1 00:00:00,000 --> 00:00:01,931 영광이군. 2 00:00:02,104 --> 00:00:06,742 아주 들떠있다네. 날 보자고 여기까지 와줘서 고맙군. 3 00:00:06,825 --> 00:00:09,650 초대해주셔서 감사합니다, 대통령 각하. 4 00:00:09,831 --> 00:00:12,883 그래, 프랑소와. 자네 발목은 좀 어떤가? 5 00:00:13,181 --> 00:00:18,118 발목이요? 다쳤다고 들었네. 다 나았나? 6 00:00:19,321 --> 00:00:23,951 사실은 말입니다, 100% 다 내던지고 경기하진 않습니다. 어떤 경우에서든지. 7 00:00:24,126 --> 00:00:27,323 그래. 인생에서처럼 말이지? 8 00:00:27,496 --> 00:00:29,361 그렇습니다. 이리와 앉게. 9 00:00:30,299 --> 00:00:33,598 이쪽으로 앉게나. 빛을 보고 앉자면 눈이 아프다네. 10 00:00:37,272 --> 00:00:42,232 브리츠 부인, 당신이 바로 내 빛이에요. 11 00:00:42,411 --> 00:00:44,208 예, 각하. 12 00:00:44,379 --> 00:00:48,816 브리츠 부인, 이 쪽은 프랑소와 피에나르, 스프링복스의 주장이에요. 13 00:00:52,321 --> 00:00:53,811 따라드릴까요? 14 00:00:53,989 --> 00:00:56,856 아니요, 괜찮아요. 내가 알아서 할게요. 15 00:00:57,025 --> 00:00:59,858 고마워요, 브리츠 부인. 16 00:01:01,964 --> 00:01:04,432 차에 뭐 타겠나, 프랑소와? 17 00:01:04,599 --> 00:01:06,727 우유면 됩니다. 18 00:01:08,270 --> 00:01:11,239 영국은 우리에게 많은 걸 줬지. 19 00:01:11,406 --> 00:01:13,738 럭비도 그렇고 말이야. 20 00:01:14,142 --> 00:01:20,081 그증에서도 가장 좋은건 바로 애프터눈 티야. 21 00:01:20,248 --> 00:01:22,182 다 됐네. 22 00:01:22,718 --> 00:01:23,810 감사합니다. 23 00:01:24,353 --> 00:01:27,481 자넨 아주 어려운 일을 하고 있는 거라네. 24 00:01:27,856 --> 00:01:29,380 그렇습니까? 25 00:01:31,026 --> 00:01:32,516 무역 업무를 하고 있습니다만. 26 00:01:32,694 --> 00:01:35,162 스프링복스의 주장 일을 말하는 거네. 27 00:01:35,897 --> 00:01:38,695 아주 어려운 역할이지. 28 00:01:39,267 --> 00:01:41,167 대통령 각하 역할에 비하면 아무것도 아니죠. 29 00:01:42,838 --> 00:01:48,276 적어도 내 역할을 하는 동안에 머리를 뜯어버리려는 사람은 없지 않은가. 30 00:01:48,443 --> 00:01:49,637 그렇죠. 31 00:01:49,811 --> 00:01:52,075 말해보게, 프랑소와. 32 00:01:52,748 --> 00:01:55,774 자네의 리더쉽 철학은 뭔가? 33 00:01:55,951 --> 00:01:59,785 자넨 어떻게 팀이 최고의 실력을 발휘할 수 있도록 영감을 주지? 34 00:02:01,089 --> 00:02:04,354 모범을 보여서요. 언제나 몸소 모범을 보여서 이끈다 생각하고 있습니다. 35 00:02:04,526 --> 00:02:08,360 옳은 말이네. 