1 00:00:11,848 --> 00:00:16,509 Cuando tenía 3 o 4 años 2 00:00:16,509 --> 00:00:22,027 Recuerdo a mi mamá leyéndonos un cuento a mí y a mis dos hermanos mayores 3 00:00:22,957 --> 00:00:26,977 Y recuerdo cómo puse las manos sobre el libro para sentir las páginas, 4 00:00:26,977 --> 00:00:30,062 para sentir la imagen de la que estaban hablando. 5 00:00:30,612 --> 00:00:36,198 Y mi madre dijo, "Cariño, recuerda que no puedes ver 6 00:00:36,198 --> 00:00:39,118 y no puedes sentir la imagen 7 00:00:39,118 --> 00:00:41,982 y no puedes sentir la impresión sobre la página". 8 00:00:42,072 --> 00:00:43,790 Y pensé, 9 00:00:43,790 --> 00:00:45,606 "Pero eso es lo que quiero hacer, 10 00:00:45,606 --> 00:00:49,099 me encantan los cuentos, ¡quiero leer!" 11 00:00:49,959 --> 00:00:52,016 Nunca imaginé 12 00:00:52,016 --> 00:00:54,531 que formaría parte de una revolución tecnológica 13 00:00:54,531 --> 00:00:57,504 que haría ese sueño realidad. 14 00:00:58,354 --> 00:01:01,513 Nací prematuro, 10 semanas antes, 15 00:01:01,653 --> 00:01:04,026 lo que causó mi ceguera 16 00:01:04,146 --> 00:01:05,988 haces unos 64 años. 17 00:01:06,248 --> 00:01:09,182 La afección se conoce como fibroplasia retrolental, 18 00:01:09,182 --> 00:01:12,347 y es poco común actualmente. 19 00:01:12,977 --> 00:01:14,515 ¿Cómo iba a saber yo 20 00:01:14,515 --> 00:01:20,597 acurrucado en la incubadora en 1948 21 00:01:20,717 --> 00:01:22,084 que había nacido 22 00:01:22,084 --> 00:01:25,602 en el lugar adecuado en el momento preciso, 23 00:01:26,072 --> 00:01:27,484 que estaba en un país 24 00:01:27,484 --> 00:01:32,176 donde podía participar en una revolución tecnológica? 25 00:01:32,936 --> 00:01:38,268 Hay 37 millones de personas completamente ciegas en nuestro planeta, 26 00:01:38,598 --> 00:01:41,476 pero aquellos que colaboramos en los cambios tecnológicos 27 00:01:41,476 --> 00:01:45,197 venimos principalmente de América del Norte, Europa, Japón 28 00:01:45,197 --> 00:01:48,317 y otras partes desarrolladas del mundo. 29 00:01:49,207 --> 00:01:53,078 Los ordenadores han cambiado la vida de todos los que estamos en esta sala 30 00:01:53,078 --> 00:01:55,875 pero creo que han cambiado la vida de nosotros, los ciegos, 31 00:01:55,875 --> 00:01:58,109 más que a cualquier otro grupo. 32 00:01:58,419 --> 00:02:01,474 Así que quiero hablarles de la interacción 33 00:02:01,474 --> 00:02:04,976 entre la tecnología adaptativa de computadora 34 00:02:04,976 --> 00:02:09,191 y todos los voluntarios que me han ayudado a lo largo de los años 35 00:02:09,661 --> 00:02:12,608 a ser la persona que soy hoy. 36 00:02:12,978 --> 00:02:18,296 Es una interacción entre voluntarios, inventores apasionados y tecnología 37 00:02:18,296 --> 00:02:21,219 y es una historia que muchas otras personas ciegas podrían contar, 38 00:02:21,219 --> 00:02:25,620 pero permitan que les cuente un poco hoy. 39 00:02:25,620 --> 00:02:29,453 Cuando tenía 5 años fui al colegio y aprendí braille. 