1 00:00:00,000 --> 00:00:01,931 Quin honor! 2 00:00:02,104 --> 00:00:06,302 Estic molt emocionat. Gràcies per venir a veure'm. 3 00:00:06,475 --> 00:00:09,000 Sí, senyor. Gràcies per invitar-me, senyor president. 4 00:00:09,511 --> 00:00:12,173 Digue'm, François, com està el teu turmell? 5 00:00:13,181 --> 00:00:18,118 - El meu turmell? - Em van dir que et feia mal. Està millor? 6 00:00:19,321 --> 00:00:23,951 La veritat és, senyor, que mai jugues al 100%, passi el que passi. 7 00:00:24,126 --> 00:00:27,323 Sí, en l'esport i en la vida, eh? 8 00:00:27,496 --> 00:00:29,361 - Sí, senyor. - Si us plau, assegui's. 9 00:00:30,299 --> 00:00:33,598 Agafi aquest. Em fa mal mirar a la llum. 10 00:00:37,272 --> 00:00:42,232 Senyora Brits, ets la llum que m'il·lumina cada dia. 11 00:00:42,411 --> 00:00:44,208 Sí, senyor. 12 00:00:44,379 --> 00:00:48,816 Senyora Brits, ell és François Pienaar, capità dels Springboks. 13 00:00:52,321 --> 00:00:53,811 Vol que li serveixi? 14 00:00:53,989 --> 00:00:56,856 No, no. Preferiria fer-ho jo mateix. 15 00:00:57,025 --> 00:00:59,858 Moltes gràcies, senyora Brits. 16 00:01:01,964 --> 00:01:04,432 Com voldria el te, François? 17 00:01:04,599 --> 00:01:06,727 Llet sola, si us plau. 18 00:01:08,270 --> 00:01:11,239 Els anglesos ens han donat tantes coses... 19 00:01:11,406 --> 00:01:13,738 ... incloent el rugby. 20 00:01:14,142 --> 00:01:20,081 Però el te de la tarda, aquest és el millor. 21 00:01:20,248 --> 00:01:22,182 Aquí el té. 22 00:01:22,718 --> 00:01:23,810 Moltes gràcies, senyor. 23 00:01:24,353 --> 00:01:27,481 Té un treball molt difícil. 24 00:01:27,856 --> 00:01:29,380 El tinc? 25 00:01:31,026 --> 00:01:32,516 Tinc un negoci. 26 00:01:32,694 --> 00:01:35,162 Capità dels Springboks. 27 00:01:35,897 --> 00:01:38,695 Un treball molt difícil. 28 00:01:39,267 --> 00:01:41,167 Bé, res en comparació amb el seu, senyor president. 29 00:01:42,838 --> 00:01:48,276 Bé, ningú intenta arrancar-me el cap mentre faig el meu. 30 00:01:48,443 --> 00:01:49,637 Sí, senyor. 31 00:01:49,811 --> 00:01:52,075 Digue'm, François... 32 00:01:52,748 --> 00:01:55,774 ... quina és la teva filosofia de liderat? 33 00:01:55,951 --> 00:01:59,785 Com inspires al teu equip perquè donin el millor? 34 00:02:01,089 --> 00:02:04,354 Amb exemple. Sempre he pensat en liderar amb exemple, senyor. 35 00:02:04,526 --> 00:02:08,360 Bé, això és correcte. Això és perfecte. 36 00:02:08,530 --> 00:02:13,297 Però com fer-los millors del que s'imaginen? 37 00:02:13,468 --> 00:02:15,561 Això trobo que és molt difícil. 38 00:02:16,738 --> 00:02:19,332 Potser la inspiració. 39 00:02:19,541 --> 00:02:24,376 Com ens inspirem la grandesa, quan res més ho farà? 40 00:02:25,280 --> 00:02:29,114 Com inspirem a tothom que ens envolta? 41 00:02:29,951 --> 00:02:33,546 A vegades penso que és utilitzant el treball dels altres. 42 00:02:35,891 --> 00:02:38,086 A Robben Island... 43 00:02:38,660 --> 00:02:41,891 ... quan les coses anaven molt malament... 44 00:02:42,731 --> 00:02:44,995 ... vaig trobar la inspiració en un poema. 45 00:02:45,734 --> 00:02:49,431 - Un poema? - Un poema victorià. 46 00:02:50,505 --> 00:02:52,405 Només paraules. 47 00:02:53,008 --> 00:02:59,174 Però em van ajudar a aixecar-me quan tot el que volia fer era estirar-me. 48 00:03:01,483 --> 00:03:04,179 No has fet aquest viatge per escoltar a un home gran... 49 00:03:04,352 --> 00:03:05,979 ... sobre coses sense sentit. 50 00:03:06,154 --> 00:03:09,123 No, no, si us plau, senyor president. Té molt sentit per a mi. 51 00:03:10,592 --> 00:03:14,494 El dia d'un gran partit, per exemple, una prova... 52 00:03:14,663 --> 00:03:18,690 ... en l'autobús cap a l'estadi. Ningú parla. 53 00:03:19,101 --> 00:03:23,595 - Sí. Tots es preparen. - Cert. 54 00:03:23,772 --> 00:03:28,641 Però quan crec que estem a punt, faig que el conductor posi una cançó. 55 00:03:28,810 --> 00:03:31,779 Alguna que he escollit. Una que coneixem tots. 56 00:03:32,881 --> 00:03:35,475 I escoltem les paraules tots junts. 57 00:03:36,818 --> 00:03:38,046 I ens ajuda. 58 00:03:39,988 --> 00:03:46,951 Recordo quan em van invitar, l'any 1992, als Jocs Olímpics de Barcelona. 59 00:03:47,963 --> 00:03:52,627 A l'estadi, em van donar la benvinguda amb una cançó. 60 00:03:53,235 --> 00:03:55,829 En aquell moment, el futur... 61 00:03:56,004 --> 00:04:00,134 ... el nostre futur, semblava molt trist. 62 00:04:00,876 --> 00:04:06,610 Però escoltar aquella cançó, en les veus de gent de tot arreu... 63 00:04:06,782 --> 00:04:10,479 ... em vaig sentir orgullós de ser sud africà. 64 00:04:10,819 --> 00:04:14,915 Em va inspirar a tornar a casa i fer-ho millor. 65 00:04:15,557 --> 00:04:19,493 Em va permetre d'esperar més de mi mateix. 66 00:04:20,161 --> 00:04:22,756 Puc preguntar-li quina va ser la cançó, senyor? 67 00:04:22,931 --> 00:04:27,868 Bé, era "Nkosi sikelel' iAfrika". 68 00:04:29,070 --> 00:04:31,766 Una cançó molt inspiradora. 69 00:04:33,108 --> 00:04:36,635 Necessitem inspiració, François. 70 00:04:37,078 --> 00:04:40,844 Perquè per construir la nostra nació... 71 00:04:41,082 --> 00:04:45,230 ... hem de superar les nostres pròpies expectatives.