0:00:06.159,0:00:07.779 [Cum să corectezi] 0:00:10.478,0:00:14.778 Ai tradus sau transcris[br]cel puțin 90 de minute de discursuri, 0:00:14.803,0:00:17.893 ai studiat editările corectorilor[br]sau ale coordonatorilor 0:00:17.918,0:00:19.738 și feed-back-ul oferit de aceștia, 0:00:19.763,0:00:22.818 ai citit toate ghidurile[br]și ai urmărit toate tutorialele... 0:00:23.236,0:00:24.665 Acum poți corecta! 0:00:25.101,0:00:28.912 Etapa corectării traducerilor[br]e foarte importantă. 0:00:28.937,0:00:31.934 Fără asta, traducerile nu pot fi publicate 0:00:31.959,0:00:34.165 și nu pot deveni disponibile[br]în toată lumea. 0:00:34.175,0:00:37.661 Corectorii verifică traducerile[br]pentru a se asigura că nu au greșeli 0:00:37.686,0:00:39.941 și că sunt la nivelul[br]standardelor de calitate. 0:00:39.941,0:00:42.529 De asemenea, oferă feed-back[br]de calitate și politicos 0:00:42.529,0:00:44.594 transcriptorului sau traducătorului. 0:00:44.969,0:00:47.582 Colaborarea e o parte esențială[br]a acestui proces, 0:00:47.607,0:00:50.783 iar corectorii trebuie să fie deschiși[br]la discutarea editărilor lor 0:00:50.783,0:00:53.311 și să coopereze pentru a aduce[br]și alte îmbunătățiri. 0:00:53.311,0:00:56.969 Când corectezi o traducere,[br]urmează această listă simplă. 0:00:57.612,0:00:59.953 Unu: Stilul tehnic. 0:01:01.144,0:01:05.498 Asigură-te că toate subtitlurile[br]sunt conforme standardelor TED. 0:01:06.924,0:01:08.708 Verifică dacă unitățile gramaticale 0:01:08.733,0:01:11.527 nu sunt separate[br]între două linii sau subtitluri. 0:01:11.552,0:01:14.003 Un subtitlu nu trebuie să conțină 0:01:14.028,0:01:16.901 atât sfârșitul unei propoziții[br]cât și începutul alteia. 0:01:18.584,0:01:23.155 Sunt câteva moduri pe care le poți folosi[br]pentru a ajusta stilul tehnic. 0:01:23.346,0:01:26.781 Poți comprima sau reduce textul,[br]poți edita sincronizarea, 0:01:26.781,0:01:28.228 poți despărți în două rânduri, 0:01:28.228,0:01:30.988 poți redistribui textul[br]între două rânduri sau subtitluri, 0:01:30.988,0:01:33.111 poți să desparți[br]sau să unești subtitlurile. 0:01:33.734,0:01:35.299 Să vedem câteva exemple. 0:01:35.908,0:01:39.556 Pentru a despărți un subtitlu,[br]scurtează durata subtitlului, 0:01:39.581,0:01:42.677 apoi copiază o parte din text[br]în alt subtitlu 0:01:42.702,0:01:44.575 creat în spațiul gol nou creat. 0:01:46.988,0:01:48.587 Pentru a uni două subtitluri, 0:01:48.612,0:01:52.694 copiază textul dintr-o parte în alta. 0:01:52.851,0:01:55.603 Apoi șterge subtitlul în plus 0:01:55.628,0:01:58.333 și extinde durata de afișare[br]a subtitlului rămas 0:01:58.358,0:02:00.263 în spațiul nou creat. 0:02:01.232,0:02:03.381 Al doilea lucru din listă e... 0:02:03.406,0:02:04.422 Acuratețea. 0:02:05.073,0:02:06.561 Asigură-te că traducerea 0:02:06.586,0:02:09.657 exprimă natural sensul original 0:02:09.681,0:02:12.675 și modifică traducerile[br]care sunt prea literale. 0:02:14.238,0:02:17.609 Verifică dacă termenii speciali[br]din limba ta 0:02:17.634,0:02:21.920 sunt la fel cu cei folosiți[br]de profesioniștii din acel domeniu. 0:02:23.206,0:02:26.950 Nu uita să verifici titlul[br]și descrierea discursului. 0:02:28.506,0:02:31.946 Pentru transcrieri, verifică subtitlurile[br]în timp ce asculți discursul 0:02:31.946,0:02:34.597 pentru a te asigura că cuvintele[br]au fost înțelese corect 0:02:34.597,0:02:36.542 sau nu au fost uitate din greșeală. 