정확하게 맞았어. 36 00:02:08,530 --> 00:02:13,297 그렇지만 팀원들이 가능하다고 여기는 것 보다도 더 많은 걸 끌어내는 건? 37 00:02:13,468 --> 00:02:16,261 그게 정말 어려운거라네, 내게는 말이야. 38 00:02:16,738 --> 00:02:19,332 영감이 답일지도 모르지. 39 00:02:19,541 --> 00:02:24,376 반드시 위업을 성취해야 할 때, 어떻게 우리 자신에게 영감을 불어넣 수 있을까? 40 00:02:25,280 --> 00:02:29,114 우리 주변 사람들에겐 어떻게 영감을 주지? 41 00:02:29,951 --> 00:02:33,546 난 가끔씩 그게 다른 사람이 한 일을 이용함으로써 가능하다고 생각한다네. 42 00:02:35,891 --> 00:02:38,086 로벤 아일랜드서 말이야, 43 00:02:38,660 --> 00:02:41,891 상황이 아주 안 좋아졌었을 때, 44 00:02:42,731 --> 00:02:44,995 난 시에서 영감을 얻었지. 45 00:02:45,734 --> 00:02:49,431 시라고요? 빅토리아 시대의 시였어. 46 00:02:50,505 --> 00:02:52,405 그저 몇 문장. 47 00:02:53,008 --> 00:02:59,174 그럼에도 그 글귀들은, 바닥에 쓰러저 버리고만 싶었던 나를 일으켜 주었네. 48 00:03:01,483 --> 00:03:04,179 뭐, 늙은이가 이상한 소리나 지껄이는걸 듣자고 49 00:03:04,352 --> 00:03:05,979 자네가 여기까지 찾아온게 아니겠지. 50 00:03:06,154 --> 00:03:09,973 아닙니다, 대통령 각하. 제겐 전부 다 이해 가는 말씀들이에요. 51 00:03:10,592 --> 00:03:14,494 말하자면, 중요한 경기가 있는 날엔 말입니다. 테스트 같은... 52 00:03:14,663 --> 00:03:18,690 경기장으로 가는 버스에서, 아무도 말을 하지 않습니다. 53 00:03:19,101 --> 00:03:23,595 그래, 경기 준비를 하는거겠지. 네. 54 00:03:23,772 --> 00:03:28,641 다들 준비가 끝난 것 같을 땐, 버스 운전사에게 노래를 틀어달라고 부탁하죠. 55 00:03:28,810 --> 00:03:31,779 제가 미리 골라둔거요. 팀 전체가 아는 노래. 56 00:03:32,881 --> 00:03:35,475 그리고 그 가사를 함께 듣습니다. 57 00:03:36,818 --> 00:03:38,046 그게 도움이 돼요. 58 00:03:39,988 --> 00:03:46,951 1992년, 바르셀로나 올림픽에 초청받았던게 기억이 나는 군. 59 00:03:47,963 --> 00:03:52,627 경기장에 있던 모두가 날 노래로 반겨줬지. 60 00:03:53,235 --> 00:03:55,829 그 때는 말이야, 미래가, 61 00:03:56,004 --> 00:04:00,134 우리 나라의 미래가, 굉장히 암울해 보일 때였네. 62 00:04:00,876 --> 00:04:06,610 그렇지만 세계 전체에서 모여든 사람들의 노랫 소릴 들자니, 63 00:04:06,782 --> 00:04:10,479 남아프리카 공화국인인게 자랑스러웠다네. 64 00:04:10,819 --> 00:04:14,915 다시 돌아와 더 열심히 일하도록 영감을 주었지. 65 00:04:15,557 --> 00:04:19,493 내 자신에게서 더 나은 모습을 기대하게끔 만들어 주었어. 66 00:04:20,161 --> 00:04:22,756 무슨 노래였는지 여쭤봐도 되겠습니까? 67 00:04:24,521 --> 00:04:27,868 남아프리카 공화국의 국가였네. 68 00:04:29,070 --> 00:04:31,766 큰 영감을 주는 노래지. 69 00:04:33,108 --> 00:04:36,635 우린 영감이 필요하네, 프랑소와. 70 00:04:37,078 --> 00:04:40,844 우리 나라를 일으키려면... 71 00:04:41,082 --> 00:04:45,740 우리 모두가 자신의 기대를 넘어서야 하니까.