1 00:00:06,159 --> 00:00:07,779 [كيفية المراجعة] 2 00:00:10,478 --> 00:00:14,778 حسنا، لقد ترجمت أو نصّصت على الأقل 90 دقيقة من المحادثات، 3 00:00:14,803 --> 00:00:17,893 درست تصحيحات المراجعين الآخرين أو منسقي اللغة 4 00:00:17,918 --> 00:00:19,738 وآرائهم عن ترجمتك، 5 00:00:19,763 --> 00:00:22,818 قرأت القواعد وشاهدت الدروس. 6 00:00:23,236 --> 00:00:24,665 مرحبا بك في المراجعة! 7 00:00:25,101 --> 00:00:28,912 مرحلة مراجعة ترجمة زملائك حاسمة جدا في مشروع الترجمة المفتوحة. 8 00:00:28,937 --> 00:00:31,934 من دون مشاركتك، لم يكن للمحادثات أن تنشر 9 00:00:31,959 --> 00:00:33,559 وتخرج للوجود. 10 00:00:34,175 --> 00:00:37,661 يراجع المراجعون الترجمة ليتأكدوا من دقتها 11 00:00:37,686 --> 00:00:39,214 ومن كونها ترقى إلى معايير الجودة. 12 00:00:39,631 --> 00:00:42,324 هم أيضا يقدمون آراء مفيدة و مقتدرة 13 00:00:42,349 --> 00:00:44,594 للمترجم أو المنصّص. 14 00:00:44,969 --> 00:00:47,582 التعاون هو جزء أساسي من العملية، 15 00:00:47,607 --> 00:00:50,518 على المراجعين أن يكون منفتحين على مناقشة تصحيحاتهم 16 00:00:50,543 --> 00:00:52,726 ومتعاونين بخصوص التطويرات القادمة. 17 00:00:53,091 --> 00:00:56,969 حين تراجع ترجمة ما، عليك فقط أن تتبع قائمة التحقق هذه: 18 00:00:57,612 --> 00:00:59,953 أولا : الأسلوب التقني. 19 00:01:01,144 --> 00:01:05,498 عليك أن تتأكد أن الترجمة متوافقة مع معايير TED 20 00:01:06,924 --> 00:01:08,708 لاحظ إذا ما كانت الوحدات اللغوية 21 00:01:08,733 --> 00:01:11,527 مقسمة إلى سطرين أو سطري ترجمة. 22 00:01:11,552 --> 00:01:14,003 لا يجب أن يتكون سطر ترجمة واحد أبدا 23 00:01:14,028 --> 00:01:16,901 من نهاية عنوان نسخي وبداية آخر. 24 00:01:18,584 --> 00:01:23,155 هناك عدة تقنيات يمكنك استعمالها لتتلاءم النصوص تقنيا. 25 00:01:23,346 --> 00:01:26,781 يمكنك أن تحجم أو تنقص النص، أو تصحح التوقيت، 26 00:01:26,806 --> 00:01:27,923 تقسم الأسطر، 27 00:01:27,948 --> 00:01:30,853 تعيد توزيع النص بين الأسطر أو العناوين، 28 00:01:30,988 --> 00:01:32,961 تقسم الأسطر أو تجمع العناوين. 29 00:01:33,734 --> 00:01:35,299 دعني أعطيك تلميحا. 30 00:01:35,908 --> 00:01:39,556 لتجمع عنوانا، قم بجعل مدته أقصر، 31 00:01:39,581 --> 00:01:42,677 بعدها انسخ بعضا من النص ضمن عنوان آخر، 32 00:01:42,702 --> 00:01:44,575 يتم وضعه ضمن فرق التوقيت الناتج عن هذه العملية. 33 00:01:46,988 --> 00:01:48,587 لجمع العناوين، 34 00:01:48,612 --> 00:01:52,694 أولا قم بنسخ وإلصاق نص عنوان ما ضمن آخر. 35 00:01:52,851 --> 00:01:55,603 بعدها، قم بمسح العنوان الأصلي، 36 00:01:55,628 --> 00:01:58,333 وقم بزيادة التوقيت للعنوان المجمع 37 00:01:58,358 --> 00:02:00,263 من خلال استعمال فرق التوقيت الناتج عن هذه العملية. 38 00:02:01,232 --> 00:02:03,381 الأمر الثاني في قائمة التحقق هو ... 39 00:02:03,406 --> 00:02:04,422 الدقة. 40 00:02:05,073 --> 00:02:06,561 تأكد من أن الترجمات 41 00:02:06,586 --> 00:02:09,657 تعبر عن المعنى الأصلي في اللغة المترجم إليها بشكل طبيعي، 42 00:02:09,681 --> 00:02:12,675 و قم بتغيير العناوين المترجمة حرفيا. 43 00:02:14,238 --> 00:02:17,609 تأكد من أن المرادفات للمصطلحات التخصصية في لغتك 44 00:02:17,634 --> 00:02:21,920 تتلاءم مع تلك المستعملة من طرف المتخصصين في ذلك المجال. 45 00:02:23,206 --> 00:02:26,950 ولا تنس أن تراجع العنوان ووصف المحادثة. 46 00:02:28,506 --> 00:02:31,751 فيما يخص النسخ، تحقق من العناوين وأنت تستمع إلى المحادثة، 47 00:02:31,776 --> 00:02:34,132 لتتأكد من أن الكلمات لم تُسمَع بشكل خاطئ 48 00:02:34,157 --> 00:02:36,062 أو تم نسيها بغير قصد. 49 00:02:37,713 --> 00:02:42,227 راجع الترجمة النصية دائما بالرجوع إلى معاييرTED علىTED.com 50 00:02:42,252 --> 00:02:45,760 ومراجع الأساليب الخاصة بلغتك على OTPedia. 