285 --> 00:04:48,815 Madame Lois Dory, 87 00:04:48,815 --> 00:04:51,597 que je finis par surnommer ma mère d'adoption, 88 00:04:51,597 --> 00:04:55,346 m'a lu et enregistré des milliers d'heures. 89 00:04:55,556 --> 00:04:58,765 Une des raisons pour avoir accepté de prendre la parole aujourd'hui, 90 00:04:58,765 --> 00:05:00,956 c'est que j'espérais que Lois serait parmi nous 91 00:05:00,956 --> 00:05:03,934 pour pouvoir vous la présenter et la remercier publiquement. 92 00:05:04,304 --> 00:05:08,485 Hélas, sa santé ne lui a pas permis de se joindre à nous. 93 00:05:08,485 --> 00:05:12,748 Mais je tiens à la remercier chaleureusement. 94 00:05:13,978 --> 00:05:23,032 (Applaudissements) 95 00:05:25,522 --> 00:05:33,363 En voyant mon premier ordinateur Apple en 1984, j'ai pensé : 96 00:05:33,363 --> 00:05:37,032 « Ce truc a un écran en verre, c'est totalement inutile. » 97 00:05:37,032 --> 00:05:38,665 (Rires) 98 00:05:38,665 --> 00:05:42,051 Combien me trompai-je ! 99 00:05:42,651 --> 00:05:47,321 En 1987, le mois de la naissance de notre fils aîné, Gerrard, 100 00:05:47,321 --> 00:05:49,597 j'ai reçu mon premier ordinateur pour aveugle. 101 00:05:49,597 --> 00:05:51,814 Le voici. 102 00:05:52,844 --> 00:05:54,570 Vous le voyez ? 103 00:05:55,060 --> 00:05:59,419 Vous constatez qu'il n'y a pas, quoi déjà ? Ah oui, un écran. 104 00:05:59,819 --> 00:06:02,215 (Rires) 105 00:06:03,145 --> 00:06:04,878 C'est un ordinateur pour aveugle. 106 00:06:04,938 --> 00:06:06,964 (Rires) 107 00:06:07,164 --> 00:06:09,910 C'est un Keynote Gold 84K. 108 00:06:09,910 --> 00:06:13,723 84K signifie qu'il y a 84 kilooctets de mémoire. 109 00:06:13,763 --> 00:06:16,736 (Rires) 110 00:06:16,866 --> 00:06:19,727 Ne riez pas ! Ça m'a couté 4 000 dollars à l'époque. 111 00:06:19,777 --> 00:06:21,842 (Rires) 112 00:06:22,012 --> 00:06:24,386 Je pense que ma montre a plus de mémoire. 113 00:06:24,456 --> 00:06:26,367 (Rires) 114 00:06:26,557 --> 00:06:28,458 Il a été inventé par Russell Smith, 115 00:06:28,458 --> 00:06:32,305 un inventeur néo-zélandais passionné qui voulait aider les personnes aveugles. 116 00:06:32,535 --> 00:06:36,050 Il a malheureusement péri dans un accident aérien en 2005. 117 00:06:36,050 --> 00:06:38,165 Mais il restera toujours dans mon cœur. 118 00:06:39,575 --> 00:06:41,340 Pour la première fois, 119 00:06:41,340 --> 00:06:44,461 je pouvais lire ce que j'avais tapé. 120 00:06:44,821 --> 00:06:46,503 Il y avait un synthétiseur vocal. 121 00:06:46,563 --> 00:06:51,199 J'avais co-écrit mon premier livre en droit sur une machine à écrire en 1979, 122 00:06:51,199 --> 00:06:52,807 de mémoire. 123 00:06:53,827 --> 00:06:58,061 Ceci me permettait donc de relire ce que j'avais écrit 124 00:06:58,061 --> 00:06:59,978 et d'entrer dans l'univers informatique, 125 00:06:59,978 --> 00:07:02,114 avec 84 Ko de mémoire. 