[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.16,0:00:09.90,Default,,0000,0000,0000,,[Hur man granskar] Dialogue: 0,0:00:10.48,0:00:14.78,Default,,0000,0000,0000,,Om du har översatt eller transkriberat\Npresentationer på totalt minst 90 minuter, Dialogue: 0,0:00:14.80,0:00:17.89,Default,,0000,0000,0000,,du har studerat de andra granskarnas\Noch språkkoordinatorernas ändringar Dialogue: 0,0:00:17.92,0:00:19.74,Default,,0000,0000,0000,,och kommentarer på dina undertexter, Dialogue: 0,0:00:19.76,0:00:22.82,Default,,0000,0000,0000,,du har läst alla riktlinjer\Noch sett alla instruktionsfilmer... Dialogue: 0,0:00:23.24,0:00:25.02,Default,,0000,0000,0000,,Välkommen att börja granska! Dialogue: 0,0:00:25.10,0:00:28.91,Default,,0000,0000,0000,,Granskningssteget är oerhört viktigt\Nför Open Translation Project. Dialogue: 0,0:00:28.94,0:00:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Utan dig skulle inte\Nundertexterna kunna publiceras Dialogue: 0,0:00:31.96,0:00:33.89,Default,,0000,0000,0000,,och släppas fria ut i världen. Dialogue: 0,0:00:34.18,0:00:37.66,Default,,0000,0000,0000,,Granskare justerar undertexterna\Nför att se till att de är korrekta Dialogue: 0,0:00:37.69,0:00:39.47,Default,,0000,0000,0000,,och följer våra kvalitetskrav. Dialogue: 0,0:00:39.63,0:00:42.32,Default,,0000,0000,0000,,De ger också användbar, vänlig feedback Dialogue: 0,0:00:42.35,0:00:44.59,Default,,0000,0000,0000,,till undertextaren eller översättaren. Dialogue: 0,0:00:44.97,0:00:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Samarbete är en viktig del av processen, Dialogue: 0,0:00:47.61,0:00:51.15,Default,,0000,0000,0000,,och granskare måste vara beredda \Natt diskutera justeringarna och samarbeta Dialogue: 0,0:00:51.15,0:00:53.16,Default,,0000,0000,0000,,för att förbättra texten ytterligare. Dialogue: 0,0:00:53.16,0:00:56.97,Default,,0000,0000,0000,,När du granskar undertexter,\Nfölj den här enkla checklistan. Dialogue: 0,0:00:57.61,0:01:00.30,Default,,0000,0000,0000,,Ett: Tekniska krav Dialogue: 0,0:01:01.14,0:01:05.79,Default,,0000,0000,0000,,Se till att alla undertexter\Nföljer TED:s regler. Dialogue: 0,0:01:06.92,0:01:08.71,Default,,0000,0000,0000,,Se till att grammatiska enheter Dialogue: 0,0:01:08.73,0:01:11.53,Default,,0000,0000,0000,,inte har blivit uppdelade\Nmellan två rader eller avsnitt. Dialogue: 0,0:01:11.55,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Ett undertextavsnitt ska aldrig innehålla Dialogue: 0,0:01:14.03,0:01:17.19,Default,,0000,0000,0000,,både slutet av en mening\Noch början av en annan. Dialogue: 0,0:01:18.58,0:01:21.32,Default,,0000,0000,0000,,Det finns flera tekniker\Nför att justera undertexter Dialogue: 0,0:01:21.32,0:01:23.18,Default,,0000,0000,0000,,så att de uppfyller de tekniska kraven. Dialogue: 0,0:01:23.18,0:01:26.56,Default,,0000,0000,0000,,Du kan komprimera\Neller ta bort text, justera timingen, Dialogue: 0,0:01:26.57,0:01:27.92,Default,,0000,0000,0000,,göra radbryt, Dialogue: 0,0:01:27.95,0:01:30.85,Default,,0000,0000,0000,,flytta text mellan rader eller avsnitt, Dialogue: 0,0:01:30.99,0:01:33.21,Default,,0000,0000,0000,,och dela upp eller slå ihop avsnitt. Dialogue: 0,0:01:33.73,0:01:35.30,Default,,0000,0000,0000,,Titta här. Dialogue: 0,0:01:35.91,0:01:39.56,Default,,0000,0000,0000,,För att dela upp ett avsnitt,\Nkorta ner avsnittets visningstid Dialogue: 0,0:01:39.58,0:01:42.68,Default,,0000,0000,0000,,och klistra sedan in\Nen del av texten i ett nytt avsnitt, Dialogue: 0,0:01:42.70,0:01:45.06,Default,,0000,0000,0000,,som skapas i det