WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.621 ¡Qué gran honor! 00:00:02.104 --> 00:00:03.475 Estoy muy emocionado. 00:00:04.361 --> 00:00:06.275 Gracias por venir a verme desde tan lejos. 00:00:06.445 --> 00:00:08.720 Sí, señor. Gracias por invitarme, señor presidente. 00:00:08.720 --> 00:00:11.382 Entonces, dime, Francois, ¿qué tal está tu tobillo? 00:00:12.822 --> 00:00:14.227 ¿Mi tobillo? 00:00:14.621 --> 00:00:16.293 Me dijeron que le dolía. 00:00:16.527 --> 00:00:18.097 ¿Ya está curado? 00:00:19.197 --> 00:00:20.762 La verdad es, señor, 00:00:21.176 --> 00:00:23.572 nunca juegas al 100%, pase lo que pase. 00:00:24.126 --> 00:00:27.323 Sí, en el deporte y en la vida, ¿eh? 00:00:27.523 --> 00:00:29.388 -Sí, señor. -Por favor, siéntese. 00:00:30.169 --> 00:00:31.298 Tome este. 00:00:31.642 --> 00:00:34.642 Mirar a la luz lastima mis ojos. 00:00:37.272 --> 00:00:39.051 Srta. Brits, 00:00:39.361 --> 00:00:42.211 usted es una luz radiante en mi día. 00:00:42.411 --> 00:00:43.633 Sí, señor. 00:00:44.179 --> 00:00:46.744 Srta. Brits, este es Francois Pienaar, 00:00:47.064 --> 00:00:48.674 capitán de los Springbooks. 00:00:52.321 --> 00:00:53.334 ¿Les sirvo, señor? 00:00:53.889 --> 00:00:56.706 No, no. Preferiría hacerlo yo mismo. 00:00:57.025 --> 00:00:59.638 Muchas gracias, Srta. Brits. 00:01:01.964 --> 00:01:04.072 ¿Cómo le gusta el té, Francois? 00:01:04.599 --> 00:01:06.257 Solo leche, por favor. 00:01:08.270 --> 00:01:11.239 Los ingleses nos han dado muchas cosas... 00:01:11.406 --> 00:01:13.158 ...el rugby incluido. 00:01:14.142 --> 00:01:16.925 Pero el té por la tarde, 00:01:17.248 --> 00:01:19.585 es la mejor de todas. 00:01:20.218 --> 00:01:21.882 Ahí estamos. 00:01:22.678 --> 00:01:23.870 Gracias, señor. 00:01:24.353 --> 00:01:27.161 Tiene un trabajo muy difícil. 00:01:27.856 --> 00:01:29.380 ¿Lo tengo? 00:01:31.026 --> 00:01:32.516 Tengo un negocio comercial. 00:01:32.694 --> 00:01:34.923 Capitán de los Springbooks. 00:01:35.897 --> 00:01:38.285 Un trabajo muy difícil. 00:01:39.267 --> 00:01:41.367 Bueno, no se compara con el suyo, señor presidente. 00:01:42.838 --> 00:01:45.082 Bueno, nadie está tratando de 00:01:45.313 --> 00:01:47.838 arrancarme la cabeza mientras hago el mío. 00:01:48.443 --> 00:01:49.637 Si, señor. 00:01:49.811 --> 00:01:51.855 Dime Francois, 00:01:52.628 --> 00:01:55.644 ¿cuál es tu filosofía de liderazgo? 00:01:55.951 --> 00:01:59.385 ¿Cómo inspiras a tu equipo para que den lo mejor? 00:02:00.919 --> 00:02:02.229 Dando el ejemplo. 00:02:02.419 --> 00:02:04.526 Siempre creí que se debe dirigir con el ejemplo, señor. 00:02:04.716 --> 00:02:05.716 Bien, eso es correcto. 00:02:05.896 --> 00:02:08.300 Eso es exactamente lo correcto. 00:02:08.530 --> 00:02:13.297 ¿Pero cómo convencerlos de ser mejor de lo que ellos creen que pueden ser? 00:02:13.468 --> 00:02:15.561 Lo encuentro muy difícil. 