126 00:07:02,894 --> 00:07:05,316 En 1974, 127 00:07:05,316 --> 00:07:08,318 le grand Ray Kurzweil, un inventeur américain, 128 00:07:08,318 --> 00:07:10,045 a développé une machine 129 00:07:10,045 --> 00:07:13,639 qui scande les livres et qui les lit. 130 00:07:13,639 --> 00:07:18,668 La reconnaissance optique de caractère fonctionnait sur un type de police. 131 00:07:19,188 --> 00:07:22,798 Mais en couplant un scanner à plat 132 00:07:22,798 --> 00:07:24,538 et un synthétiseur vocal. 133 00:07:24,538 --> 00:07:29,063 Il a développé une machine qui pouvait lire n'importe quelle police. 134 00:07:29,063 --> 00:07:32,677 C'était un engin aussi encombrant qu'une machine à laver 135 00:07:32,677 --> 00:07:36,166 qu'il a lancé le 13 janvier 1976. 136 00:07:36,166 --> 00:07:41,537 J'ai vu pour la première fois cette machine en mars 1989. 137 00:07:41,537 --> 00:07:42,704 Ça m'a époustouflé. 138 00:07:42,704 --> 00:07:45,476 En septembre 1989, 139 00:07:45,476 --> 00:07:50,895 le mois où on a officialisé ma chaire professorale à Monash, 140 00:07:50,895 --> 00:07:54,025 la faculté de Droit a acquis une de ces machines pour moi. 141 00:07:54,475 --> 00:07:58,605 Pour la première fois, je pouvais lire ce que je voulais 142 00:07:58,605 --> 00:08:00,260 en posant un livre sur le scanner. 143 00:08:00,260 --> 00:08:02,826 Je n'avais plus besoin d'être sympa avec tout le monde. 144 00:08:02,826 --> 00:08:05,220 (Rires) 145 00:08:05,490 --> 00:08:07,714 On n'allait plus me censurer certains passages, 146 00:08:07,714 --> 00:08:08,837 comme par exemple, 147 00:08:08,957 --> 00:08:10,539 j'étais trop timide à l'époque, 148 00:08:10,539 --> 00:08:12,266 et je le suis resté d'ailleurs, 149 00:08:12,266 --> 00:08:15,676 pour demander à quelqu'un de me lire des contenus érotiques. 150 00:08:15,856 --> 00:08:18,936 (Rires) 151 00:08:19,846 --> 00:08:23,366 Mais maintenant, je pouvais scanner un bouquin au milieu de la nuit et... 152 00:08:23,366 --> 00:08:25,194 (Rires) 153 00:08:25,524 --> 00:08:30,416 (Applaudissements) 154 00:08:32,966 --> 00:08:38,285 Aujourd'hui, le lecteur Kurzweil est un programme dans mon ordi. 155 00:08:38,285 --> 00:08:39,824 Sa taille n'est plus un souci. 156 00:08:39,914 --> 00:08:41,813 Je peux scanner les derniers romans 157 00:08:41,813 --> 00:08:45,009 sans devoir lutter pour les obtenir dans des bibliothèques verbales. 158 00:08:45,009 --> 00:08:46,913 Je suis à la page avec mes potes. 159 00:08:47,603 --> 00:08:50,773 De nombreuses personnes m'ont aidé dans ma vie 160 00:08:51,353 --> 00:08:53,777 et je n'ai jamais rencontré la plupart. 161 00:08:53,777 --> 00:08:56,526 Une d'entre elles est un inventeur américain, Ted Henter. 162 00:08:56,736 --> 00:08:59,099 Ted était un pilote de moto professionnel. 163 00:08:59,099 --> 00:09:02,582 Mais il a perdu la vue en 1978 dans un accident de voiture. 164 00:09:03,492 --> 00:09:06,079 C'est horrible ça pour un motard. 