1 00:00:01,644 --> 00:00:06,092 Zadnjih nekoliko godina prozivamo muškarce. 2 00:00:07,103 --> 00:00:08,302 Moralo se. 3 00:00:08,326 --> 00:00:10,278 (Aplauz) 4 00:00:10,302 --> 00:00:15,646 Ali, u posljednje vrijeme, mislim da moramo uraditi nešto što je čak i teže. 5 00:00:16,567 --> 00:00:20,149 Trebamo, što bi moj dobar prijatelj Tony Porter rekao, 6 00:00:20,173 --> 00:00:23,709 naći način da pozovemo muškarce da odreaguju. 7 00:00:25,412 --> 00:00:29,420 Otac me je počeo seksualno zlostavljati kada mi je bilo pet godina. 8 00:00:30,586 --> 00:00:33,681 Došao bi mi u sobu u sred noći. 9 00:00:33,705 --> 00:00:35,515 Činilo se kao da je u nekom transu. 10 00:00:36,476 --> 00:00:39,150 To zlostavljanje se nastavilo do moje desete godine. 11 00:00:39,846 --> 00:00:42,149 Kada sam pokušala da mu se oduprem, 12 00:00:42,173 --> 00:00:44,960 kada sam konačno bila u stanju da mu kažem 'ne' 13 00:00:44,984 --> 00:00:46,792 počeo je da me tuče. 14 00:00:46,816 --> 00:00:48,590 Zvao me je glupačom. 15 00:00:48,614 --> 00:00:49,974 Rekao je da sam lažljivica. 16 00:00:50,974 --> 00:00:53,729 Seksualno zlostavljanje je prestalo kad mi je bilo 10, 17 00:00:53,729 --> 00:00:56,562 ali, u biti, nikad nije prestalo. 18 00:00:57,531 --> 00:00:59,237 Promijenilo me je, 19 00:00:59,823 --> 00:01:04,298 Bila sam ispunjena tjeskobom i krivicom i stidom, cijelo vrijeme, 20 00:01:04,322 --> 00:01:06,121 a nisam znala zašto. 21 00:01:06,145 --> 00:01:09,200 Mrzila sam svoje tijelo, mrzila sam sebe, 22 00:01:09,224 --> 00:01:10,970 Često sam se razboljevala, 23 00:01:10,994 --> 00:01:12,300 Nisam mogla misliti, 24 00:01:12,324 --> 00:01:13,946 Nisam mogla da zapamtim stvari. 25 00:01:14,343 --> 00:01:17,545 Privlačili su me opasni muškarci i žene 26 00:01:17,569 --> 00:01:22,438 Kojima sam dozvoljavala - tačnije, poticala ih da se prema meni loše odnose 27 00:01:22,462 --> 00:01:25,276 jer je to bilo ono što me je otac naučio da je ljubav. 28 00:01:26,708 --> 00:01:31,237 Cijeli život sam čekala da mi se otac izvini. 29 00:01:32,118 --> 00:01:33,470 Nije. 30 00:01:33,494 --> 00:01:35,009 I ne bi. 31 00:01:35,033 --> 00:01:37,794 A onda, uz ove skorašnje skandale poznatih muškaraca, 32 00:01:37,818 --> 00:01:41,207 kako su jedan za drugim razotkrivani, 33 00:01:41,231 --> 00:01:42,381 Nešto sam shvatila 34 00:01:43,481 --> 00:01:46,536 Nikad nisam čula da se neki muškarac 35 00:01:46,560 --> 00:01:50,758 koji je počinio silovanje ili fizičko nasilje 36 00:01:50,782 --> 00:01:54,838 ikada javno izvinuo svojoj žrtvi. 37 00:01:56,294 --> 00:01:58,116 Počela sam se pitati, 38 00:01:58,140 --> 00:02:03,360 kako bi izgledalo jedno pravo, duboko izvinjenje? 39 00:02:08,179 --> 00:02:11,702 I tako, nešto čudno se počelo dešavati. 