WEBVTT 00:00:06.159 --> 00:00:07.888 [Kako uraditi pregled prevoda] 00:00:10.478 --> 00:00:14.778 Dale, preveli ste ili transkribovali najmanje 90 minuta govora, 00:00:14.803 --> 00:00:18.223 proučili ste izmene koje su napravili drugi volonteri ili koordinatori, 00:00:18.223 --> 00:00:20.348 kao i njihove komentare na vaše titlove, 00:00:20.348 --> 00:00:23.108 pročitali ste sva uputstva i pogledali sve tutorijale... 00:00:23.236 --> 00:00:25.245 Dobro došli u korak pregledanja prevoda! 00:00:25.245 --> 00:00:28.912 Ovaj korak je veoma bitan u Otvorenom projektu prevođenja. 00:00:28.937 --> 00:00:31.934 Bez pregleda, titlovi ne bi mogli da se objave 00:00:31.959 --> 00:00:33.559 i da se puste u svet. 00:00:34.175 --> 00:00:37.661 Onaj ko pregleda, uređuje titlove da bi osigurao njihovu tačnost 00:00:37.686 --> 00:00:39.731 i ispunjenje naših standarda kvaliteta. 00:00:39.731 --> 00:00:42.444 Takođe, ostavlja korisne i pristojne povratne informacije 00:00:42.444 --> 00:00:44.934 volonteru koji je uradio transkript ili prevod. 00:00:44.969 --> 00:00:47.582 Saradnja je osnovni deo ovog procesa, 00:00:47.607 --> 00:00:50.518 i morate biti otvoreni za diskusiju o promenama koje unesete, 00:00:50.543 --> 00:00:52.973 ali i za saradnju na daljim poboljšanjima. 00:00:53.091 --> 00:00:56.969 Kada pregledate titlove, pratite ovu jendostavnu listu. 00:00:57.612 --> 00:00:59.953 Jedan: tehnički stil. 00:01:01.144 --> 00:01:05.498 Proverite da li svi titlovi prate standarde TED-a. 00:01:06.924 --> 00:01:08.868 Proverite da li su gramatičke jedinice 00:01:08.868 --> 00:01:11.527 podeljene u dve linije ili dva titla. 00:01:11.552 --> 00:01:14.003 Jedan titl nikako ne bi trebalo da sadrži 00:01:14.028 --> 00:01:16.901 kraj jedne i početak druge rečenice. 00:01:18.584 --> 00:01:23.155 Postoji nekoliko tehnika koje možete koristiti da podesite ovo. 00:01:23.346 --> 00:01:25.362 Možete sažeti ili smanjiti količinu teksta, 00:01:25.362 --> 00:01:27.923 podesiti vremensko trajanje, napraviti prelome, 00:01:27.948 --> 00:01:30.853 presložiti tekst po redovima ili titlovima, 00:01:30.988 --> 00:01:32.961 i razdvojiti ili spojiti titlove. 00:01:33.734 --> 00:01:35.299 Daću vam jedan savet. 00:01:35.908 --> 00:01:39.556 Da biste razdvojili titl, skratite trajanje titla, 00:01:39.581 --> 00:01:42.677 i potom deo teksta stavite u drugi titl 00:01:42.702 --> 00:01:44.992 koji je nastao u ovoj vremenskoj "rupi". 00:01:46.988 --> 00:01:48.587 Da biste spojili titlove, 00:01:48.612 --> 00:01:52.694 pro kopirajte i nalepite tekst iz jednog titla u drugi. 00:01:52.851 --> 00:01:55.603 A onda, obrišite prvobitni titl 00:01:55.628 --> 00:01:58.333 i produžite trajanje kombinovanog titla 00:01:58.358 --> 00:02:00.422 preko novonastale vremenske "rupe". 00:02:01.232 --> 00:02:03.381 Drugo na vašoj listi je... 00:02:03.406 --> 00:02:04.486 Tačnost. 00:02:05.073 --> 00:02:06.561 Proverite da li prevodi 00:02:06.586 --> 00:02:09.657 prirodno prenose izvorno značenje u jezik na koji su prevedeni, 00:02:09.681 --> 00:02:12.675 i izmenite titlove koji su previše bukvalni. 00:02:14.238 --> 00:02:17.609 Proverite da stručni termini u vašem jeziku 00:02:17.634 --> 00:02:21.690 odgovaraju onima koje koriste profesionalci u tom polju. 00:02:23.206 --> 00:02:26.950 I ne zaboravite da proverite naslov i opis govora. 00:02:28.506 --> 00:02:31.751 Za transkripte, proverite titlove dok slušate govor, 00:02:31.776 --> 00:02:34.362 da biste bili sigurni da reči nisu pogrešno napisane, 00:02:34.362 --> 00:02:36.062 ili nenamerno izostavljene. 