165 00:09:06,079 --> 00:09:06,820 (Rires) 166 00:09:07,010 --> 00:09:09,712 Alors il a fait du ski nautique 167 00:09:09,712 --> 00:09:13,314 et est devenu champion handisport de ski nautique. 168 00:09:13,564 --> 00:09:19,196 En 1989, il s'est associé à Bill Joyce pour développer un programme 169 00:09:19,196 --> 00:09:22,184 qui lit ce qui est affiché à l'écran, 170 00:09:22,184 --> 00:09:24,636 des pages Internet ou des fichiers sur l'ordinateur. 171 00:09:24,636 --> 00:09:27,930 Ça s'appelle JAWS, Job Access With Speech, 172 00:09:27,930 --> 00:09:29,587 et voilà ce que ça donne. 173 00:09:29,587 --> 00:09:41,414 (Voix synthétisée qui parle rapidement) 174 00:09:41,554 --> 00:09:42,779 C'est un peu lent, non ? 175 00:09:43,039 --> 00:09:44,226 (Rires) 176 00:09:44,356 --> 00:09:46,694 Si je lis ainsi, je m'endors. 177 00:09:46,694 --> 00:09:47,960 Je l'ai ralenti pour vous. 178 00:09:47,960 --> 00:09:51,020 Je vais demander qu'on repasse l'extrait à ma vitesse de lecture. 179 00:09:51,020 --> 00:09:53,057 Pouvez-vous repasser l'extrait ? 180 00:09:53,427 --> 00:10:07,405 (Voix synthétisée qui parle plus rapidement) 181 00:10:07,855 --> 00:10:09,208 (Rires) 182 00:10:09,428 --> 00:10:11,627 Quand on lit les travaux des étudiants, 183 00:10:11,627 --> 00:10:13,606 on ne veut pas y passer trop de temps. 184 00:10:13,606 --> 00:10:14,435 (Rires) 185 00:10:14,435 --> 00:10:19,015 (Applaudissements) 186 00:10:22,655 --> 00:10:26,033 Cette technologie qui m'a fasciné en 1987 187 00:10:26,033 --> 00:10:29,545 est maintenant sur mon iPhone, et sur le vôtre aussi d'ailleurs. 188 00:10:30,195 --> 00:10:31,256 Mais vous savez, 189 00:10:31,256 --> 00:10:35,505 la lecture avec une machine est un processus qui isole. 190 00:10:36,205 --> 00:10:40,630 J'ai grandi avec ma famille et mes amis qui me faisaient la lecture. 191 00:10:40,630 --> 00:10:45,726 J'adore la chaleur, la respiration et la proximité des personnes qui lisent. 192 00:10:45,796 --> 00:10:47,847 Aimez-vous qu'on vous fasse la lecture ? 193 00:10:48,447 --> 00:10:51,313 Un de mes souvenirs les plus chers 194 00:10:51,313 --> 00:10:53,609 date de 1999 195 00:10:53,609 --> 00:10:58,906 à Manly Beach, quand Mary nous faisait la lecture, aux enfants et à moi, 196 00:10:58,906 --> 00:11:01,865 de « Harry Potter et la pierre philosophale ». 197 00:11:02,357 --> 00:11:04,078 C'est un livre formidable. 198 00:11:04,728 --> 00:11:07,566 J'adore être près de quelqu'un qui me fait la lecture, 199 00:11:07,566 --> 00:11:09,596 mais je n'abandonnerai pas la technologie 200 00:11:09,596 --> 00:11:13,291 car elle me permet d'avoir une vie meilleure. 201 00:11:14,841 --> 00:11:18,716 Évidemment, les livres audio pour aveugles l'ont cannibalisée. 202 00:11:18,876 --> 00:11:23,664 Les disques 33 tours existent depuis le début des années 30 203 00:11:23,664 --> 00:11:29,263 et de nos jours, on grave des livres sur des supports numériques 204 00:11:29,263 --> 00:11:31,515 avec un système appelé DAISY. 