40 00:02:12,404 --> 00:02:14,282 Počela sam da pišem, 41 00:02:14,306 --> 00:02:17,290 a glas moga oca je počeo da prolazi kroz mene. 42 00:02:18,235 --> 00:02:20,782 Počeo je da mi priča šta je učinio 43 00:02:20,806 --> 00:02:22,245 i zašto. 44 00:02:22,269 --> 00:02:25,104 Počeo je da se izvinjava. 45 00:02:25,128 --> 00:02:27,589 Moj otac je mrtav skoro 31 godinu, 46 00:02:27,613 --> 00:02:29,361 pa ipak, u ovom izvinjenju, 47 00:02:29,385 --> 00:02:31,977 onom koje sam ja morala da napišem umjesto njega, 48 00:02:32,001 --> 00:02:36,486 otkrila sam snagu izvinjenja 49 00:02:36,510 --> 00:02:39,241 i kako bi to, u stvari, mogao biti način da se krene dalje 50 00:02:39,265 --> 00:02:41,364 u krizi sa kojom se sada suočavamo 51 00:02:41,388 --> 00:02:44,414 sa muškarcima i svim ženama koje zlostavljaju. 52 00:02:45,196 --> 00:02:48,966 Izvinjenje je sveta posvećenost. 53 00:02:49,798 --> 00:02:52,061 Zahtijeva potpunu iskrenost. 54 00:02:52,719 --> 00:02:55,948 Traži duboko samo-preispitivanje i vrijeme. 55 00:02:55,972 --> 00:02:57,671 Ne može se požurivati. 56 00:02:58,052 --> 00:03:01,140 Otkrila sam da izvinjenje sadrži četiri koraka 57 00:03:01,164 --> 00:03:04,133 i, ako želite, htjela bih da vas provedem kroz njih. 58 00:03:04,157 --> 00:03:07,989 Kao prvo, morate reći šta ste, u detalje, učinili. 59 00:03:08,858 --> 00:03:11,233 Vaše izlaganje ne može biti neodređeno. 60 00:03:11,243 --> 00:03:12,979 "Žao mi je ako sam te povrijedio" 61 00:03:12,979 --> 00:03:15,271 ili "Žao mi je ako sam te seksualno zlostavljao" 62 00:03:15,271 --> 00:03:16,316 ne pomaže. 63 00:03:16,316 --> 00:03:19,974 Morate reći šta se zaista dogodilo. 64 00:03:20,354 --> 00:03:22,675 "Ušao sam u sobu u sred noći, 65 00:03:22,695 --> 00:03:24,915 i svukao sam ti gaćice." 66 00:03:25,813 --> 00:03:27,958 "Ponizio sam te jer sam bio ljubomoran na tebe 67 00:03:27,960 --> 00:03:30,292 i želio sam da se osjećaš manje vrijednom." 68 00:03:30,370 --> 00:03:32,932 Spas je u detaljima. 69 00:03:34,092 --> 00:03:36,887 Izvinjenje je jedno prisjećanje. 70 00:03:36,947 --> 00:03:38,863 Ono povezuje prošlost sa sadašnjošću. 71 00:03:39,453 --> 00:03:43,233 Ono kaže da to što se desilo se, u stvari, zaista i desilo. 72 00:03:43,843 --> 00:03:48,789 Drugi korak je da se morate zapitati - zašto. 73 00:03:49,003 --> 00:03:52,025 One koji prežive proganja pitanje 'zašto?' 74 00:03:52,025 --> 00:03:56,768 Zašto? Zašto bi moj otac želio da seksualno zlostavlja najstariju kćer? 75 00:03:57,162 --> 00:04:01,226 Zašto bi mi glavom udario o zid? 76 00:04:03,571 --> 00:04:05,660 Kad je moj otac u pitanju, 77 00:04:05,685 --> 00:04:09,730 on je bio dijete rođeno dugo nakon ostale djece. 78 00:04:10,667 --> 00:04:13,777 Bio slučajnost koja je postala "čudo". 