[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.16,0:00:07.78,Default,,0000,0000,0000,,[Kako recenzirati] Dialogue: 0,0:00:10.48,0:00:14.78,Default,,0000,0000,0000,,Preveli ste ili transkribirali \Nbar 90 minuta govora, Dialogue: 0,0:00:14.80,0:00:17.89,Default,,0000,0000,0000,,proučili ste uređivanja ostalih \Nrecenzenata i koordinatora Dialogue: 0,0:00:17.92,0:00:19.74,Default,,0000,0000,0000,,i povratne informacije za vaše titlove, Dialogue: 0,0:00:19.76,0:00:22.82,Default,,0000,0000,0000,,pročitali ste sve vodiče i pogledali sve videe... Dialogue: 0,0:00:23.24,0:00:24.66,Default,,0000,0000,0000,,Dobro došli u recenziranje! Dialogue: 0,0:00:25.10,0:00:28.91,Default,,0000,0000,0000,,Recenzija je ključan stadij u \NOpen Translation Projektu. Dialogue: 0,0:00:28.94,0:00:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Bez vas, titlovi ne mogu biti objavljeni Dialogue: 0,0:00:31.96,0:00:33.56,Default,,0000,0000,0000,,i pušteni u svijet. Dialogue: 0,0:00:34.18,0:00:37.66,Default,,0000,0000,0000,,Recenzenti uređuju titlove\Nkako bi bili sigurni da su ispravni Dialogue: 0,0:00:37.69,0:00:39.21,Default,,0000,0000,0000,,i u skladu s našim standardima kvalitete. Dialogue: 0,0:00:39.63,0:00:42.32,Default,,0000,0000,0000,,Također pružaju korisne \Npovratne informacije Dialogue: 0,0:00:42.35,0:00:44.59,Default,,0000,0000,0000,,prevoditelju ili onome tko \Nradi transkripciju. Dialogue: 0,0:00:44.97,0:00:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Suradnja je ključan dio procesa Dialogue: 0,0:00:47.61,0:00:50.52,Default,,0000,0000,0000,,i recenzenti moraju biti spremni razgovarati o svojim uređivanjima Dialogue: 0,0:00:50.54,0:00:52.73,Default,,0000,0000,0000,,i surađivanju na daljnjim poboljšanjima. Dialogue: 0,0:00:53.09,0:00:56.97,Default,,0000,0000,0000,,Kada pregledavate titlove, \Nslijedite ovu listu. Dialogue: 0,0:00:57.61,0:00:59.95,Default,,0000,0000,0000,,Prvo: Tehnički stil. Dialogue: 0,0:01:01.14,0:01:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Provjerite da svi titlovi \Npodliježu TED standardu. Dialogue: 0,0:01:06.92,0:01:08.71,Default,,0000,0000,0000,,Provjerite da gramatičke jedinice Dialogue: 0,0:01:08.73,0:01:11.53,Default,,0000,0000,0000,,nisu podijeljene u dva titla ili linije. Dialogue: 0,0:01:11.55,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Jedan titl nikad ne smije sadržavati Dialogue: 0,0:01:14.03,0:01:16.90,Default,,0000,0000,0000,,kraj jednog i početak drugog titla. Dialogue: 0,0:01:18.58,0:01:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Postoji nekoliko tehnika koje možete\Nkoristiti kako bi tehnički korigirali titl. Dialogue: 0,0:01:23.35,0:01:26.78,Default,,0000,0000,0000,,Možete komprimirati ili reducirati\Ntekst, urediti vrijeme trajanja, Dialogue: 0,0:01:26.81,0:01:27.92,Default,,0000,0000,0000,,prelamati linije, Dialogue: 0,0:01:27.95,0:01:30.85,Default,,0000,0000,0000,,redistribuirati tekst između \Nlinija ili titlova, Dialogue: 0,0:01:30.99,0:01:32.96,Default,,0000,0000,0000,,i podijeliti ili spojiti titlove. Dialogue: 0,0:01:33.73,0:01:35.30,Default,,0000,0000,0000,,Da vam pomognem. Dialogue: 0,0:01:35.91,0:01:39.56,Default,,0000,0000,0000,,Da bi podijelili titl, \Nskratite trajanje titla, Dialogue: 0,0:01:39.58,0:01:42.68,Default,,0000,0000,0000,,i onda