40 00:02:29,453 --> 00:02:33,682 Es un ingenioso sistema de 6 puntos que atraviesan el papel 41 00:02:33,682 --> 00:02:36,604 y puedo sentirlos con los dedos. 42 00:02:37,114 --> 00:02:40,212 De hecho creo ahora están enseñando mi boletín de notas de 6º de primaria 43 00:02:40,212 --> 00:02:42,818 No sé de dónde ha sacado eso Julian Morrow 44 00:02:42,818 --> 00:02:44,418 (Risas) 45 00:02:44,418 --> 00:02:46,288 Era muy bueno leyendo, 46 00:02:46,288 --> 00:02:51,294 pero religión y música necesitaban más trabajo. 47 00:02:51,294 --> 00:02:52,737 (Risas) 48 00:02:52,957 --> 00:02:54,926 Cuando salgan de esta sala 49 00:02:54,926 --> 00:02:58,282 verán esta señalización en braille en los ascensores. 50 00:02:58,282 --> 00:02:59,778 ¡Búsquenla! 51 00:02:59,778 --> 00:03:01,949 ¿La han visto alguna vez? 52 00:03:01,949 --> 00:03:04,547 Yo sí, siempre la busco.. 53 00:03:04,687 --> 00:03:06,746 (Risas) 54 00:03:07,076 --> 00:03:09,361 Cuando estaba en el colegio, 55 00:03:09,361 --> 00:03:12,388 los libros estaban transcritos por transcriptores, 56 00:03:12,388 --> 00:03:15,175 gente voluntaria que clavaba puntos, uno a uno 57 00:03:15,175 --> 00:03:16,996 así que tenía volúmenes para leer, 58 00:03:16,996 --> 00:03:19,215 y eso lo hacían principalmente mujeres, 59 00:03:19,215 --> 00:03:22,089 como estábamos a finales del siglo XX en este país 60 00:03:22,089 --> 00:03:24,925 era la única forma para que pudiera leer. 61 00:03:24,925 --> 00:03:26,805 Cuando estuve en la preparatoria, 62 00:03:26,805 --> 00:03:30,921 conseguí mi primera grabadora de cinta Phillips 63 00:03:30,921 --> 00:03:32,356 y las grabadoras de cinta se convirtieron 64 00:03:32,356 --> 00:03:35,931 en mi medio para aprender. 65 00:03:36,601 --> 00:03:39,386 Podía hacer que mis familiares y amigos leyeran el material 66 00:03:39,816 --> 00:03:43,869 y entonces yo podía leerlo todas las veces que quisiera. 67 00:03:44,409 --> 00:03:47,665 Y me puso en contacto con voluntarios y ayudantes. 68 00:03:48,115 --> 00:03:49,232 Por ejemplo, 69 00:03:49,232 --> 00:03:54,637 cuando estudié en la Universidad de Queen de Canadá 70 00:03:54,967 --> 00:03:58,518 los prisioneros de la cárcel de Collins Bay aceptaron ayudarme. 71 00:03:58,658 --> 00:04:01,530 Yo les daba una grabadora de cinta y ellos leían. 72 00:04:01,530 --> 00:04:02,739 Como uno de ellos me dijo una vez, 73 00:04:02,739 --> 00:04:05,678 "Ron, por el momento no vamos a ir a ningún lado". 74 00:04:05,748 --> 00:04:07,938 (Risas) 75 00:04:08,248 --> 00:04:09,144 Si lo reflexionan, 76 00:04:09,144 --> 00:04:13,848 estos hombres que no habían tenido la oportunidad educativa que yo tuve 77 00:04:14,458 --> 00:04:18,752 me ayudaron a conseguir un posgrado en derecho 78 00:04:18,752 --> 00:04:21,432 con su dedicación. 79 00:04:22,152 --> 00:04:23,204 Cuando volví 80 00:04:23,204 --> 00:04:26,996 y me convertí en académico de la Universidad de Monash de Melbourne, 81 00:04:28,446 --> 00:04:30,496 en esos primeros 25 años, 82 00:04:30,496 --> 00:04:33,266 las grabadoras de cinta lo eran todo para mí. 83 00:04:33,406 --> 00:04:39,477 De hecho, en mi oficina en 1990 tenía casi 30 km de cinta. 