1 00:00:01,080 --> 00:00:02,480 Davullar... 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,040 Bu bir başlangıç olmayacak ... 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,440 Davullar... 4 00:00:32,260 --> 00:00:35,820 Bence bu başlamak için yeterli . 5 00:00:36,340 --> 00:00:37,480 Davullar... 6 00:00:42,880 --> 00:00:43,400 Hop 7 00:00:43,500 --> 00:00:44,579 Öyleyse tam şu anda , 8 00:00:44,579 --> 00:00:50,170 Whitney'deki bu sergiye çok fazla enerji harcadım , 9 00:00:50,170 --> 00:00:54,300 ki bu sergi benim bu şehirdeki ilk büyük kişisel sergim. 10 00:00:57,680 --> 00:01:00,360 Proje birden çok bölümden oluşuyor. 11 00:01:01,760 --> 00:01:04,860 Burada pamuk çırçır makinesi etrafına yerleştirilmiş 12 00:01:04,860 --> 00:01:08,780 bir ses sistemi ve 13 00:01:09,340 --> 00:01:13,860 üç büyük heykelimsi eser var. 14 00:01:15,420 --> 00:01:19,450 Bu eser 2011 yazında Virginia,Valentines'de yaşadığım 15 00:01:19,450 --> 00:01:24,040 bir aile birleşmesinde ortaya çıktı. 16 00:01:25,520 --> 00:01:27,600 New Haven'dan geliyordum. 17 00:01:27,600 --> 00:01:34,680 Eve giden yol dolambaçlı bir yoldan geçiyordu. 18 00:01:35,860 --> 00:01:39,160 Etrafa baktığımda , ekilmiş tarlaları gördüm. 19 00:01:40,460 --> 00:01:42,220 Arabayı durdurup etrafa baktım ve 20 00:01:43,390 --> 00:01:46,280 'Vay be , bu da ne ?' diyor gibiydim. 21 00:01:46,280 --> 00:01:51,040 Pencereyi açtım ve bunun pamuk olduğunu farkettim. 22 00:01:52,980 --> 00:01:57,520 Bu beni kafamı döndürecek şekilde etkilemişti. 23 00:01:57,520 --> 00:01:59,220 Duygusal olarak çok yoğundum. 24 00:01:59,220 --> 00:02:00,960 Zihinsel olarak çok yoğundum. 25 00:02:01,400 --> 00:02:03,460 Bir şey kafamda oturmuyordu. 26 00:02:03,460 --> 00:02:06,320 'Neden bu bitkiye bu kadar sinirliyim?' diye soruyordum. 27 00:02:07,120 --> 00:02:13,160 Buda diğerleri gibi büyüyüp güzel olmaktan daha farklı bir şey yapmıyordu. 28 00:02:14,840 --> 00:02:19,520 Şey gibiydi,tamam,çok fazla açılmamış pamuk olmasıydı beni rahatsız eden. 29 00:02:21,260 --> 00:02:26,200 Bilirsiniz, o pamuğu burada kullanmak istiyordum. 30 00:02:28,200 --> 00:02:30,860 Buradakilerin hepsi çırpılmıştı. 31 00:02:30,860 --> 00:02:34,240 Bunların hepsi Virginia'dan, 32 00:02:34,240 --> 00:02:36,520 Valentines Virginia'dan. 33 00:02:36,530 --> 00:02:40,440 Pamuğu malzeme olarak saf şekilde kullanmak gerçekten önemli. 34 00:02:40,440 --> 00:02:45,110 Çünkü benim olduğu kadar maddi odaklı , 35 00:02:45,110 --> 00:02:50,200 hepsi bu çünkü bir bağlam var bu malzemeler için. 36 00:02:51,320 --> 00:02:56,040 Sergide 3 büyük heykelimsi eser olacak. 37 00:02:56,040 --> 00:03:01,840 Mimari ile olan ilişkileri yüzünden onlara plaka diyorum. 38 00:03:01,840 --> 00:03:05,230 Gerçekten farklı malzemelerden yapıldılar. 39 00:03:06,120 --> 00:03:07,560 Bu bir kapşonlu. 40 00:03:08,680 --> 00:03:11,260 Yale pamuğundan yapılmış, 41 00:03:13,060 --> 00:03:15,060 gerçekten güzel bir kapşonlu. 