zalijepite nešto \Nod teksta u drugi titl, Dialogue: 0,0:01:42.70,0:01:44.58,Default,,0000,0000,0000,,koji je kreiran u razmaku između dva titla. Dialogue: 0,0:01:46.99,0:01:48.59,Default,,0000,0000,0000,,Kako biste spojili titlove, Dialogue: 0,0:01:48.61,0:01:52.69,Default,,0000,0000,0000,,prvo kopirajte i zalijepite \Ntekst jednog titla u drugi. Dialogue: 0,0:01:52.85,0:01:55.60,Default,,0000,0000,0000,,I onda obrišite originalni titl, Dialogue: 0,0:01:55.63,0:01:58.33,Default,,0000,0000,0000,,i produljite trajanje kombiniranog titla Dialogue: 0,0:01:58.36,0:02:00.26,Default,,0000,0000,0000,,preko nastalog prostora. Dialogue: 0,0:02:01.23,0:02:03.38,Default,,0000,0000,0000,,Broj dva na vašem popisu je... Dialogue: 0,0:02:03.41,0:02:04.42,Default,,0000,0000,0000,,Točnost. Dialogue: 0,0:02:05.07,0:02:06.56,Default,,0000,0000,0000,,Provjerite da prijevodi Dialogue: 0,0:02:06.59,0:02:09.66,Default,,0000,0000,0000,,izražavaju originalno značenje\Nna ciljanom jeziku prirodno, Dialogue: 0,0:02:09.68,0:02:12.68,Default,,0000,0000,0000,,i modificirajte tilove koji su predoslovni. Dialogue: 0,0:02:14.24,0:02:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Provjerite jesu li su ekvivalenti\Nspecijalističkih termina na vašem jeziku Dialogue: 0,0:02:17.63,0:02:21.92,Default,,0000,0000,0000,,jednaki onima koje koriste \Nprofesionalci u tom polju. Dialogue: 0,0:02:23.21,0:02:26.95,Default,,0000,0000,0000,,I ne zaboravite provjeriti \Nnaslov i opis govora. Dialogue: 0,0:02:28.51,0:02:31.75,Default,,0000,0000,0000,,Za transkripte, provjerite titl dok slušate govor, Dialogue: 0,0:02:31.78,0:02:34.13,Default,,0000,0000,0000,,da budete sigurni da riječi nisu krivo zapisane Dialogue: 0,0:02:34.16,0:02:36.06,Default,,0000,0000,0000,,ili nenamjerno izostavljene. Dialogue: 0,0:02:37.71,0:02:42.23,Default,,0000,0000,0000,,Uvijek pregledavajte titlove prema \NTED vodičima za stil Dialogue: 0,0:02:42.25,0:02:45.76,Default,,0000,0000,0000,,i resursima za stil koje imate \Nu svojoj jezičnoj sekciji na OTPediji. Dialogue: 0,0:02:46.53,0:02:48.68,Default,,0000,0000,0000,,I za treću stvar na listi, Dialogue: 0,0:02:48.70,0:02:52.94,Default,,0000,0000,0000,,provjerite titlove za pravopis i gramatiku. Dialogue: 0,0:02:53.84,0:02:57.44,Default,,0000,0000,0000,,Kako biste uočili greške u pravopisu\Nkoristite provjeru u vašem pregledniku, Dialogue: 0,0:02:57.46,0:03:02.43,Default,,0000,0000,0000,,ali pazite na krivo napisane \Nriječi koje provjera ne bi uočila. Dialogue: 0,0:03:02.92,0:03:05.28,Default,,0000,0000,0000,,Također, provjerite pravilne \Ngramatičke znakove, Dialogue: 0,0:03:05.31,0:03:07.76,Default,,0000,0000,0000,,osobito na kraju linije ili titla. Dialogue: 0,0:03:10.02,0:03:14.84,Default,,0000,0000,0000,,Osobito pazite na rečenice \Nkoje se pružaju preko nekoliko titlova, Dialogue: 0,0:03:15.49,0:03:17.62,Default,,0000,0000,0000,,Je li red riječi u rečenici \Nispravan na vašem jeziku Dialogue: 0,0:03:17.64,0:03:20.09,Default,,0000,0000,0000,,ili preblisko slijedi originalni jezik? Dialogue: 0,0:03:20.100,0:03:23.72,Default,,0000,0000,0000,,Je li rečenica ima smisla kao cjelina? Dialogue: 0,0:03:24.46,0:03:27.94,Default,,0000,0000,0000,,I na kraju, pređite na posljednju stvar na listi... Dialogue: 0,0:03:28.60,0:03:29.60,Default,,0000,0000,0000,,Povratna