0:00:01.080,0:00:02.480 Davullar... 0:00:09.560,0:00:11.040 Bu bir başlangıç olmayacak ... 0:00:11.040,0:00:12.440 Davullar... 0:00:32.260,0:00:35.820 Bence bu başlamak için yeterli . 0:00:36.340,0:00:37.480 Davullar... 0:00:42.880,0:00:43.400 Hop 0:00:43.500,0:00:44.579 Öyleyse tam şu anda , 0:00:44.579,0:00:50.170 Whitney'deki bu sergiye çok fazla enerji harcadım , 0:00:50.170,0:00:54.300 ki bu sergi benim bu şehirdeki ilk büyük kişisel sergim. 0:00:57.680,0:01:00.360 Proje birden çok bölümden oluşuyor. 0:01:01.760,0:01:04.860 Burada pamuk çırçır makinesi etrafına yerleştirilmiş 0:01:04.860,0:01:08.780 bir ses sistemi ve 0:01:09.340,0:01:13.860 üç büyük heykelimsi eser var. 0:01:15.420,0:01:19.450 Bu eser 2011 yazında Virginia,Valentines'de yaşadığım 0:01:19.450,0:01:24.040 bir aile birleşmesinde ortaya çıktı. 0:01:25.520,0:01:27.600 New Haven'dan geliyordum. 0:01:27.600,0:01:34.680 Eve giden yol dolambaçlı bir yoldan geçiyordu. 0:01:35.860,0:01:39.160 Etrafa baktığımda , ekilmiş tarlaları gördüm. 0:01:40.460,0:01:42.220 Arabayı durdurup etrafa baktım ve 0:01:43.390,0:01:46.280 'Vay be , bu da ne ?' diyor gibiydim. 0:01:46.280,0:01:51.040 Pencereyi açtım ve bunun pamuk olduğunu farkettim. 0:01:52.980,0:01:57.520 Bu beni kafamı döndürecek şekilde etkilemişti. 0:01:57.520,0:01:59.220 Duygusal olarak çok yoğundum. 0:01:59.220,0:02:00.960 Zihinsel olarak çok yoğundum. 0:02:01.400,0:02:03.460 Bir şey kafamda oturmuyordu. 0:02:03.460,0:02:06.320 'Neden bu bitkiye bu kadar sinirliyim?' diye soruyordum. 0:02:07.120,0:02:13.160 Buda diğerleri gibi büyüyüp güzel olmaktan daha farklı bir şey yapmıyordu. 0:02:14.840,0:02:19.520 Şey gibiydi,tamam,çok fazla açılmamış pamuk olmasıydı beni rahatsız eden. 0:02:21.260,0:02:26.200 Bilirsiniz, o pamuğu burada kullanmak istiyordum. 0:02:28.200,0:02:30.860 Buradakilerin hepsi çırpılmıştı. 0:02:30.860,0:02:34.240 Bunların hepsi Virginia'dan, 0:02:34.240,0:02:36.520 Valentines Virginia'dan. 0:02:36.530,0:02:40.440 Pamuğu malzeme olarak saf şekilde kullanmak gerçekten önemli. 0:02:40.440,0:02:45.110 Çünkü benim olduğu kadar maddi odaklı , 0:02:45.110,0:02:50.200 hepsi bu çünkü bir bağlam var[br]bu malzemeler için. 0:02:51.320,0:02:56.040 Sergide 3 büyük heykelimsi eser olacak. 0:02:56.040,0:03:01.840 Mimari ile olan ilişkileri yüzünden onlara plaka diyorum. 0:03:01.840,0:03:05.230 Gerçekten farklı malzemelerden yapıldılar. 0:03:06.120,0:03:07.560 Bu bir kapşonlu. 0:03:08.680,0:03:11.260 Yale pamuğundan yapılmış, 0:03:13.060,0:03:15.060 gerçekten güzel bir kapşonlu. 0:03:15.760,0:03:19.340 Ve bunlarda duraglar, mavi olanlardan. 0:03:20.120,0:03:23.260 Bunlar bir nehri temsil ediyorlar, 0:03:23.260,0:03:26.460 yada akan bir su kaynağını. 0:03:26.840,0:03:31.440 Her bir malzeme biraz yaşanmışlık , tarih içeriyor . 0:03:31.440,0:03:33.640 Hikayeler anlatmanın bir yolu oluyorlar. 0:03:35.460,0:03:42.280 Bu Yale!den mezun olurken giydiğim kepim ve cüppemden bir parça. 0:03:42.280,0:03:45.040 Ne zaman pamuk hakkında düşünsem bu beni bir çok yere götürür. 0:03:45.040,0:03:46.300 Politika hakkında düşünürsünüz. 0:03:46.300,0:03:48.880 İlişkileriniz hakkında düşünürsünüz. 0:03:48.880,0:03:51.300 Ekonomi hakkında düşünürsünüz. 0:03:51.300,0:03:52.800 Tazminatlar. 0:03:53.740,0:03:57.940 Bunların hepsi bir anda gelir ve önünüze serilir. 0:04:01.140,0:04:06.180 Bu sayfalar bir[br]Transatlantik köle ticaretinin atlası. 0:04:09.880,0:04:13.080 Bu kayıtların bu kadar uzun süredir tutuluyor olması ve 0:04:13.090,0:04:14.730 bu kadar detaylı olması dikkate değerdir. 0:04:14.730,0:04:18.540 Fakat bu aynı zamanda bir ticaretin göstergesidir. 0:04:19.440,0:04:22.810 Her bir hareketi izleyebiliyorsun , 0:04:22.810,0:04:26.160 çünkü para ve kazanç var işin içinde. 0:04:27.200,0:04:29.080 Ama bunlar sadece vücutlar. 