[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.16,0:00:07.78,Default,,0000,0000,0000,,[Cum să corectezi] Dialogue: 0,0:00:10.48,0:00:14.78,Default,,0000,0000,0000,,Ai tradus sau transcris\Ncel puțin 90 de minute de discursuri, Dialogue: 0,0:00:14.80,0:00:17.89,Default,,0000,0000,0000,,ai studiat editările corectorilor\Nsau ale coordonatorilor Dialogue: 0,0:00:17.92,0:00:19.74,Default,,0000,0000,0000,,și feed-back-ul oferit de aceștia, Dialogue: 0,0:00:19.76,0:00:22.82,Default,,0000,0000,0000,,ai citit toate ghidurile\Nși ai urmărit toate tutorialele... Dialogue: 0,0:00:23.24,0:00:24.66,Default,,0000,0000,0000,,Acum poți corecta! Dialogue: 0,0:00:25.10,0:00:28.91,Default,,0000,0000,0000,,Etapa corectării traducerilor\Ne foarte importantă. Dialogue: 0,0:00:28.94,0:00:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Fără asta, traducerile nu pot fi publicate Dialogue: 0,0:00:31.96,0:00:34.16,Default,,0000,0000,0000,,și nu pot deveni disponibile\Nîn toată lumea. Dialogue: 0,0:00:34.18,0:00:37.66,Default,,0000,0000,0000,,Corectorii verifică traducerile\Npentru a se asigura că nu au greșeli Dialogue: 0,0:00:37.69,0:00:39.94,Default,,0000,0000,0000,,și că sunt la nivelul\Nstandardelor de calitate. Dialogue: 0,0:00:39.94,0:00:42.53,Default,,0000,0000,0000,,De asemenea, oferă feed-back\Nde calitate și politicos Dialogue: 0,0:00:42.53,0:00:44.59,Default,,0000,0000,0000,,transcriptorului sau traducătorului. Dialogue: 0,0:00:44.97,0:00:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Colaborarea e o parte esențială\Na acestui proces, Dialogue: 0,0:00:47.61,0:00:50.78,Default,,0000,0000,0000,,iar corectorii trebuie să fie deschiși\Nla discutarea editărilor lor Dialogue: 0,0:00:50.78,0:00:53.31,Default,,0000,0000,0000,,și să coopereze pentru a aduce\Nși alte îmbunătățiri. Dialogue: 0,0:00:53.31,0:00:56.97,Default,,0000,0000,0000,,Când corectezi o traducere,\Nurmează această listă simplă. Dialogue: 0,0:00:57.61,0:00:59.95,Default,,0000,0000,0000,,Unu: Stilul tehnic. Dialogue: 0,0:01:01.14,0:01:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Asigură-te că toate subtitlurile\Nsunt conforme standardelor TED. Dialogue: 0,0:01:06.92,0:01:08.71,Default,,0000,0000,0000,,Verifică dacă unitățile gramaticale Dialogue: 0,0:01:08.73,0:01:11.53,Default,,0000,0000,0000,,nu sunt separate\Nîntre două linii sau subtitluri. Dialogue: 0,0:01:11.55,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Un subtitlu nu trebuie să conțină Dialogue: 0,0:01:14.03,0:01:16.90,Default,,0000,0000,0000,,atât sfârșitul unei propoziții\Ncât și începutul alteia. Dialogue: 0,0:01:18.58,0:01:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Sunt câteva moduri pe care le poți folosi\Npentru a ajusta stilul tehnic. Dialogue: 0,0:01:23.35,0:01:26.78,Default,,0000,0000,0000,,Poți comprima sau reduce textul,\Npoți edita sincronizarea, Dialogue: 0,0:01:26.78,0:01:28.23,Default,,0000,0000,0000,,poți despărți în două rânduri, Dialogue: 0,0:01:28.23,0:01:30.99,Default,,0000,0000,0000,,poți redistribui textul\Nîntre două rânduri sau subtitluri, Dialogue: 0,0:01:30.99,0:01:33.11,Default,,0000,0000,0000,,poți să desparți\Nsau să unești subtitlurile. Dialogue: 0,0:01:33.73,0:01:35.30,Default,,0000,0000,0000,,Să vedem câteva exemple. Dialogue: 0,0:01:35.91,0:01:39.56,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a despărți un subtitlu,\Nscurtează durata subtitlului, Dialogue: 