79 00:04:14,504 --> 00:04:18,064 Obožavali su ga i tretirali kao zlatnog dečka. 80 00:04:18,710 --> 00:04:21,873 Ali obožavanje, što se kasnije ispostavilo, nije ljubav. 81 00:04:22,407 --> 00:04:23,887 Obožavanje je projekcija 82 00:04:23,887 --> 00:04:26,181 nečije potrebe da ste savršeni, 83 00:04:26,181 --> 00:04:27,494 na vas. 84 00:04:27,785 --> 00:04:30,559 Moj je otac morao da dostigne taj nemogući ideal, 85 00:04:30,761 --> 00:04:33,422 tako da nikad nije smio da bude ono što jeste. 86 00:04:33,452 --> 00:04:35,525 Nikad nije smio da izrazi nježnost 87 00:04:35,525 --> 00:04:38,659 ili ranjivost, radoznalost, sumnju. 88 00:04:38,783 --> 00:04:41,041 Nije nikad smio da zaplače. 89 00:04:41,041 --> 00:04:44,210 I tako je bio prisiljen da potisne sva ova osjećanja, 90 00:04:44,210 --> 00:04:46,715 i ona su na kraju metastazirala. 91 00:04:47,129 --> 00:04:50,473 Ova potisnuta osjećanja su kasije postala jedna sjena, 92 00:04:51,323 --> 00:04:52,985 i bila je izvan kontrole, 93 00:04:52,985 --> 00:04:57,125 i na kraju se otrgnula sa lanca i sva njena sila se obrušila na mene. 94 00:04:58,219 --> 00:05:02,243 Treći korak je da morate otvoriti srce 95 00:05:02,243 --> 00:05:06,012 i osjetiti šta je vaša žrtva osjećala dok ste je zlostavljali. 96 00:05:07,066 --> 00:05:08,954 Morate pustiti da vam se srce slomi. 97 00:05:09,058 --> 00:05:11,230 Morate osjetiti taj užas i izdaju 98 00:05:11,230 --> 00:05:15,497 i dugotrajne posljedice vašeg zlostavljanja na vašu žrtvu. 99 00:05:15,879 --> 00:05:19,733 Morate razmisliti o patnji koju ste prouzrokovali. 100 00:05:19,733 --> 00:05:21,404 I, naravno, četvrti korak 101 00:05:21,404 --> 00:05:24,619 je da preuzete odgovornost za ono što ste učinili 102 00:05:24,619 --> 00:05:26,984 i da popravite stvar. 103 00:05:26,984 --> 00:05:31,981 Pa, zašto bi iko poželio da prođe kroz tako mukotrpan i ponižavajući proces? 104 00:05:32,946 --> 00:05:36,309 Zašto biste poželjeli da se toliko otvorite? 105 00:05:36,643 --> 00:05:40,920 Zato što je to jedini način da oslobodite dušu. 106 00:05:40,920 --> 00:05:44,304 To je jedina stvar koja će osloboditi vašu žrtvu. 107 00:05:44,584 --> 00:05:47,125 Vi niste uništili samo svoju žrtvu. 108 00:05:47,409 --> 00:05:49,341 Vi ste uništili i sebe. 109 00:05:49,480 --> 00:05:53,345 Ne postoji onaj koji je nanio zlo drugoj osobi, 110 00:05:53,625 --> 00:05:56,548 a koji i sam ne trpi posljedice toga. 111 00:05:57,352 --> 00:06:02,741 To stvara nevjerovatno tamno i zagađeno stanje duha 112 00:06:04,012 --> 00:06:07,171 i ono opstaje tokom čitavog vašeg života. 