84 00:04:40,597 --> 00:04:46,175 Estudiantes, familiares y amigos: todos me leían el material 85 00:04:47,285 --> 00:04:48,815 La señora Lois Dory, 86 00:04:48,815 --> 00:04:51,597 que más tarde pasé a llamar mi madre suplente, 87 00:04:51,597 --> 00:04:55,346 me grababa miles de horas en la cinta. 88 00:04:55,556 --> 00:04:57,945 Una de las razones por las que acepté dar esta charla hoy 89 00:04:57,945 --> 00:05:00,336 era que esperaba que Lois estuviera aquí 90 00:05:00,336 --> 00:05:03,934 para poder presentarla y darle las gracias públicamente. 91 00:05:04,304 --> 00:05:08,485 Pero tristemente su salud no ha permitido que viniera hoy, 92 00:05:08,485 --> 00:05:12,748 pero desde este escenario te doy las gracias, Lois 93 00:05:13,978 --> 00:05:23,032 (Aplausos) 94 00:05:25,522 --> 00:05:33,363 Vi mi primer ordenador Apple en 1984, y pensé, 95 00:05:33,363 --> 00:05:37,032 "Esta cosa tiene una pantalla de cristal, que no me sirve". 96 00:05:37,032 --> 00:05:38,665 (Risas) 97 00:05:38,665 --> 00:05:42,051 ¡Qué equivocado estaba! 98 00:05:42,651 --> 00:05:47,321 En 1987, en el mes en el que nació nuestro hijo mayor Gerrard 99 00:05:47,321 --> 00:05:49,597 conseguí mi primer ordenador para ciegos 100 00:05:49,597 --> 00:05:51,814 y de hecho esta aquí. 101 00:05:52,844 --> 00:05:54,570 ¿Lo ven por ahí arriba? 102 00:05:55,060 --> 00:05:59,419 Ven que no tiene ninguna... ¿cómo le llaman? Ninguna pantalla. 103 00:05:59,819 --> 00:06:02,215 (Risas) 104 00:06:03,145 --> 00:06:04,878 ¡Es un ordenador para ciegos! 105 00:06:04,938 --> 00:06:06,964 (Risas) 106 00:06:07,164 --> 00:06:09,910 Es un Keynote Gold 84K, 107 00:06:09,910 --> 00:06:13,723 y el 84K es porque tiene 84 kilobytes de memoria. 108 00:06:13,763 --> 00:06:16,736 (Risas) 109 00:06:16,866 --> 00:06:19,727 No se rían, ¡me costó 4000 dólares por aquellos tiempos! 110 00:06:19,777 --> 00:06:21,842 (Risas) 111 00:06:22,012 --> 00:06:24,386 Creo que mi reloj tiene más memoria. 112 00:06:24,456 --> 00:06:26,367 (Risas) 113 00:06:26,557 --> 00:06:28,458 Lo inventó Russel Smith, 114 00:06:28,458 --> 00:06:32,305 un inventor apasionado en Nueva Zelanda que estaba tratando de ayudar a los ciegos. 115 00:06:32,535 --> 00:06:36,050 Tristemente, murió en un terrible accidente de avión en 2005, 116 00:06:36,050 --> 00:06:38,165 pero lo recuerdo con afecto. 117 00:06:39,575 --> 00:06:41,340 Significó que, por primera vez, 118 00:06:41,340 --> 00:06:44,461 podía leer lo que había tecleado. 119 00:06:44,821 --> 00:06:46,503 Tenía un sintetizador de voz. 120 00:06:46,563 --> 00:06:51,199 Escribí mi primer libro co-autorizado sobre derecho en la máquina de escribir en 1979 121 00:06:51,199 --> 00:06:52,807 puramente a través de mi memoria. 