42 00:03:15,760 --> 00:03:19,340 Ve bunlarda duraglar, mavi olanlardan. 43 00:03:20,120 --> 00:03:23,260 Bunlar bir nehri temsil ediyorlar, 44 00:03:23,260 --> 00:03:26,460 yada akan bir su kaynağını. 45 00:03:26,840 --> 00:03:31,440 Her bir malzeme biraz yaşanmışlık , tarih içeriyor . 46 00:03:31,440 --> 00:03:33,640 Hikayeler anlatmanın bir yolu oluyorlar. 47 00:03:35,460 --> 00:03:42,280 Bu Yale!den mezun olurken giydiğim kepim ve cüppemden bir parça. 48 00:03:42,280 --> 00:03:45,040 Ne zaman pamuk hakkında düşünsem bu beni bir çok yere götürür. 49 00:03:45,040 --> 00:03:46,300 Politika hakkında düşünürsünüz. 50 00:03:46,300 --> 00:03:48,880 İlişkileriniz hakkında düşünürsünüz. 51 00:03:48,880 --> 00:03:51,300 Ekonomi hakkında düşünürsünüz. 52 00:03:51,300 --> 00:03:52,800 Tazminatlar. 53 00:03:53,740 --> 00:03:57,940 Bunların hepsi bir anda gelir ve önünüze serilir. 54 00:04:01,140 --> 00:04:06,180 Bu sayfalar bir Transatlantik köle ticaretinin atlası. 55 00:04:09,880 --> 00:04:13,080 Bu kayıtların bu kadar uzun süredir tutuluyor olması ve 56 00:04:13,090 --> 00:04:14,730 bu kadar detaylı olması dikkate değerdir. 57 00:04:14,730 --> 00:04:18,540 Fakat bu aynı zamanda bir ticaretin göstergesidir. 58 00:04:19,440 --> 00:04:22,810 Her bir hareketi izleyebiliyorsun , 59 00:04:22,810 --> 00:04:26,160 çünkü para ve kazanç var işin içinde. 60 00:04:27,200 --> 00:04:29,080 Ama bunlar sadece vücutlar. 61 00:04:30,760 --> 00:04:35,300 Şu anda siyahi bir insan olmak 62 00:04:35,300 --> 00:04:39,480 bunu yapmanıza sebep ve destek olan şeydir. 63 00:04:39,480 --> 00:04:41,880 Tıpkı 'Tamam , vakit var ' 64 00:04:41,880 --> 00:04:43,560 'Alan var ' gibi değil mi ? 65 00:04:43,560 --> 00:04:44,820 Bu yanlış bir anlatı. 66 00:04:44,820 --> 00:04:48,260 Fakat aynı zamanda baskıyı hissetmektir. 67 00:04:48,660 --> 00:04:52,580 Bu eserleri yaparken benim için önemli bir özelliktir. 68 00:04:53,280 --> 00:04:56,080 Bunun gerçekliğiyle yüzleşmelisin. 69 00:04:56,420 --> 00:04:59,380 Bu eserler bence bunu talep ediyorlar. 70 00:04:59,660 --> 00:05:02,980 Onlarla yüzleşmeni istiyorlar , 71 00:05:04,100 --> 00:05:06,000 çünkü onlar seninle yüzleşiyorlar. 72 00:05:07,300 --> 00:05:10,580 Davullar... 73 00:05:25,780 --> 00:05:27,400 Davullar durur, sessizlik. 74 00:05:27,400 --> 00:05:29,410 Çırçır makinesi hakkında araştırma yapıyordum. 75 00:05:29,410 --> 00:05:31,460 Pamuğum vardı ve düşünüyordum. 76 00:05:31,460 --> 00:05:34,620 belki tişörtler yada kıyafetler yapardım. 77 00:05:35,240 --> 00:05:37,050 Elde taşınabilen küçük bir şey için 78 00:05:37,050 --> 00:05:40,610 eBay'e baktım 79 00:05:40,610 --> 00:05:46,620 ve karşı karşıya geldiğim ilk şey bu çırçır makinesi oldu. 80 00:05:47,820 --> 00:05:50,420 Tıpkı bana neye ihtiyacım olduğunu söylüyor gibiydi. 81 00:05:51,440 --> 00:05:55,480 Çırçır makinesi Eli Whitney tarafından 1794'te icat edildi. 