113 00:06:07,961 --> 00:06:10,700 Izvinjenje koje sam napisala - naučila sam nešto 114 00:06:10,760 --> 00:06:13,634 o različitim perspektivama iz kojih treba da gledamo na stvar 115 00:06:13,634 --> 00:06:16,228 da bismo razumijeli problem muškog nasilja 116 00:06:16,228 --> 00:06:20,250 koje smo ja i milijardu drugih žena iskusile. 117 00:06:20,436 --> 00:06:22,820 Često se prvo okrećemo kazni. 118 00:06:23,584 --> 00:06:26,020 To je naš prvi impuls, ali u stvari, 119 00:06:26,020 --> 00:06:29,854 iako je kazna ponekad efikasna 120 00:06:30,458 --> 00:06:32,735 sama po sebi nije dovoljna. 121 00:06:32,735 --> 00:06:34,476 Moj me je otac kaznio. 122 00:06:34,850 --> 00:06:36,121 Zatvorila sam se 123 00:06:36,771 --> 00:06:38,202 i slomila sam se. 124 00:06:38,513 --> 00:06:41,974 Mislim da nas kazna očvrsne, ali nas ne nauči. 125 00:06:42,164 --> 00:06:45,190 Poniženje nije otkrovenje. 126 00:06:45,330 --> 00:06:49,809 Mi, u stvari, trebamo stvoriti proces koji će možda obuhvatiti kaznu, 127 00:06:50,213 --> 00:06:52,463 ali kojim otvaramo prostor 128 00:06:52,553 --> 00:06:57,442 u kojem će muškarci, u stvari, postati nešto drugo i neko drugi. 129 00:06:57,846 --> 00:07:00,164 Toliko godina sam mrzila svoga oca. 130 00:07:00,264 --> 00:07:03,175 Željela sam da umre. Željela sam da ga strpaju u zatvor. 131 00:07:03,256 --> 00:07:07,597 Ali, u biti, taj gnjev me je stalno povezivao sa pričom moga oca. 132 00:07:08,089 --> 00:07:12,233 Ono što sam ja zaista željela nije bilo da se moj otac samo zaustavi. 133 00:07:12,677 --> 00:07:14,317 Željela sam da se promijeni. 134 00:07:14,317 --> 00:07:15,825 Željela sam da se izvini. 135 00:07:16,175 --> 00:07:17,662 To je ono što želimo. 136 00:07:17,872 --> 00:07:19,960 Ne želimo da se muškarci unište, 137 00:07:20,204 --> 00:07:22,892 ne želimo da samo budu kažnjeni. 138 00:07:22,974 --> 00:07:27,441 Želimo da nas vide, žrtve koje su oni povrijedili, 139 00:07:27,655 --> 00:07:29,680 i želimo da se pokaju 140 00:07:29,680 --> 00:07:31,389 i promijene. 141 00:07:31,429 --> 00:07:34,118 Ja, u stvari, vjerujem da je to moguće. 142 00:07:34,467 --> 00:07:37,487 I zaista vjerujem da je to naš put naprijed. 143 00:07:37,934 --> 00:07:41,229 Ali treba muškarci da nam se pridruže. 144 00:07:41,349 --> 00:07:46,166 Nama treba da muškarci budu hrabri i da budu dio ove transformacije. 145 00:07:47,684 --> 00:07:51,310 Većinu svog života sam provela prozivajući muškarce 146 00:07:52,336 --> 00:07:55,225 i sada sam ovdje, 147 00:07:55,337 --> 00:07:56,887 baš sada, 148 00:07:57,054 --> 00:08:00,626 da vas pozovem da odreagujete. 149 00:08:01,100 --> 00:08:02,230 Hvala. 150 00:08:02,284 --> 00:08:03,555 (Aplauz) 151 00:08:04,709 --> 00:08:05,855 Hvala. 152 00:08:05,885 --> 00:08:06,778 (Aplauz) 153 00:08:06,928 --> 00:08:08,177 Hvala, hvala vam. 154 00:08:08,221 --> 00:08:10,421 (Aplauz)