122 00:06:53,827 --> 00:06:58,061 Esto me permitía volver a leer lo que había escrito 123 00:06:58,061 --> 00:06:59,688 y entrar al mundo de los ordenadores 124 00:06:59,688 --> 00:07:02,114 incluso con 84 KB de memoria. 125 00:07:02,894 --> 00:07:05,316 En 1974, 126 00:07:05,316 --> 00:07:08,318 el gran Ray Kurzweil, el inventor estadounidense, 127 00:07:08,318 --> 00:07:10,045 trabajó construyendo una máquina 128 00:07:10,045 --> 00:07:13,639 que escanearía libros y los leía con una voz sintética. 129 00:07:13,639 --> 00:07:18,668 Los reconocedores ópticos de caracteres manejaban solo una fuente, 130 00:07:19,188 --> 00:07:24,538 pero usando un dispositivo de carga acoplada, escáneres de cama plana y sintetizadores de voz 131 00:07:24,538 --> 00:07:29,063 desarrolló una máquina que podía leer cualquier fuente. 132 00:07:29,063 --> 00:07:32,677 Y esta máquina, que era tan grande como una lavadora 133 00:07:32,677 --> 00:07:36,166 se puso en marcha el 13 de enero de 1976. 134 00:07:36,166 --> 00:07:39,350 Vi el primer Kurzweil disponible comercialmente 135 00:07:39,350 --> 00:07:41,537 en marzo de 1989 136 00:07:41,537 --> 00:07:42,704 y me volvió loco. 137 00:07:42,704 --> 00:07:45,476 Y en septiembre de 1989, 138 00:07:45,476 --> 00:07:50,895 el mes en el que me anunciaron que sería profesor asociado en la Universidad de Monash, 139 00:07:50,895 --> 00:07:54,025 la facultad de derecho tenía una, y yo podía usarla. 140 00:07:54,475 --> 00:07:58,605 Por primera vez podía leer lo que quería leer 141 00:07:58,605 --> 00:08:00,260 poniendo un libro en el escáner. 142 00:08:00,260 --> 00:08:02,736 No tenía que ser amable con las personas 143 00:08:02,826 --> 00:08:05,220 (Risas) 144 00:08:05,490 --> 00:08:07,504 Ya no volvería a ser censurado, 145 00:08:07,504 --> 00:08:08,837 por ejemplo, 146 00:08:08,957 --> 00:08:10,389 era muy tímido por aquel entonces 147 00:08:10,389 --> 00:08:12,266 y de hecho lo soy también ahora, 148 00:08:12,266 --> 00:08:15,676 para pedir a alguien que me lea material sexualmente explícito. 149 00:08:15,856 --> 00:08:18,936 (Risas) 150 00:08:19,846 --> 00:08:23,086 Pero ya saben, podía sacar un libro en mitad de la noche y... 151 00:08:23,136 --> 00:08:25,194 (Risas) 152 00:08:25,524 --> 00:08:30,416 (Aplausos) 153 00:08:32,966 --> 00:08:38,285 Ahora el lector Kurzweil es simplemente un programa en mi portátil. 154 00:08:38,285 --> 00:08:39,824 A eso se ha reducido. 155 00:08:39,914 --> 00:08:41,813 Y ahora puedo escanear las novelas más recientes 156 00:08:41,813 --> 00:08:43,949 y no pelear para conseguirlas en una biblioteca de audio. 157 00:08:44,109 --> 00:08:46,913 Puedo estar al día con mis amigos. 158 00:08:47,603 --> 00:08:50,773 Hay muchas personas que me han ayudado en mi vida 159 00:08:51,353 --> 00:08:53,047 y muchas que no he conocido. 160 00:08:53,057 --> 00:08:56,386 Por ejemplo otro inventor estadounidense, Ted Henter. 161 00:08:56,736 --> 00:08:59,099 Ted era un piloto de motos, 162 00:08:59,099 --> 00:09:02,582 pero en 1978 tuvo un accidente de coche y perdió su vista. 