0,0:01:39.58,0:01:42.68,Default,,0000,0000,0000,,apoi copiază o parte din text\Nîn alt subtitlu Dialogue: 0,0:01:42.70,0:01:44.58,Default,,0000,0000,0000,,creat în spațiul gol nou creat. Dialogue: 0,0:01:46.99,0:01:48.59,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a uni două subtitluri, Dialogue: 0,0:01:48.61,0:01:52.69,Default,,0000,0000,0000,,copiază textul dintr-o parte în alta. Dialogue: 0,0:01:52.85,0:01:55.60,Default,,0000,0000,0000,,Apoi șterge subtitlul în plus Dialogue: 0,0:01:55.63,0:01:58.33,Default,,0000,0000,0000,,și extinde durata de afișare\Na subtitlului rămas Dialogue: 0,0:01:58.36,0:02:00.26,Default,,0000,0000,0000,,în spațiul nou creat. Dialogue: 0,0:02:01.23,0:02:03.38,Default,,0000,0000,0000,,Al doilea lucru din listă e... Dialogue: 0,0:02:03.41,0:02:04.42,Default,,0000,0000,0000,,Acuratețea. Dialogue: 0,0:02:05.07,0:02:06.56,Default,,0000,0000,0000,,Asigură-te că traducerea Dialogue: 0,0:02:06.59,0:02:09.66,Default,,0000,0000,0000,,exprimă natural sensul original Dialogue: 0,0:02:09.68,0:02:12.68,Default,,0000,0000,0000,,și modifică traducerile\Ncare sunt prea literale. Dialogue: 0,0:02:14.24,0:02:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Verifică dacă termenii speciali\Ndin limba ta Dialogue: 0,0:02:17.63,0:02:21.92,Default,,0000,0000,0000,,sunt la fel cu cei folosiți\Nde profesioniștii din acel domeniu. Dialogue: 0,0:02:23.21,0:02:26.95,Default,,0000,0000,0000,,Nu uita să verifici titlul\Nși descrierea discursului. Dialogue: 0,0:02:28.51,0:02:31.95,Default,,0000,0000,0000,,Pentru transcrieri, verifică subtitlurile\Nîn timp ce asculți discursul Dialogue: 0,0:02:31.95,0:02:34.60,Default,,0000,0000,0000,,pentru a te asigura că cuvintele\Nau fost înțelese corect Dialogue: 0,0:02:34.60,0:02:36.54,Default,,0000,0000,0000,,sau nu au fost uitate din greșeală. Dialogue: 0,0:02:37.71,0:02:42.23,Default,,0000,0000,0000,,Întotdeauna corectează traducerile\Nîn conformitate cu ghidurile de pe TED.com Dialogue: 0,0:02:42.25,0:02:45.76,Default,,0000,0000,0000,,și cu resursele din secțiunea\Nlimbii tale de pe OTPedia. Dialogue: 0,0:02:46.53,0:02:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Al treilea lucru din listă e: Dialogue: 0,0:02:48.70,0:02:52.94,Default,,0000,0000,0000,,verifică traducerile pentru greșeli\Nde scriere, punctuație și gramatică. Dialogue: 0,0:02:53.84,0:02:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a evidenția greșelile de scriere,\Nfolosește un spellchecker în browser, Dialogue: 0,0:02:57.58,0:03:02.43,Default,,0000,0000,0000,,dar fii atent și la greșelile de scriere\Npe care un spellchecker nu le detectează. Dialogue: 0,0:03:02.92,0:03:05.28,Default,,0000,0000,0000,,Verifică și punctuația, Dialogue: 0,0:03:05.31,0:03:07.76,Default,,0000,0000,0000,,în special la sfârșit de rând\Nsau subtitlu. Dialogue: 0,0:03:10.02,0:03:14.84,Default,,0000,0000,0000,,Fii atent și la propozițiile\Ncare se întind pe mai multe subtitluri. Dialogue: 0,0:03:15.49,0:03:17.62,Default,,0000,0000,0000,,E corectă ordinea cuvintelor în limba ta Dialogue: 0,0:03:17.64,0:03:20.52,Default,,0000,0000,0000,,sau folosește ordinea din limba originară\Nprea îndeaproape? Dialogue: 0,0:03:20.100,0:03:23.72,Default,,0000,0000,0000,,Are sens propoziția ca întreg? Dialogue: 0,0:03:24.46,0:03:27.94,Default,,0000,0000,0000,,În final, ultimul element pe listă este... Dialogue: 0,0:03:28.60,0:03:30.10,Default,,0000,0000,0000,,Revizionează traducerea. Dialogue: 