informacija! Dialogue: 0,0:03:30.86,0:03:32.31,Default,,0000,0000,0000,,Nakon što uredite, Dialogue: 0,0:03:32.33,0:03:36.47,Default,,0000,0000,0000,,ponovno pogledajte govor s titlovima i uvjerite se da je sve ispravno. Dialogue: 0,0:03:36.73,0:03:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Komunicirajte svoja uređivanja Dialogue: 0,0:03:38.11,0:03:41.73,Default,,0000,0000,0000,,šaljuči autoru direktnu poruku Dialogue: 0,0:03:41.75,0:03:44.03,Default,,0000,0000,0000,,putem Amare ili TED profila. Dialogue: 0,0:03:44.36,0:03:46.11,Default,,0000,0000,0000,,Dajte im rok kada da vam odgovore, Dialogue: 0,0:03:46.14,0:03:49.36,Default,,0000,0000,0000,,ostavljajući vam vremena da se dogovorite oko daljnjih uređivanja Dialogue: 0,0:03:49.38,0:03:51.83,Default,,0000,0000,0000,,prije nego zadatak za recenziju istekne. Dialogue: 0,0:03:53.15,0:03:56.59,Default,,0000,0000,0000,,Zapamtite da ste kao recenzent\Nu ulozi mentora. Dialogue: 0,0:03:56.62,0:03:59.07,Default,,0000,0000,0000,,Uvijek dajte povratne informacije. Dialogue: 0,0:03:59.34,0:04:03.38,Default,,0000,0000,0000,,Budite specifični, poticajni, \Nkonstruktivni i pozitivni. Dialogue: 0,0:04:04.34,0:04:05.81,Default,,0000,0000,0000,,Podijelite savjete i linkove Dialogue: 0,0:04:05.84,0:04:09.41,Default,,0000,0000,0000,,koji će dozvoliti autoru da uči i popravi se, Dialogue: 0,0:04:09.44,0:04:11.75,Default,,0000,0000,0000,,i naglasite i što je valjalo u titlovima, Dialogue: 0,0:04:11.77,0:04:14.02,Default,,0000,0000,0000,,ne samo što je trebalo popraviti. Dialogue: 0,0:04:14.80,0:04:18.54,Default,,0000,0000,0000,,Razmotrite vraćanje titlova sa puno grešaka, Dialogue: 0,0:04:18.56,0:04:21.15,Default,,0000,0000,0000,,kao što su tipfeleri, koji se lako mogu popraviti. Dialogue: 0,0:04:21.69,0:04:25.69,Default,,0000,0000,0000,,Uvijek dodajte poruku koja \Nobjašnjava što treba biti ispravljeno Dialogue: 0,0:04:25.71,0:04:27.06,Default,,0000,0000,0000,,i kako to popraviti. Dialogue: 0,0:04:27.21,0:04:31.04,Default,,0000,0000,0000,,I pokušajte napraviti potrebne \Nizmjene u barem prvih par minuta, Dialogue: 0,0:04:31.06,0:04:33.10,Default,,0000,0000,0000,,kako biste demonstrirali što mislite. Dialogue: 0,0:04:35.19,0:04:37.05,Default,,0000,0000,0000,,I na kraju, imajte na umu Dialogue: 0,0:04:37.08,0:04:39.86,Default,,0000,0000,0000,,da prije nego se recenzirani titlovi objave Dialogue: 0,0:04:39.89,0:04:42.60,Default,,0000,0000,0000,,moraju biti odobreni od strane koordinatora. Dialogue: 0,0:04:42.90,0:04:44.58,Default,,0000,0000,0000,,Reagirajte na povratne informacije Dialogue: 0,0:04:44.61,0:04:47.28,Default,,0000,0000,0000,,koje dobijete od jezičnih koordinatora\Nna vaše recenzije Dialogue: 0,0:04:47.30,0:04:50.82,Default,,0000,0000,0000,,i reagirajte ako vam vrate titl na daljnje uređivanje. Dialogue: 0,0:04:51.40,0:04:55.06,Default,,0000,0000,0000,,I upamtite da su vaše recenzije \Njedini način Dialogue: 0,0:04:55.09,0:04:57.66,Default,,0000,0000,0000,,da se rad drugih volontera objavi, Dialogue: 0,0:04:57.68,0:05:00.21,Default,,0000,0000,0000,,tako da je vaša uloga vrlo važna. Dialogue: 0,0:05:00.89,0:05:04.07,Default,,0000,0000,0000,,I za sada sretno transkribiranje i prevođenje! Dialogue: 0,0:05:04.10,0:05:05.43,Default,,0000,0000,0000,,I recenziranje!