00:02:16.738 --> 00:02:19.072 Inspiración, tal vez. 00:02:19.541 --> 00:02:24.376 ¿Cómo nos inspiramos a nosotros mismos para la grandeza cuando nada más lo hará? 00:02:25.280 --> 00:02:28.964 ¿Cómo inspiramos a todos los que están a nuestro alrededor? 00:02:29.951 --> 00:02:33.546 A veces, pienso que es con el trabajo de otros. 00:02:35.761 --> 00:02:38.086 En la Isla Robben... 00:02:38.660 --> 00:02:41.731 ...cuando las cosas se ponían muy mal... 00:02:42.731 --> 00:02:44.995 ...encontraba la inspiración en un poema. 00:02:45.694 --> 00:02:46.945 ¿Un poema? 00:02:47.145 --> 00:02:49.125 Un poema victoriano. 00:02:50.505 --> 00:02:52.195 Solo palabras. 00:02:53.058 --> 00:02:58.624 Pero me ayudaron a aguantar cuando todo lo que quería era rendirme. 00:03:01.483 --> 00:03:04.049 Pero tú no has venido para escuchar a un viejo 00:03:04.182 --> 00:03:05.859 hablar sobre cosas que no tienen sentido. 00:03:06.154 --> 00:03:09.253 No, no, por favor, señor presidente. Tiene mucho sentido para mi. 00:03:10.372 --> 00:03:12.023 En el día de un partido importante, 00:03:12.333 --> 00:03:14.103 digamos, un test match,... 00:03:14.583 --> 00:03:16.451 ...en el colectivo, camino al estadio, 00:03:16.601 --> 00:03:18.241 nadie habla. 00:03:18.851 --> 00:03:19.821 Sí. 00:03:20.311 --> 00:03:21.651 Todos se preparan. 00:03:21.991 --> 00:03:23.162 Así es. 00:03:23.772 --> 00:03:25.590 Pero cuando creo que están listos,... 00:03:25.810 --> 00:03:28.390 le digo al chofer que ponga una canción. 00:03:28.810 --> 00:03:31.779 Una que yo he elegido. Una que conocemos todos. 00:03:32.881 --> 00:03:35.475 Y escuchamos la canción juntos. 00:03:36.818 --> 00:03:38.046 Y ayuda. 00:03:39.988 --> 00:03:42.113 Recuerdo cuando fui invitado 00:03:42.493 --> 00:03:45.723 a las olimpiadas de 1992 en Barcelona. 00:03:47.963 --> 00:03:51.927 Todos en el estadio me recibieron con una canción. 00:03:53.235 --> 00:03:55.519 En ese momento, el futuro,... 00:03:55.834 --> 00:03:57.876 nuestro futuro,... 00:03:58.086 --> 00:04:00.206 ...parecía muy sombrío. 00:04:00.876 --> 00:04:05.800 Pero escuchar esa canción entonada por personas de todo nuestro planeta... 00:04:06.782 --> 00:04:10.239 me hizo sentir orgulloso de ser sudafricano. 00:04:10.819 --> 00:04:14.915 Inspiró en mí la idea de volver a casa y hacer más. 00:04:15.557 --> 00:04:19.173 Me permitió esperar más de mí mismo. 00:04:20.071 --> 00:04:22.506 ¿Puedo preguntar cuál era la canción, señor? 00:04:22.931 --> 00:04:24.177 Bueno... 00:04:24.680 --> 00:04:28.130 era "Nkosi Sikelel' iAfrika". 00:04:29.070 --> 00:04:30.935 Una canción muy inspiradora. 00:04:32.988 --> 00:04:35.894 Necesitamos inspiración, Francois. 00:04:37.078 --> 00:04:40.164 Porque para construir nuestra nación 00:04:41.082 --> 00:04:45.230 todos debemos superar nuestras propias expectativas.