0,0:03:30.86,0:03:32.31,Default,,0000,0000,0000,,După ce ai terminat editările, Dialogue: 0,0:03:32.33,0:03:36.47,Default,,0000,0000,0000,,revezi discursul cu subtitlurile afișate\Npentru a te asigura că totul este corect. Dialogue: 0,0:03:36.73,0:03:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Comunică editările făcute Dialogue: 0,0:03:38.11,0:03:41.73,Default,,0000,0000,0000,,trimițând un mesaj direct traducătorului\Nsau transcriptorului Dialogue: 0,0:03:41.75,0:03:44.03,Default,,0000,0000,0000,,prin Amara sau pe profilul TED. Dialogue: 0,0:03:44.36,0:03:46.68,Default,,0000,0000,0000,,Oferă-le un termen limită\Nîn care să răspundă, Dialogue: 0,0:03:46.68,0:03:49.82,Default,,0000,0000,0000,,oferind destul timp pentru a discuta\Nși a face și alte modificări Dialogue: 0,0:03:49.82,0:03:52.57,Default,,0000,0000,0000,,înainte să expire\Nperioada de finalizare a sarcinii. Dialogue: 0,0:03:53.15,0:03:56.59,Default,,0000,0000,0000,,Amintește-ți că ești atât corector\Ncât și mentor. Dialogue: 0,0:03:56.62,0:03:59.07,Default,,0000,0000,0000,,Oferă întotdeauna feedback\Ndupă ce corectezi. Dialogue: 0,0:03:59.34,0:04:03.38,Default,,0000,0000,0000,,Fii specific, încurajator,\Nconstructiv și pozitiv. Dialogue: 0,0:04:04.34,0:04:05.81,Default,,0000,0000,0000,,Oferă sfaturi și link-uri Dialogue: 0,0:04:05.84,0:04:09.41,Default,,0000,0000,0000,,ce pot ajuta traducătorul\Nsă învețe și să evolueze, Dialogue: 0,0:04:09.44,0:04:11.75,Default,,0000,0000,0000,,și spune și ce e bun în traducere, Dialogue: 0,0:04:11.77,0:04:14.02,Default,,0000,0000,0000,,nu doar ce trebuie corectat. Dialogue: 0,0:04:14.80,0:04:18.54,Default,,0000,0000,0000,,Trimite înapoi traducerile\Nce conțin foarte multe greșeli, Dialogue: 0,0:04:18.56,0:04:21.15,Default,,0000,0000,0000,,precum greșeli de scriere\Nce pot fi ușor corectate. Dialogue: 0,0:04:21.69,0:04:25.69,Default,,0000,0000,0000,,Include întotdeauna o notă\Nîn care să explici ce trebuie corectat Dialogue: 0,0:04:25.71,0:04:27.06,Default,,0000,0000,0000,,și cum trebuie corectat. Dialogue: 0,0:04:27.21,0:04:31.04,Default,,0000,0000,0000,,Și fă modificările necesare\Nmăcar pentru primele două minute, Dialogue: 0,0:04:31.06,0:04:33.10,Default,,0000,0000,0000,,pentru a arăta la ce te referi. Dialogue: 0,0:04:35.19,0:04:37.05,Default,,0000,0000,0000,,Și în final, amintește-ți Dialogue: 0,0:04:37.08,0:04:39.86,Default,,0000,0000,0000,,că înainte ca o traducere\Ncorectată să fie publicată Dialogue: 0,0:04:39.89,0:04:42.60,Default,,0000,0000,0000,,trebuie să fie aprobată\Nde un coordonator de limbă. Dialogue: 0,0:04:42.90,0:04:44.58,Default,,0000,0000,0000,,Verifică feedback-ul Dialogue: 0,0:04:44.61,0:04:47.28,Default,,0000,0000,0000,,oferit de coordonatorii de limbă\Nasupra corecturii tale Dialogue: 0,0:04:47.30,0:04:51.06,Default,,0000,0000,0000,,răspunde dacă îți trimit traducerea înapoi\Npentru a face mai multe corecturi. Dialogue: 0,0:04:51.40,0:04:55.06,Default,,0000,0000,0000,,Și cel mai important, amintește-ți:\Ncorectarea traducerilor e singurul mod Dialogue: 0,0:04:55.09,0:04:57.88,Default,,0000,0000,0000,,prin care munca celorlalți voluntari\Npoate fi publicată, Dialogue: 0,0:04:57.88,0:05:00.21,Default,,0000,0000,0000,,așa că rolul tău e extrem de important. Dialogue: 0,0:05:00.89,0:05:04.07,Default,,0000,0000,0000,,Atât pentru acum.\NSpor la transcris și la tradus! Dialogue: 0,0:05:04.10,0:05:05.43,Default,,0000,0000,0000,,Și la corectat!