163 00:09:03,492 --> 00:09:06,079 Devastador si estás intentando pilotar una moto. 164 00:09:06,079 --> 00:09:06,820 (Risas) 165 00:09:07,010 --> 00:09:09,712 Luego se convirtió en un esquiador acuático 166 00:09:09,712 --> 00:09:13,314 y fue campeón paralímpico en esquí acuático. 167 00:09:13,564 --> 00:09:19,196 Pero en 1989 formó un equipo con Bill Joyce para desarrollar un programa 168 00:09:19,196 --> 00:09:22,184 que leería en voz alta lo que saliera en la pantalla del ordenador 169 00:09:22,184 --> 00:09:24,516 de Internet, o lo que estuviera en la pantalla 170 00:09:24,516 --> 00:09:27,930 Se llama JAWS de Job Access With Speech [acceso al trabajo con voz] 171 00:09:27,930 --> 00:09:29,587 y suena así. 172 00:09:29,587 --> 00:09:41,414 (Voz sintética rápida) 173 00:09:41,554 --> 00:09:42,779 ¿No les parece lento? 174 00:09:43,039 --> 00:09:44,226 (Risas) 175 00:09:44,356 --> 00:09:46,694 Miren, si leo así me quedaría durmiendo. 176 00:09:46,694 --> 00:09:47,860 Lo he puesto más lento para Uds.. 177 00:09:47,860 --> 00:09:50,880 Voy a pedir que lo pongan a la velocidad a la que leo realmente. 178 00:09:50,880 --> 00:09:53,057 ¿Pueden reproducir eso? 179 00:09:53,427 --> 00:10:07,405 (Voz sintética muy rápida) 180 00:10:07,855 --> 00:10:09,208 (Risas) 181 00:10:09,428 --> 00:10:11,627 Saben, cuando están calificando trabajos de estudiantes 182 00:10:11,627 --> 00:10:13,606 quieres leerlos por encima rápidamente. 183 00:10:13,606 --> 00:10:14,435 (Risas) 184 00:10:14,435 --> 00:10:19,015 (Aplausos) 185 00:10:22,655 --> 00:10:26,033 Esta tecnología que me fascinaba en 1987 186 00:10:26,033 --> 00:10:29,545 está en mi iPhone ahora y en el suyo también. 187 00:10:30,195 --> 00:10:31,256 Pero saben, 188 00:10:31,256 --> 00:10:35,505 siento que el leer con una máquina es un proceso muy solitario 189 00:10:36,205 --> 00:10:40,630 Crecí con mi familia y amigos leyéndome, 190 00:10:40,630 --> 00:10:45,726 y me encanta la calidez y la respiración y la cercanía de las personas leyendo. 191 00:10:45,796 --> 00:10:47,847 ¿Les gusta que les lean? 192 00:10:48,447 --> 00:10:51,313 Y uno de mis recuerdos más entrañables 193 00:10:51,313 --> 00:10:53,609 es en 1999, 194 00:10:53,609 --> 00:10:58,906 Mary leyéndome a mí y a los niños en la playa de New Manly, 195 00:10:58,906 --> 00:11:01,865 Harry Potter y la piedra filosofal. 196 00:11:02,357 --> 00:11:04,078 ¿No es un libro maravilloso? 197 00:11:04,728 --> 00:11:07,566 Me sigue encantando estar cerca de alguien que lee para mí, 198 00:11:07,566 --> 00:11:09,596 pero no abandonaría la tecnología 199 00:11:09,596 --> 00:11:13,291 porque me ha permitido llevar una gran vida. 200 00:11:14,841 --> 00:11:18,716 Por supuesto los audio libros para ciegos preceden toda esta tecnología. 201 00:11:18,876 --> 00:11:23,664 Después de todo los gramófonos se desarrollaron a principios de los años 30. 202 00:11:23,664 --> 00:11:29,263 Y ahora ponemos los audio libros en CDs usando el sistema de acceso digital 203 00:11:29,263 --> 00:11:31,515 conocido como "DAISY". 