51 00:02:46,528 --> 00:02:48,677 وبخصوص الأمر الثالث في قائمة التحقق، 52 00:02:48,702 --> 00:02:52,940 راجع العناوين من الناحية الإملائية واللغوية وكذا علامات الترقيم. 53 00:02:53,845 --> 00:02:57,439 لتكتشف الأخطاء بسرعة، استعمل متحقق الأخطاء على متصفحك، 54 00:02:57,464 --> 00:03:02,430 لكن ابحث عن الكلمات المكتوبة خطأ التي لم يكتشفها مدقق الأخطاء. 55 00:03:02,925 --> 00:03:05,281 أيضا تأكد من أن علامات الترقيم مضبوطة، 56 00:03:05,306 --> 00:03:07,761 خصوصا عند نهاية سطر أو عنوان. 57 00:03:10,015 --> 00:03:14,845 اعر اهتماما خاصا للجمل التي تمتد على عدة أسطر. 58 00:03:15,491 --> 00:03:17,619 هل ترتيب الكلمات صحيح في لغتك 59 00:03:17,644 --> 00:03:20,094 أم أنها تتبع بشكل كبير الترتيب في اللغة الأصلية؟ 60 00:03:20,999 --> 00:03:23,720 هل تعطي الجملة ككل معنى ما؟ 61 00:03:24,459 --> 00:03:27,935 وأخيرا، انتقل إلى آخر مكون في قائمة التحقق وهي... 62 00:03:28,602 --> 00:03:29,602 المتابعة! 63 00:03:30,856 --> 00:03:32,307 بعد إدخال تصحيحاتك، 64 00:03:32,332 --> 00:03:36,474 شاهد المحادثة مرة أخرى مع الترجمة لتتأكد من أن كل شيء على مايرام. 65 00:03:36,729 --> 00:03:38,084 تقاسم تصحيحاتك 66 00:03:38,109 --> 00:03:41,729 عن طريق إرسال رسالة مباشرة للمترجم أو الناسخ 67 00:03:41,754 --> 00:03:44,030 عن طريق Amara أو TED Profile. 68 00:03:44,364 --> 00:03:46,112 امنحهم تاريخا أقصى ليردوا على رسالتك، 69 00:03:46,137 --> 00:03:49,360 مما سيمنحكم جميعا وقتا كافيا للمناقشة و إدخال تصحيحات أخرى 70 00:03:49,385 --> 00:03:51,834 قبل أن تنتهي صلاحية مهمة مراجعتك. 71 00:03:53,148 --> 00:03:56,592 تذكر أنك كمراجع فإنك أيضا تلعب دور المدرب. 72 00:03:56,617 --> 00:03:59,066 اعط دائما رأيك عن المراجعة. 73 00:03:59,338 --> 00:04:03,385 كن دقيقا، مشجعا، بناء و إيجابيا. 74 00:04:04,338 --> 00:04:05,810 تقاسم النصائح و الروابط 75 00:04:05,835 --> 00:04:09,414 التي ستمكن المترجم أو الناسخ من أن يتعلم و يتطور، 76 00:04:09,439 --> 00:04:11,747 الق الضوء على الأشياء الإيجابية في الترجمة، 77 00:04:11,772 --> 00:04:14,017 ليس فقط ما يحتاج للتصحيح. 78 00:04:14,804 --> 00:04:18,541 خذ بعين الاعتبار إمكانية إعادة مهمة الترجمات التي تحتوي على الكثير من الأخطاء، 79 00:04:18,565 --> 00:04:21,151 مثل الأخطاء المطبعية التي يسهل تصحيحها. 80 00:04:21,692 --> 00:04:25,688 تذكر دائما أن ترسل رسالة توضح فيها ما يجب تصحيحه 81 00:04:25,713 --> 00:04:27,063 وكيف يمكن ذلك. 82 00:04:27,207 --> 00:04:31,038 حاول أن تدخل التعديلات الضرورية على الأقل في الدقائق الأولى، 83 00:04:31,063 --> 00:04:33,104 لتوضح ما تقصده. 84 00:04:35,191 --> 00:04:37,054 وأخيرا، تذكر دائما 85 00:04:37,079 --> 00:04:39,864 أنه قبل أن يتم نشر الترجمة المراجعة، 86 00:04:39,889 --> 00:04:42,603 يتوجب الموافقة عليها من طرف منسق اللغة. 87 00:04:42,905 --> 00:04:44,581 تتبع الآراء 88 00:04:44,606 --> 00:04:47,276 التي تتوصل بها من طرف منسقي اللغة بخصوص مراجعاتك 89 00:04:47,301 --> 00:04:50,820 وتفاعل إن أعادوا المهمة إليك من أجل تصحيحات أكثر. 90 00:04:51,403 --> 00:04:55,064 وفوق كل هذا تذكر أن مراجعاتك هي السبيل الوحيد 91 00:04:55,089 --> 00:04:57,657 لكي يتم نشر ترجمات المتطوعين الآخرين، 92 00:04:57,682 --> 00:05:00,206 لهذا فدورك مهم جدا. 93 00:05:00,889 --> 00:05:04,070 والآن نتمنى لكم تنصيصا وترجمة 94 00:05:04,095 --> 00:05:05,428 ومراجعة سعيدة!