82 00:05:55,900 --> 00:05:59,740 Yaptığı şey lifleri tohumlardan ayırmaktır 83 00:06:00,120 --> 00:06:04,340 ki bu köleler için en çok vakit alan iş idi. 84 00:06:05,400 --> 00:06:09,120 İnsanlar bu makinenin köle sayısını azaltacağını düşünmüşlerdi. 85 00:06:09,120 --> 00:06:11,270 Fakat tam tersi şekilde etki etti, 86 00:06:11,270 --> 00:06:14,580 çünkü çok fazla toprak elde edildi ve tarlalar büyüdü. 87 00:06:14,980 --> 00:06:17,880 Bu aslında kölelerin sayısının artmasına sebep oldu. 88 00:06:20,360 --> 00:06:24,840 Pamuk çırçır motoru sarılı Ses geçirmez cam haznede, 89 00:06:25,060 --> 00:06:29,760 ve bu karar öncelikle motorun nasıl hareket ettiğini ve 90 00:06:29,760 --> 00:06:32,640 duyamama deneyimini yaşamak üzere çıktı ortaya. 91 00:06:38,260 --> 00:06:42,900 Bir önceki sahibi ile konuşurken 92 00:06:42,900 --> 00:06:46,550 çıkan sesin nasıl bir ses olduğunu sorduğumda 93 00:06:46,550 --> 00:06:47,550 ifade edememesi nedeniyle ortaya çıktı bu . 94 00:06:47,550 --> 00:06:51,490 Bu sesi cidden anlatacak kelimeleri bulamıyordu. 95 00:06:51,490 --> 00:06:54,700 Bu gerçekten kendin için deneyimlemen gereken bir şey. 96 00:06:59,400 --> 00:07:00,280 Tamam. 97 00:07:01,320 --> 00:07:03,720 Ses her zaman benim için önemli olmuştur. 98 00:07:05,520 --> 00:07:10,560 Gittikçe dünyayı algılama biçimime dönüşmüştür. 99 00:07:11,960 --> 00:07:16,080 Ses de tıpkı fiziksel ve tekniksel malzemeler gibi bir malzemedir. 100 00:07:16,120 --> 00:07:19,040 ÇIRÇIR MAKNESİNİN İŞLEME SESİ 101 00:07:35,920 --> 00:07:37,400 SESSİZLİK 102 00:07:45,000 --> 00:07:50,360 Bu fizikselliği nasıl sağlıyorsunuz yada göremediğiniz bir şeyin dokunsallığını 103 00:07:50,360 --> 00:07:54,100 yada normal bir şekilde hissedemediğiniz bir şeyi 104 00:07:55,340 --> 00:07:57,000 ÇIRÇIR MAKNESİNİN İŞLEME SESİ 105 00:08:05,240 --> 00:08:07,280 İçinizi titretir. 106 00:08:07,280 --> 00:08:08,840 Titreşimleri hissedersiniz. 107 00:08:10,060 --> 00:08:13,371 İnsanlar oturup bunu dinlemek istiyorlar mı? 108 00:08:13,371 --> 00:08:16,650 İnsanlar sesin ne olduğunu ve nereden geldiğini 109 00:08:16,650 --> 00:08:20,000 değerlendirmeyi istiyorlar mı? 110 00:08:26,560 --> 00:08:31,140 İnsanların bu materyalle olan ilişkilerinin ne olduğunu sormalarıyla ilgileniyorum-- 111 00:08:32,110 --> 00:08:37,340 gerçekten özel bir yerden , Güney Amerika'dan 112 00:08:37,349 --> 00:08:38,869 gelen pamuk duvarı görmelerini 113 00:08:38,869 --> 00:08:42,440 sadece bununla olan ilişkilerini düşünmelerini 114 00:08:42,440 --> 00:08:45,960 ve hiç değilse nasıl hissettirdikleriyle ilgileniyorum. 115 00:08:51,300 --> 00:08:55,200 Gerçekten bu tarz süreçler için vakit ayırıyor muyuz ve anlamaya çalışıyor muyuz? 116 00:08:58,200 --> 00:09:04,269 Bu yüzden gerçekten önerebileceğim insanların zaman alabilecekleri 117 00:09:04,269 --> 00:09:07,400 bir senaryo oluşturmayı düşünüyorum