0:04:30.760,0:04:35.300 Şu anda siyahi bir insan olmak 0:04:35.300,0:04:39.480 bunu yapmanıza sebep ve destek olan şeydir. 0:04:39.480,0:04:41.880 Tıpkı 'Tamam , vakit var ' 0:04:41.880,0:04:43.560 'Alan var ' gibi değil mi ? 0:04:43.560,0:04:44.820 Bu yanlış bir anlatı. 0:04:44.820,0:04:48.260 Fakat aynı zamanda baskıyı hissetmektir. 0:04:48.660,0:04:52.580 Bu eserleri yaparken benim için önemli bir özelliktir. 0:04:53.280,0:04:56.080 Bunun gerçekliğiyle yüzleşmelisin. 0:04:56.420,0:04:59.380 Bu eserler bence bunu talep ediyorlar. 0:04:59.660,0:05:02.980 Onlarla yüzleşmeni istiyorlar , 0:05:04.100,0:05:06.000 çünkü onlar seninle yüzleşiyorlar. 0:05:07.300,0:05:10.580 Davullar... 0:05:25.780,0:05:27.400 Davullar durur, sessizlik. 0:05:27.400,0:05:29.410 Çırçır makinesi hakkında araştırma yapıyordum. 0:05:29.410,0:05:31.460 Pamuğum vardı ve düşünüyordum. 0:05:31.460,0:05:34.620 belki tişörtler yada kıyafetler yapardım. 0:05:35.240,0:05:37.050 Elde taşınabilen küçük bir şey için 0:05:37.050,0:05:40.610 eBay'e baktım 0:05:40.610,0:05:46.620 ve karşı karşıya geldiğim ilk şey bu çırçır makinesi oldu. 0:05:47.820,0:05:50.420 Tıpkı bana neye ihtiyacım olduğunu söylüyor gibiydi. 0:05:51.440,0:05:55.480 Çırçır makinesi Eli Whitney tarafından 1794'te icat edildi. 0:05:55.900,0:05:59.740 Yaptığı şey lifleri tohumlardan ayırmaktır 0:06:00.120,0:06:04.340 ki bu köleler için en çok vakit alan iş idi. 0:06:05.400,0:06:09.120 İnsanlar bu makinenin köle sayısını azaltacağını düşünmüşlerdi. 0:06:09.120,0:06:11.270 Fakat tam tersi şekilde etki etti, 0:06:11.270,0:06:14.580 çünkü çok fazla toprak elde edildi ve tarlalar büyüdü. 0:06:14.980,0:06:17.880 Bu aslında kölelerin sayısının artmasına sebep oldu. 0:06:20.360,0:06:24.840 Pamuk çırçır motoru sarılı[br]Ses geçirmez cam haznede, 0:06:25.060,0:06:29.760 ve bu karar öncelikle motorun nasıl hareket ettiğini ve 0:06:29.760,0:06:32.640 duyamama deneyimini yaşamak üzere çıktı ortaya. 0:06:38.260,0:06:42.900 Bir önceki sahibi ile konuşurken 0:06:42.900,0:06:46.550 çıkan sesin nasıl bir ses olduğunu sorduğumda 0:06:46.550,0:06:47.550 ifade edememesi nedeniyle ortaya çıktı bu . 0:06:47.550,0:06:51.490 Bu sesi cidden anlatacak kelimeleri bulamıyordu. 0:06:51.490,0:06:54.700 Bu gerçekten kendin için deneyimlemen gereken bir şey. 0:06:59.400,0:07:00.280 Tamam. 0:07:01.320,0:07:03.720 Ses her zaman benim için önemli olmuştur. 0:07:05.520,0:07:10.560 Gittikçe dünyayı algılama biçimime dönüşmüştür. 0:07:11.960,0:07:16.080 Ses de tıpkı fiziksel ve tekniksel malzemeler gibi bir malzemedir. 0:07:16.120,0:07:19.040 ÇIRÇIR MAKNESİNİN İŞLEME SESİ 0:07:35.920,0:07:37.400 SESSİZLİK 0:07:45.000,0:07:50.360 Bu fizikselliği nasıl sağlıyorsunuz yada göremediğiniz bir şeyin dokunsallığını 0:07:50.360,0:07:54.100 yada normal bir şekilde hissedemediğiniz bir şeyi 0:07:55.340,0:07:57.000 ÇIRÇIR MAKNESİNİN İŞLEME SESİ 0:08:05.240,0:08:07.280 İçinizi titretir. 0:08:07.280,0:08:08.840 Titreşimleri hissedersiniz. 0:08:10.060,0:08:13.371 İnsanlar oturup bunu dinlemek istiyorlar mı? 0:08:13.371,0:08:16.650 İnsanlar sesin ne olduğunu ve nereden geldiğini 0:08:16.650,0:08:20.000 değerlendirmeyi istiyorlar mı? 0:08:26.560,0:08:31.140 İnsanların bu materyalle olan ilişkilerinin ne olduğunu sormalarıyla ilgileniyorum-- 0:08:32.110,0:08:37.340 gerçekten özel bir yerden , Güney Amerika'dan 0:08:37.349,0:08:38.869 gelen pamuk duvarı görmelerini 0:08:38.869,0:08:42.440 sadece bununla olan ilişkilerini düşünmelerini 0:08:42.440,0:08:45.960 ve hiç değilse nasıl hissettirdikleriyle ilgileniyorum. 0:08:51.300,0:08:55.200 Gerçekten bu tarz süreçler için vakit ayırıyor muyuz ve anlamaya çalışıyor muyuz? 0:08:58.200,0:09:04.269 Bu yüzden gerçekten önerebileceğim insanların zaman alabilecekleri 0:09:04.269,0:09:07.400 bir senaryo oluşturmayı düşünüyorum