204 00:11:31,835 --> 00:11:35,259 Pero cuando estoy leyendo las voces sintéticas, 205 00:11:35,259 --> 00:11:38,132 me gusta llegar a casa y leer una novela picante 206 00:11:38,132 --> 00:11:39,509 con una voz real. 207 00:11:39,519 --> 00:11:41,716 (Risas) 208 00:11:42,196 --> 00:11:46,043 Ahora bien, sigue habiendo barreras para las personas discapacitadas. 209 00:11:46,133 --> 00:11:50,494 Hay muchas páginas que no podemos leer usando JAWS y otras tecnologías. 210 00:11:50,494 --> 00:11:54,028 Las páginas web son muy visuales normalmente y aparecen todo tipo de gráficos 211 00:11:54,028 --> 00:11:56,966 que no están clasificados, y botones que no están clasificados, 212 00:11:56,966 --> 00:12:00,566 y por eso el Consorcio World Wide Web 213 00:12:00,676 --> 00:12:03,204 conocido como W3C, 214 00:12:03,554 --> 00:12:07,479 ha desarrollado normas mundiales para Internet 215 00:12:07,929 --> 00:12:12,695 y queremos que todos los usuarios de Internet o propietarios de páginas web 216 00:12:12,695 --> 00:12:16,568 hagan sus páginas compatibles para que nosotros, las personas sin visión 217 00:12:16,568 --> 00:12:19,231 tengamos igualdad de condiciones. 218 00:12:20,321 --> 00:12:23,659 Hay otras barreras marcadas por nuestras leyes 219 00:12:24,309 --> 00:12:28,845 Por ejemplo Australia, o un tercio de los países del mundo 220 00:12:28,845 --> 00:12:33,064 tienen excepciones de derechos de autor que permiten transcribir libros a braille 221 00:12:33,464 --> 00:12:35,824 o ser leídos para nosotros, los ciegos. 222 00:12:35,984 --> 00:12:38,817 Pero esos libros no pueden cruzar fronteras. 223 00:12:39,127 --> 00:12:40,033 Por ejemplo, 224 00:12:40,033 --> 00:12:43,584 en España hay 100 000 libros accesibles en español 225 00:12:43,874 --> 00:12:46,280 En Argentina hay 50 000. 226 00:12:46,430 --> 00:12:49,706 En ningún otro país de Latinoamérica hay más de unos miles, 227 00:12:50,116 --> 00:12:53,942 pero no es legal transportar los libros de España a Latinoamérica. 228 00:12:55,526 --> 00:12:57,808 Hay cientos de miles de libros accesibles 229 00:12:57,808 --> 00:13:00,952 en EE.UU, Inglaterra, Canadá, Australia, etc. 230 00:13:00,952 --> 00:13:03,952 pero no pueden transportarse a los 60 países del mundo 231 00:13:03,952 --> 00:13:06,221 donde el inglés es el primer o segundo idioma. 232 00:13:06,501 --> 00:13:09,361 ¿Recuerdan que les hablaba de Harry Potter? 233 00:13:09,561 --> 00:13:12,710 Bien, debido a que no podemos transportar libros a través de las fronteras 234 00:13:12,710 --> 00:13:17,444 tuvieron que hacerse distintas versiones leídas en todos los países de habla inglesa, 235 00:13:17,734 --> 00:13:21,446 Inglaterra, EE.UU, Canadá, Australia y Nueva Zelanda 236 00:13:21,446 --> 00:13:25,106 Todos tenían que tener versiones distintas de Harry Potter. 237 00:13:25,446 --> 00:13:28,710 Y por eso el mes que viene en Marruecos 238 00:13:28,710 --> 00:13:31,217 va a tener lugar una reunión entre todos los países. 