205 00:11:31,835 --> 00:11:35,259 Quand je lis avec une voix synthétique, 206 00:11:35,259 --> 00:11:38,132 j'adore rentrer à la maison pour lire un bon roman 207 00:11:38,132 --> 00:11:39,509 avec une vraie voix. 208 00:11:39,519 --> 00:11:41,716 (Rires) 209 00:11:42,196 --> 00:11:46,043 Les personnes en situation de handicap restent confrontées à des obstacles. 210 00:11:46,133 --> 00:11:50,494 De nombreux sites Internet ne disposent pas de lecture automatique. 211 00:11:50,494 --> 00:11:54,028 De plus, les sites sont souvent très visuels avec plein d'images 212 00:11:54,028 --> 00:11:56,966 qui ne sont pas légendées ou de boutons non répertoriés. 213 00:11:56,966 --> 00:12:00,566 Pour cette raison, le World Wide Web Consortium, 214 00:12:00,676 --> 00:12:03,204 W3C pour faire court, 215 00:12:03,554 --> 00:12:07,479 a développé des normes mondiales pour l'Internet 216 00:12:07,929 --> 00:12:12,695 et nous souhaitons que les utilisateurs et propriétaires de site Internet 217 00:12:12,695 --> 00:12:16,568 rendent leurs sites compatibles pour que les personnes malvoyantes 218 00:12:16,568 --> 00:12:19,231 n'aient plus ces obstacles-là. 219 00:12:20,321 --> 00:12:23,659 Nos lois aussi sont parfois une source d'obstacles. 220 00:12:24,309 --> 00:12:28,845 En Australie par exemple, comme dans un tiers des pays, 221 00:12:28,845 --> 00:12:33,064 on a une exemption sur les droits d'auteur pour leur transcription en braille 222 00:12:33,464 --> 00:12:35,824 ou leur lecture pour nous, les personnes aveugles. 223 00:12:35,984 --> 00:12:38,817 Mais ces livres ne peuvent pas dépasser nos frontières. 224 00:12:39,127 --> 00:12:40,033 Par exemple, 225 00:12:40,033 --> 00:12:43,584 100 000 livres sont accessibles en espagnol en Espagne. 226 00:12:43,874 --> 00:12:46,280 Mais en Argentine, il n'y en a que 50 000. 227 00:12:46,430 --> 00:12:50,116 Dans d'autres pays d'Amérique latine, quelques dizaines de milliers seulement. 228 00:12:50,116 --> 00:12:53,942 Mais c'est illégal de distribuer des livres d'Espagne vers l'Amérique latine. 229 00:12:55,526 --> 00:12:57,808 Les centaines de milliers de livres accessibles 230 00:12:57,808 --> 00:13:00,952 aux États-Unis, Angleterre, Canada ou Australie 231 00:13:00,952 --> 00:13:03,952 ne peuvent pas être distribués dans les 60 autres pays du monde 232 00:13:03,952 --> 00:13:06,221 où l'anglais est la première ou deuxième langue. 233 00:13:06,501 --> 00:13:09,361 Rappelez-vous de Harry Potter. 234 00:13:09,561 --> 00:13:12,970 Eh bien, comme on ne peut pas faire passer la douane aux transcriptions, 235 00:13:12,970 --> 00:13:17,444 il y a plusieurs versions lues du livre dans tous les pays anglophones, 236 00:13:17,734 --> 00:13:21,446 Angleterre, États-Unis, Canada, Australie et Nouvelle Zélande. 237 00:13:21,446 --> 00:13:25,106 On a tous une version lue différente d'Harry Potter. 238 00:13:25,446 --> 00:13:28,710 Dès lors, le mois prochain, au Maroc, 239 00:13:28,710 --> 00:13:31,217 tous les pays vont se rencontrer à ce sujet. 