tidsglapp\Nsom har uppstått. Dialogue: 0,0:01:46.99,0:01:48.59,Default,,0000,0000,0000,,För att slå ihop flera avsnitt, Dialogue: 0,0:01:48.61,0:01:52.69,Default,,0000,0000,0000,,kopiera först texten och klistra in texten\Nfrån ett avsnitt till ett annat. Dialogue: 0,0:01:52.85,0:01:55.60,Default,,0000,0000,0000,,Ta sedan bort det ursprungliga avsnittet Dialogue: 0,0:01:55.63,0:01:58.33,Default,,0000,0000,0000,,och utöka visningstiden\Nför det hopslagna avsnittet Dialogue: 0,0:01:58.36,0:02:00.61,Default,,0000,0000,0000,,över tidsglappet som har uppstått. Dialogue: 0,0:02:01.23,0:02:02.46,Default,,0000,0000,0000,,Nummer två på din checklista är... Dialogue: 0,0:02:03.68,0:02:04.91,Default,,0000,0000,0000,,Korrekt betydelse. Dialogue: 0,0:02:05.07,0:02:06.56,Default,,0000,0000,0000,,Se till att översättningen Dialogue: 0,0:02:06.59,0:02:09.66,Default,,0000,0000,0000,,uttrycker det budskap\Nsom fanns i originalspråket, Dialogue: 0,0:02:09.68,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,och justera avsnitt där språket\Ninte låter naturligt. Dialogue: 0,0:02:14.24,0:02:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Kontrollera att de specialisttermer\Nsom använts på ditt språk Dialogue: 0,0:02:17.63,0:02:21.92,Default,,0000,0000,0000,,motsvarar de som används\Nav yrkesutövare inom området. Dialogue: 0,0:02:23.21,0:02:27.28,Default,,0000,0000,0000,,Och glöm inte att kolla\Npresentationens titel och beskrivning. Dialogue: 0,0:02:28.05,0:02:31.75,Default,,0000,0000,0000,,Om du granskar en transkribering,\Nkolla undertexten medan du tittar på filmen. Dialogue: 0,0:02:31.78,0:02:34.35,Default,,0000,0000,0000,,för att vara säker på\Natt inget ord har missuppfattats Dialogue: 0,0:02:34.36,0:02:36.44,Default,,0000,0000,0000,,eller utelämnats av misstag. Dialogue: 0,0:02:37.71,0:02:42.23,Default,,0000,0000,0000,,Granska alltid undertexter\Nmot TED:s riktlinjer på TED.com Dialogue: 0,0:02:42.25,0:02:45.76,Default,,0000,0000,0000,,och de stilriktlinjer som finns\Npå ditt språks avdelning på OTPedia. Dialogue: 0,0:02:46.53,0:02:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Den tredje punkten på checklistan är Dialogue: 0,0:02:48.70,0:02:53.31,Default,,0000,0000,0000,,att granska undertextens stavning,\Ninterpunktion och grammatik. Dialogue: 0,0:02:53.84,0:02:57.44,Default,,0000,0000,0000,,För att hitta stavfel,\Nanvänd webbläsarens rättstavningsverktyg, Dialogue: 0,0:02:57.46,0:03:02.43,Default,,0000,0000,0000,,men håll också utkik efter felstavade ord\Nsom rättstavningsverktyget inte hittar. Dialogue: 0,0:03:02.92,0:03:05.28,Default,,0000,0000,0000,,Granska också om interpunktionen är rätt, Dialogue: 0,0:03:05.31,0:03:08.08,Default,,0000,0000,0000,,speciellt i slutet av en rad\Neller ett avsnitt. Dialogue: 0,0:03:10.02,0:03:14.84,Default,,0000,0000,0000,,Uppmärksamma särskilt meningar\Nsom sträcker sig över flera avsnitt. Dialogue: 0,0:03:15.49,0:03:17.62,Default,,0000,0000,0000,,Är ordföljden korrekt på ditt språk Dialogue: 0,0:03:17.64,0:03:20.09,Default,,0000,0000,0000,,eller följer den snarare originalspråket? Dialogue: 0,0:03:20.100,0:03:23.72,Default,,0000,0000,0000,,Bildar meningen en begriplig helhet? Dialogue: 0,0:03:24.46,0:03:26.32,Default,,0000,0000,0000,,Slutligen är vi framme\Nvid den sista punkten Dialogue: 0,0:03:26.32,0:03:28.41,Default,,0000,0000,0000,,på granskarens checklista... Dialogue: 0,0:03:28.41,0:03:30.28,Default,,0000,0000,0000,,Uppföljning! Dialogue: 0,0:03:30.53,0:03:32.31,Default,,0000,0000,0000,,När du har gjort dina ändringar, Dialogue: 