0:02:37.713,0:02:42.227 Întotdeauna corectează traducerile[br]în conformitate cu ghidurile de pe TED.com 0:02:42.252,0:02:45.760 și cu resursele din secțiunea[br]limbii tale de pe OTPedia. 0:02:46.528,0:02:48.677 Al treilea lucru din listă e: 0:02:48.702,0:02:52.940 verifică traducerile pentru greșeli[br]de scriere, punctuație și gramatică. 0:02:53.845,0:02:57.584 Pentru a evidenția greșelile de scriere,[br]folosește un spellchecker în browser, 0:02:57.584,0:03:02.430 dar fii atent și la greșelile de scriere[br]pe care un spellchecker nu le detectează. 0:03:02.925,0:03:05.281 Verifică și punctuația, 0:03:05.306,0:03:07.761 în special la sfârșit de rând[br]sau subtitlu. 0:03:10.015,0:03:14.845 Fii atent și la propozițiile[br]care se întind pe mai multe subtitluri. 0:03:15.491,0:03:17.619 E corectă ordinea cuvintelor în limba ta 0:03:17.644,0:03:20.524 sau folosește ordinea din limba originară[br]prea îndeaproape? 0:03:20.999,0:03:23.720 Are sens propoziția ca întreg? 0:03:24.459,0:03:27.935 În final, ultimul element pe listă este... 0:03:28.602,0:03:30.102 Revizionează traducerea. 0:03:30.856,0:03:32.307 După ce ai terminat editările, 0:03:32.332,0:03:36.474 revezi discursul cu subtitlurile afișate[br]pentru a te asigura că totul este corect. 0:03:36.729,0:03:38.084 Comunică editările făcute 0:03:38.109,0:03:41.729 trimițând un mesaj direct traducătorului[br]sau transcriptorului 0:03:41.754,0:03:44.030 prin Amara sau pe profilul TED. 0:03:44.364,0:03:46.677 Oferă-le un termen limită[br]în care să răspundă, 0:03:46.677,0:03:49.825 oferind destul timp pentru a discuta[br]și a face și alte modificări 0:03:49.825,0:03:52.574 înainte să expire[br]perioada de finalizare a sarcinii. 0:03:53.148,0:03:56.592 Amintește-ți că ești atât corector[br]cât și mentor. 0:03:56.617,0:03:59.066 Oferă întotdeauna feedback[br]după ce corectezi. 0:03:59.338,0:04:03.385 Fii specific, încurajator,[br]constructiv și pozitiv. 0:04:04.338,0:04:05.810 Oferă sfaturi și link-uri 0:04:05.835,0:04:09.414 ce pot ajuta traducătorul[br]să învețe și să evolueze, 0:04:09.439,0:04:11.747 și spune și ce e bun în traducere, 0:04:11.772,0:04:14.017 nu doar ce trebuie corectat. 0:04:14.804,0:04:18.541 Trimite înapoi traducerile[br]ce conțin foarte multe greșeli, 0:04:18.565,0:04:21.151 precum greșeli de scriere[br]ce pot fi ușor corectate. 0:04:21.692,0:04:25.688 Include întotdeauna o notă[br]în care să explici ce trebuie corectat 0:04:25.713,0:04:27.063 și cum trebuie corectat. 0:04:27.207,0:04:31.038 Și fă modificările necesare[br]măcar pentru primele două minute, 0:04:31.063,0:04:33.104 pentru a arăta la ce te referi. 0:04:35.191,0:04:37.054 Și în final, amintește-ți 0:04:37.079,0:04:39.864 că înainte ca o traducere[br]corectată să fie publicată 0:04:39.889,0:04:42.603 trebuie să fie aprobată[br]de un coordonator de limbă. 0:04:42.905,0:04:44.581 Verifică feedback-ul 0:04:44.606,0:04:47.276 oferit de coordonatorii de limbă[br]asupra corecturii tale 0:04:47.301,0:04:51.060 răspunde dacă îți trimit traducerea înapoi[br]pentru a face mai multe corecturi. 0:04:51.403,0:04:55.064 Și cel mai important, amintește-ți:[br]corectarea traducerilor e singurul mod 0:04:55.089,0:04:57.882 prin care munca celorlalți voluntari[br]poate fi publicată, 0:04:57.882,0:05:00.206 așa că rolul tău e extrem de important. 0:05:00.889,0:05:04.070 Atât pentru acum.[br]Spor la transcris și la tradus! 0:05:04.095,0:05:05.428 Și la corectat!