00:02:37.713 --> 00:02:42.227 Uvek pregledajte titlove u skladu sa stilskim navodima TED-a na TED.com 00:02:42.252 --> 00:02:45.760 i stilskim vodičima na stranici vašeg jezika na OTPediji. 00:02:46.528 --> 00:02:48.677 Treći korak na vašoj listi 00:02:48.702 --> 00:02:52.940 je pregled slovnih grešaka, pravopisa i gramatike. 00:02:53.845 --> 00:02:57.439 Da biste našli slovne greške, koristite program u pretraživaču, 00:02:57.464 --> 00:03:02.430 ali tražite i pogrešno napisane reči koje program ne može da nađe. 00:03:02.925 --> 00:03:05.281 Takođe, proverite pravopis, 00:03:05.306 --> 00:03:07.761 naročito na kraju reda ili titla. 00:03:10.015 --> 00:03:14.845 Obratite naročitu pažnju na rečenice koje se prostiru preko više titlova. 00:03:15.491 --> 00:03:17.619 Da li je red reči u vašem jeziku tačan 00:03:17.644 --> 00:03:20.094 ili previše bukvalno prati izvorni jezik? 00:03:20.999 --> 00:03:23.720 Da li rečenica u celini ima smisla? 00:03:24.459 --> 00:03:27.935 Konačno, pređite na poslednji deo vaše liste... 00:03:28.602 --> 00:03:29.688 Praćenje! 00:03:30.856 --> 00:03:32.307 Kada ste uneli sve izmene, 00:03:32.332 --> 00:03:36.474 pogledajte govor sa titlovima, da biste bili sigurni da je sve tačno. 00:03:36.729 --> 00:03:39.714 Pošaljite poruku osobi koja je radila prevod ili transkript 00:03:39.714 --> 00:03:41.729 i objasnite svoje izmene, 00:03:41.754 --> 00:03:44.030 putem poruke na Amari ili TED profila. 00:03:44.364 --> 00:03:46.112 Dajte im rok za odgovor, 00:03:46.137 --> 00:03:49.360 ostavite dovoljno vremena za diskusiju i dodatne izmene 00:03:49.385 --> 00:03:51.834 pre nego što vam zadatak istekne. 00:03:53.148 --> 00:03:56.592 Zapamtite, kao neko ko pregleda prevod, vi ste i mentor. 00:03:56.617 --> 00:03:59.066 Uvek dajte povratnu informaciju. 00:03:59.338 --> 00:04:03.385 Budite konkretni, ohrabrujući, konstruktivni i pozitivni. 00:04:04.338 --> 00:04:05.810 Ostavite savete i linkove 00:04:05.835 --> 00:04:09.414 koji će prevodiocu omogućiti da nauči i da poboljša svoj rad, 00:04:09.439 --> 00:04:11.747 i naglasite šta je u titlovima bilo dobro, 00:04:11.772 --> 00:04:14.017 ne samo šta je potrebno izmeniti. 00:04:14.804 --> 00:04:18.541 Titlove koji sadrže mnogo grešaka koje mogu da se lako isprave 00:04:18.565 --> 00:04:21.151 poput slovnih, pošaljite nazad. 00:04:21.692 --> 00:04:25.688 Zapamtite da uvek ostavite poruku objašnjavajući šta treba da se menja 00:04:25.713 --> 00:04:27.063 i kako da se promeni. 00:04:27.207 --> 00:04:31.038 I pokušajte na napravite neophodne promene u prvih nekoliko minuta, 00:04:31.063 --> 00:04:33.104 da biste pokazali na šta mislite. 00:04:35.191 --> 00:04:37.054 I konačno, zapamtite 00:04:37.079 --> 00:04:39.864 da pre nego što se pregledani titlovi objave, 00:04:39.889 --> 00:04:42.603 moraće da ih odobri jezički koordinator. 00:04:42.905 --> 00:04:44.581 Ispratite sve povratne informacije 00:04:44.606 --> 00:04:47.559 koje o svom pregledu dobijete od jezičkih koordinatora 00:04:47.559 --> 00:04:50.820 i reagujte ako vam pošalju titlove nazad na dodatne korekcije. 00:04:51.403 --> 00:04:55.064 I najvažnije, zapamtite da je vaš pregled jedini način 00:04:55.089 --> 00:04:57.657 da se rad nekog volontera objavi, 00:04:57.682 --> 00:05:00.206 dakle vaša uloga je veoma važna. 00:05:00.889 --> 00:05:04.070 I sada, srećno transkribovanje i prevođenje! 00:05:04.095 --> 00:05:05.428 I pregledanje!