0,0:03:32.33,0:03:36.47,Default,,0000,0000,0000,,se om filmen med undertexten påslagen\Nför att se om allting har blivit rätt. Dialogue: 0,0:03:36.73,0:03:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Kommunicera dina ändringar Dialogue: 0,0:03:38.11,0:03:41.73,Default,,0000,0000,0000,,genom att skicka ett direktmeddelande\Ntill översättaren eller undertextaren Dialogue: 0,0:03:41.75,0:03:44.03,Default,,0000,0000,0000,,via Amara eller deras TED-profil. Dialogue: 0,0:03:44.36,0:03:46.11,Default,,0000,0000,0000,,Ge dem en deadline\Nför att svara på ditt meddelande, Dialogue: 0,0:03:46.14,0:03:49.36,Default,,0000,0000,0000,,så att ni båda får tillräckligt med tid\Natt diskutera och göra fler ändringar Dialogue: 0,0:03:49.38,0:03:51.83,Default,,0000,0000,0000,,innan granskningens tidsgräns är uppnådd. Dialogue: 0,0:03:53.15,0:03:56.59,Default,,0000,0000,0000,,Kom ihåg att du som granskare\Nockså är en mentor. Dialogue: 0,0:03:56.62,0:03:59.07,Default,,0000,0000,0000,,Ge alltid feedback\Ntillsammans med din granskning. Dialogue: 0,0:03:59.34,0:04:03.38,Default,,0000,0000,0000,,Var specifik, uppmuntrande,\Nkonstruktiv och positiv. Dialogue: 0,0:04:03.99,0:04:05.66,Default,,0000,0000,0000,,Dela med dig av tips och länkar Dialogue: 0,0:04:05.66,0:04:07.76,Default,,0000,0000,0000,,som hjälper översättaren\Neller undertextaren Dialogue: 0,0:04:07.76,0:04:09.78,Default,,0000,0000,0000,,att utvecklas och lära sig mer, Dialogue: 0,0:04:09.78,0:04:11.75,Default,,0000,0000,0000,,och peka även ut\Nvad som fungerade bra, Dialogue: 0,0:04:11.77,0:04:14.02,Default,,0000,0000,0000,,inte bara det som behövde justeras. Dialogue: 0,0:04:14.80,0:04:18.54,Default,,0000,0000,0000,,Överväg att skicka tillbaka undertexter\Nsom innehåller många fel, Dialogue: 0,0:04:18.56,0:04:21.15,Default,,0000,0000,0000,,som korrekturfel, som är enkla att rätta. Dialogue: 0,0:04:21.69,0:04:25.69,Default,,0000,0000,0000,,Kom ihåg att alltid skicka med en notering\Ndär du förklarar vad som behöver rättas Dialogue: 0,0:04:25.71,0:04:27.06,Default,,0000,0000,0000,,och hur det kan gå till. Dialogue: 0,0:04:27.21,0:04:31.04,Default,,0000,0000,0000,,Försök att göra de nödvändiga rättningarna\Ni alla fall för de första minuterna, Dialogue: 0,0:04:31.06,0:04:33.10,Default,,0000,0000,0000,,för att illustrera vad du menade. Dialogue: 0,0:04:35.19,0:04:37.05,Default,,0000,0000,0000,,Och slutligen, ha i åtanke Dialogue: 0,0:04:37.08,0:04:39.86,Default,,0000,0000,0000,,att innan undertexten blir publicerad Dialogue: 0,0:04:39.89,0:04:42.60,Default,,0000,0000,0000,,behöver den bli godkänd\Nav en språkkoordinator. Dialogue: 0,0:04:42.90,0:04:44.58,Default,,0000,0000,0000,,Följ upp den feedback Dialogue: 0,0:04:44.61,0:04:47.28,Default,,0000,0000,0000,,som du får på dina granskningar\Nfrån språkkoordinatorerna Dialogue: 0,0:04:47.30,0:04:49.46,Default,,0000,0000,0000,,och reagera ifall de\Nskickar tillbaka undertexten till dig Dialogue: 0,0:04:49.46,0:04:51.28,Default,,0000,0000,0000,,för ytterligare justeringar. Dialogue: 0,0:04:51.28,0:04:55.06,Default,,0000,0000,0000,,Och kom först och främst ihåg\Natt dina granskningar är det enda sättet Dialogue: 0,0:04:55.09,0:04:57.66,Default,,0000,0000,0000,,för en annan volontärs arbete\Natt bli publicerat, Dialogue: 0,0:04:57.68,0:05:00.42,Default,,0000,0000,0000,,så din roll är väldigt viktig. Dialogue: 0,0:05:00.89,0:05:04.07,Default,,0000,0000,0000,,Vi önskar dig lycka till\Nmed din transkribering och översättning! Dialogue: 0,0:05:04.10,0:05:05.83,Default,,0000,0000,0000,,Och granskning!