240 00:13:31,217 --> 00:13:35,086 C'est un sujet défendu par quelques pays et l'Union mondiale des aveugles : 241 00:13:35,086 --> 00:13:36,394 un traité douanier. 242 00:13:36,844 --> 00:13:39,908 Si les livres sont disponibles par exemption des droits d'auteur, 243 00:13:39,908 --> 00:13:42,212 et que les autres pays ont aussi cette exemption, 244 00:13:42,212 --> 00:13:44,478 nos livres pourront y être distribués 245 00:13:44,478 --> 00:13:47,760 et toucher la vie de gens principalement dans les pays émergents, 246 00:13:47,760 --> 00:13:50,997 où les personnes aveugles n'ont pas de livres. 247 00:13:51,507 --> 00:13:53,465 C'est mon objectif. 248 00:13:53,895 --> 00:14:01,306 (Applaudissements) 249 00:14:01,856 --> 00:14:07,608 Dans ma vie, j'ai eu le bonheur d'avoir une famille et des enfants 250 00:14:08,178 --> 00:14:10,351 et des choses intéressantes à accomplir. 251 00:14:10,731 --> 00:14:13,575 Que ce soit à la faculté de Droit de l'Université de Sidney 252 00:14:13,575 --> 00:14:15,458 où j'ai été doyen, 253 00:14:15,458 --> 00:14:18,465 ou au comité des Nations Unies dont je suis actuellement membre 254 00:14:18,465 --> 00:14:21,355 pour le droit des personnes avec un handicap, à Genève. 255 00:14:21,495 --> 00:14:25,676 J'ai eu beaucoup de chances dans ma vie. 256 00:14:26,706 --> 00:14:29,546 Je me réjouis de connaître ce que l'avenir me réserve. 257 00:14:29,776 --> 00:14:32,713 Les technologies vont encore évoluer. 258 00:14:33,513 --> 00:14:37,070 Mais la voix de ma mère il y a 60 ans résonne encore en moi : 259 00:14:37,070 --> 00:14:38,606 « Chéri, rappelle-toi 260 00:14:38,606 --> 00:14:42,906 que tu ne peux pas sentir l'impression de l'image sur la page. » 261 00:14:42,906 --> 00:14:47,824 Je suis si heureux que l'interaction entre le braille pour les transcripteurs, 262 00:14:47,824 --> 00:14:51,154 les lecteurs bénévoles et des inventeurs passionnés 263 00:14:51,384 --> 00:14:54,621 a permis à ce rêve de pouvoir lire de se réaliser dans mon cas 264 00:14:54,621 --> 00:14:57,036 et pour les personnes aveugles dans le monde. 265 00:14:57,516 --> 00:15:00,917 Je souhaite remercier ma chercheuse, Hannah Martin, 266 00:15:00,917 --> 00:15:04,013 c'est elle qui change les diapos, 267 00:15:04,243 --> 00:15:07,077 et ma femme, le professeur Mary Crock, 268 00:15:07,077 --> 00:15:09,828 l'amour de ma vie et celle qui me conduit partout. 269 00:15:09,828 --> 00:15:10,973 Je tiens à la remercier. 270 00:15:10,973 --> 00:15:13,637 Je dois à présent tirer ma révérence. 271 00:15:13,645 --> 00:15:14,738 Merci. 272 00:15:14,738 --> 00:15:16,282 (Applaudissements) 273 00:15:16,282 --> 00:15:17,565 Ouais ! 274 00:15:17,565 --> 00:15:18,627 (Applaudissements) 275 00:15:18,627 --> 00:15:19,537 (Rit) 276 00:15:19,537 --> 00:15:26,294 (Applaudissements) 277 00:15:26,294 --> 00:15:30,865 Ouais ! 278 00:15:30,865 --> 00:15:41,072 (Applaudissements)