239 00:13:31,217 --> 00:13:35,086 Es algo que un grupo de países y World Blind Union están defendiendo: 240 00:13:35,086 --> 00:13:36,394 un tratado transfronterizo. 241 00:13:36,844 --> 00:13:39,908 Para que, si esos libros bajo la excepción de derechos de autor 242 00:13:39,908 --> 00:13:42,112 y el otro país tiene también la excepción 243 00:13:42,112 --> 00:13:44,478 podamos transportar esos libros a través de las fronteras 244 00:13:44,478 --> 00:13:47,760 y dar vida a personas, particularmente en países desarrollados, 245 00:13:47,760 --> 00:13:50,997 a ciegos que no tienen libros para leer. 246 00:13:51,507 --> 00:13:53,465 Quiero que eso suceda. 247 00:13:53,895 --> 00:14:01,306 (Aplausos) 248 00:14:01,856 --> 00:14:07,608 Mi vida ha sido extraordinariamente bendecida con mi matrimonio y mis hijos 249 00:14:08,178 --> 00:14:10,351 y ciertamente con un trabajo interesante. 250 00:14:10,731 --> 00:14:13,575 Ya sea en la facultad de derecho de la Universidad de Sidney 251 00:14:13,575 --> 00:14:15,458 donde fui decano durante un periodo, 252 00:14:15,458 --> 00:14:18,255 o ahora que soy miembro del comité de las Naciones Unidas 253 00:14:18,255 --> 00:14:21,355 sobre los Derechos de las Personas con Discapacidades en Ginebra, 254 00:14:21,495 --> 00:14:25,676 He sido sin duda un ser humano muy afortunado 255 00:14:26,706 --> 00:14:29,546 Me pregunto qué nos depara el futuro. 256 00:14:29,776 --> 00:14:32,713 La tecnología avanzará aún más. 257 00:14:33,513 --> 00:14:37,070 Pero sigo recordando a mi mamá hace 60 años diciendo, 258 00:14:37,070 --> 00:14:42,007 "Recuerda cariño, nunca podrás leer la impresión con tus dedos". 259 00:14:42,906 --> 00:14:47,824 Me alegra que la interacción entre los transcriptores de braille, 260 00:14:47,824 --> 00:14:51,154 lectores voluntarios e inventores apasionados 261 00:14:51,384 --> 00:14:54,621 haya permitido que este sueño de leer se haya cumplido para mí 262 00:14:54,621 --> 00:14:57,036 y para todas los ciegos alrededor del mundo. 263 00:14:57,516 --> 00:15:00,917 Me gustaría agradecer a mi investigadora Hannah Martin 264 00:15:00,917 --> 00:15:02,763 que es mi "cliqueadora" de diapositivas 265 00:15:02,763 --> 00:15:04,023 ella se encarga de pasar las diapositivas, 266 00:15:04,243 --> 00:15:07,077 y mi mujer, la profesora Mary Crock, 267 00:15:07,077 --> 00:15:09,828 que es el amor de mi vida, y viene a recogerme, 268 00:15:09,828 --> 00:15:10,973 Quiero agradecerle a ella también 269 00:15:10,973 --> 00:15:12,717 Creo que tengo que decir adiós ahora. 270 00:15:12,717 --> 00:15:13,645 ¡Que Dios los bendiga! 271 00:15:13,645 --> 00:15:14,738 Muchas gracias. 272 00:15:14,738 --> 00:15:16,282 (Aplausos) 273 00:15:16,282 --> 00:15:17,565 ¡Ey! 274 00:15:17,565 --> 00:15:18,627 (Aplausos) 275 00:15:18,627 --> 00:15:19,537 (Risa) 276 00:15:19,537 --> 00:15:26,294 (Continúa el aplauso) 277 00:15:26,294 --> 00:15:30,865 Oh, ey 278 00:15:30,865 --> 00:15:41,072 (Aplausos)